Hilti DD-WMS 100 Mode D'emploi Original
Hilti DD-WMS 100 Mode D'emploi Original

Hilti DD-WMS 100 Mode D'emploi Original

Système d'épuration de l'eau
Masquer les pouces Voir aussi pour DD-WMS 100:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Printed: 12.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5306575 / 000 / 02
DD-WMS 100
1
11
21
31
41
50
59
68
77
87

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hilti DD-WMS 100

  • Page 1: Table Des Matières

    DD-WMS 100 Deutsch Français Italiano Polski Česky Slovenčina Slovenščina Hrvatski Русский Қазақ Printed: 12.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5306575 / 000 / 02...
  • Page 2 Printed: 12.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5306575 / 000 / 02...
  • Page 3 Printed: 12.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5306575 / 000 / 02...
  • Page 4 Printed: 12.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5306575 / 000 / 02...
  • Page 5: Dd-Wms 100

    DD-WMS 100 Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 6 Printed: 12.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5306575 / 000 / 02...
  • Page 7: Zu Dieser Dokumentation

    Nicht am Kran transportieren 1.4 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Page 8: Konformitätserklärung

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sicherheit 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Neben den Sicherheitshinweisen in den einzelnen Kapiteln dieser Bedienungsanleitung sind folgende Bestimmungen jederzeit strikt zu beachten.
  • Page 9: Sicherheit Von Personen

    Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen. Lassen Sie daher, vor allem wenn häufig leitfähige Materialien bearbeitet werden, verschmutzte Geräte in regelmäßigen Abständen vom Hilti Service überprüfen. 2.3 Sicherheit von Personen ▶...
  • Page 10: Beschreibung

    Das elektrisch betriebene Wasseraufbereitungssystem DD-WMS 100 ist für den Einsatz mit wassergekühlten Diamantbohrgeräten bestimmt. Verwenden Sie den DD-WMS 100 zum Absaugen von Bohrschlamm, zur Wasseraufbereitung und zu Wasserversorgung von Diamantkernbohrgeräten. Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
  • Page 11: Technische Daten

    Bei Betrieb an einem Generator oder Transformator muss dessen Abgabeleistung mindestens doppelt so hoch sein wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Bemessungsaufnahme. Die Betriebsspan- nung des Transformators oder Generators muss jederzeit innerhalb +5 % und -15 % der Bemessungsspan- nung des Gerätes liegen. DD-WMS 100 Schutzklasse Schutzart IPX4...
  • Page 12 DD-WMS 100 Wasserfüllmenge 14 ℓ Volumenstrom (Luft) ≤ 74 ℓ/s Wasserstrom ≤ 3 ℓ/min Wasserdruck ≤ 7 bar 4.2 Geräusch- und Vibrationsinformationen (gemessen nach EN 60335-2-69) DD-WMS 100 Typischer a-bewerteter Emissions-Schalldruckpegel ≤ 76 dB Unsicherheit für die genannten Schallpegel ≤ 2 dB Triaxialer Vibrationswert (Vibrations-Vectorsumme) ≤...
  • Page 13: Bedienung

    6 Bedienung 6.1 Gerät einschalten VORSICHT Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Bedienung! ▶ Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient werden. Dieses Personal muss speziell über die möglichen Gefahren unterrichtet sein. WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! ▶ Diese Maschine ist nicht für die Aufnahme von gesundheitsgefährdendem Staub geeignet. VORSICHT Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! ▶...
  • Page 14: Schmutzbehälter Entleeren

    6.3 Filterbeutel entfernen 1. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern. 2. Heben Sie den Gerätekopf vom Wasser- und Schmutzbehälter ab. Hinweis Spitze oder scharfe Gegenstände, die den Filterbeutel durchstoßen haben, können zu Verletzungen führen. Vergewissern Sie sich, dass der Filterbeutel nicht von spitzen oder scharfen Gegenständen durchstoßen wurde.
  • Page 15: Hilfe Bei Störungen

    10 Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Deutsch Printed: 12.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5306575 / 000 / 02...
  • Page 16 Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code. 12 Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Deutsch Printed: 12.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5306575 / 000 / 02...
  • Page 17: Indications Relatives À La Documentation

    Ne pas transporter par grue ou palan 1.4 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à...
  • Page 18: Déclaration De Conformité

    ▶ S'assurer que le câble d'alimentation secteur ne repose pas dans des flaques. ▶ Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un S.A.V. Hilti s'ils sont endommagés. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés.
  • Page 19: Sécurité Des Personnes

    à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une électrocution. C'est pourquoi il convient de faire réviser les appareils encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers, surtout s'ils sont utilisés sur des matériaux conducteurs. 2.3 Sécurité des personnes ▶...
  • Page 20: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Le système électrique d'épuration de l'eau DD-WMS 100 est conçu pour une utilisation avec des carotteuses diamant refroidies à l'eau. Utiliser le DD-WMS 100 pour aspirer des boues de forage, pour l'épuration de l'eau et pour l'alimentation en eau des carotteuses diamant.
  • Page 21: Commutateur De L'appareil

    3.3 Éléments livrés 1, système d'épuration de l'eau DD-WMS 100, 1 tuyau d'aspiration et d'alimentation en eau avec raccords, 1 sac de filtre et 1 mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou sous : www.hilti.group.
  • Page 22: Mise En Service

    DD-WMS 100 Longueur du flexible d'aspiration Longueur du tuyau sous pression 5,1 m Longueur du câble d'alimentation réseau 4,8 m Volume de cuve 32 ℓ Quantité de remplissage d'eau 14 ℓ Débit volumétrique (air) ≤ 74 ℓ/s Flux d'eau ≤ 3 ℓ/min Pression d'eau ≤...
  • Page 23: Utilisation

    6 Utilisation 6.1 Mise en marche de l'appareil ATTENTION Risque de blessures du fait d'une utilisation inappropriée ! ▶ L'appareil ne doit être utilisé que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. AVERTISSEMENT Danger du fait d'une utilisation non conforme à...
  • Page 24: Vidage De La Cuve De Récupération De Saletés

    6.3 Retrait du sac de filtre 1. Ouvrir les deux brides de fermeture. 2. Enlever la tête de l'appareil du récipient à eau et à saletés. Remarque Des objets pointus ou tranchants qui auraient transpercé le sac de filtre peuvent provoquer des blessures.
  • Page 25: Guide De Dépannage

    Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
  • Page 26: Garantie Constructeur

    Vous trouverez à la fin de la présente documentation un lien vers le tableau RoHS sous forme de code QR. 12 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Français...
  • Page 27: Informazioni Sul Prodotto

    Proibito il trasporto su gru 1.4 Informazioni sul prodotto I prodotti Hilti sono destinati all'operatore professionista e l'uso, la manutenzione e la cura devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato ed addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se utilizzati da personale non opportunamente istruito in modo non idoneo o non conforme.
  • Page 28: Dichiarazione Di Conformità

    ▶ Accertarsi che il cavo di rete non sia immerso in pozzanghere. ▶ Controllare regolarmente il cavo di alimentazione dell'attrezzo e, in caso di danni, farlo sostituire da un Centro Riparazioni Hilti. Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli qualora risultassero danneggiati.
  • Page 29: Sicurezza Delle Persone

    Pertanto, soprattutto se vengono lavorati frequentemente materiali conduttori, far controllare ad intervalli regolari gli attrezzi sporchi presso un Centro Riparazioni Hilti. 2.3 Sicurezza delle persone ▶...
  • Page 30: Utilizzo Conforme

    Il sistema di trattamento dell'acqua ad azionamento elettrico DD-WMS 100 è concepito per l'impiego con carotatrici a diamante con raffreddamento ad acqua. Utilizzare il DD-WMS 100 per aspirare il fango di perforazione, per trattare l'acqua e per alimentare l'acqua delle carotatrici.
  • Page 31: Interruttore Dell'attrezzo

    La tensione d'esercizio del trasformatore o generatore deve essere sempre compresa tra il +5% e il -15% della tensione nominale dell'attrezzo. DD-WMS 100 Classe di protezione Tipo di protezione IPX4...
  • Page 32: Messa In Funzione

    DD-WMS 100 Flusso volumetrico (aria) ≤ 74 ℓ/s Flusso dell'acqua ≤ 3 ℓ/min Pressione dell'acqua ≤ 7 bar 4.2 Informazioni sulla rumorosità e sulle vibrazioni (misurate secondo EN 60335-2-69) DD-WMS 100 Livello tipico di pressione acustica delle emissioni di ≤ 76 dB...
  • Page 33: Accensione Dell'attrezzo

    6 Utilizzo 6.1 Accensione dell'attrezzo PRUDENZA Pericolo di lesioni dovuto all'uso irregolare! ▶ L'apparecchio può essere utilizzato solo da personale autorizzato e preparato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui possibili pericoli. ATTENZIONE Pericolo dovuto all'utilizzo non conforme! ▶ Questa macchina non è idonea per raccogliere la polvere nociva per la salute. PRUDENZA Pericolo dovuto all'utilizzo non conforme! ▶...
  • Page 34: Cura E Manutenzione

    6.3 Rimozione del sacchetto del filtro 1. Aprire i due fermagli di chiusura. 2. Sollevare la testa dell'attrezzo dal contenitore per l'acqua ed i rifiuti. Nota Oggetti appuntiti o affilati che hanno perforato il sacchetto del filtro, possono provocare lesioni. Accertarsi che il sacchetto del filtro non sia stato perforato da oggetti appuntiti o affilati.
  • Page 35: Problemi E Soluzioni

    Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale Gli strumenti e gli attrezzi per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 36: Garanzia Del Costruttore

    Alla fine di questa documentazione trovate un codice QR che consente di accedere alla tabella RoHS. 12 Garanzia del costruttore ▶ In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale. Italiano Printed: 12.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5306575 / 000 / 02...
  • Page 37: Objaśnienie Symboli

    Nie transportować za pomocą dźwigu 1.4 Informacje o produkcie Produkty Hilti przeznaczone są do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach.
  • Page 38: Deklaracja Zgodności

    ▶ Upewnić się, że przewód zasilający nie leży w kałuży. ▶ Regularnie kontrolować przewód zasilający urządzenia i – w razie stwierdzenia jego uszkodzenia – oddać do wymiany w serwisie Hilti. Kontrolować regularnie przedłużacze i w razie uszkodzenia wymieniać je na nowe.
  • Page 39: Bezpieczeństwo Osób

    Dlatego, zwłaszcza w przy- padku częstej obróbki materiałów przewodzących, należy zabrudzone urządzenia regularnie oddawać do kontroli w serwisie Hilti. 2.3 Bezpieczeństwo osób ▶ Należy być czujnym, uważać na to, co się robi i do pracy przy użyciu urządzenia przystępować z rozwagą.
  • Page 40: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Dostarczanie wody do wiertnic diamentowych bez odsysania. • Odkurzacz Zbieranie zanieczyszczeń. 3.3 Zakres dostawy 1 system recyklingu wody DD-WMS 100, 1 wąż ssący i doprowadzający wodę z przyłączami, 1 worek i 1 instrukcja obsługi. Polski Printed: 12.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5306575 / 000 / 02...
  • Page 41: Wyłącznik Główny

    Więcej dopuszczonych do urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti lub pod adresem: www.hilti.group. 3.4 Wyłącznik główny Stan Znaczenie Wył. Tryb recyklingu Tryb doprowadzania wody Tryb odsysania 3.5 Wskaźniki serwisowe Dioda Znaczenie Zbyt niski poziom wody Napełnić zbiornik wody i zanieczyszczeń do oznaczenia MAX.
  • Page 42 DD-WMS 100 Długość przewodu sieciowego 4,8 m Pojemność zbiornika 32 ℓ Ilość wody 14 ℓ Strumień objętości (powietrze) ≤ 74 ℓ/s Strumień wody ≤ 3 ℓ/min Ciśnienie wody ≤ 7 bar 4.2 Informacje o hałasie i wibracjach (pomiar według EN 60335-2-69) DD-WMS 100 Typowy poziom emisji ciśnienia akustycznego według...
  • Page 43: Włączanie Urządzenia

    6 Obsługa 6.1 Włączanie urządzenia OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała w wyniku nieprawidłowej obsługi! ▶ Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez autoryzowany i przeszkolony personel. Perso- nel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach. OSTRZEŻENIE Zagrożenie w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem! ▶...
  • Page 44: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    6.3 Wyjmowanie worka 1. Otworzyć obydwa zaczepy zatrzaskowe. 2. Zdjąć głowicę urządzenia ze zbiornika wody i zanieczyszczeń. Wskazówka Szpiczaste lub ostre przedmioty, które przebiły worek, mogą spowodować obrażenia ciała. Upewnić się, że worek nie został przebity przez szpiczaste lub ostre przedmioty. Ostrożnie zdjąć worek z uchwytu worka w zbiorniku wody i zanieczyszczeń.
  • Page 45: Usuwanie Usterek

    → Strona 38 10 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Page 46: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    11 Chińska dyrektywa RoHS (dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania substancji niebez- piecznych) Pod poniższym linkiem znajduje się tabela substancji niebezpiecznych: qr.hilti.com/r6637919. Link do tabeli RoHS znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji jako kod QR. 12 Gwarancja producenta na urządzenia ▶ W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Hilti.
  • Page 47: Vysvětlení Značek

    Netransportovat na jeřábu 1.4 Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomůcky mohou být nebezpečné, pokud s nimi nesprávně...
  • Page 48: Prohlášení O Shodě

    Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpečnost 2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Vedle bezpečnostních pokynů...
  • Page 49: Bezpečnost Osob

    2.3 Bezpečnost osob ▶ Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a přistupujte k práci s výrobkem rozumně. Vysavač nepoužívejte, když jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Moment nepozornosti při používání zařízení může vést k vážným úrazům. ▶...
  • Page 50: Použití V Souladu S Určeným Účelem

    Menší čištění. 3.3 Rozsah dodávky 1 systém pro recyklaci vody DD-WMS 100, 1 odsávací a přívodní hadice vody s přípojkami, 1 filtrační vak a 1 návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo on-line na: www.hilti.group.
  • Page 51: Technické Údaje

    Při provozu s generátorem nebo transformátorem musí být jeho výstupní výkon minimálně dvojnásobný, než je jmenovitý příkon uvedený na typovém štítku nářadí. Provozní napětí transformátoru nebo generátoru musí být neustále v rozmezí +5 % až −15 % jmenovitého napětí nářadí. DD-WMS 100 Třída ochrany Stupeň ochrany...
  • Page 52: Zapnutí Zařízení

    5 Uvedení do provozu 5.1 Naplnění nádoby na vodu a nečistoty 1. Otevřete obě uzavírací spony. 2. Vyjměte filtrační vak. → Strana 47 3. Nádobu na nečistoty naplňte vodou ke značce MAX. Upozornění Pokud svítí výstražná kontrolka příliš velké množství vody, nelze zařízení používat. Pro režimy "přívod vody"...
  • Page 53: Vyprázdnění Nádoby Na Nečistoty

    VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Provádění ošetřování a údržby se zapojenou síťovou zástrčkou může mít za následek těžká poranění a popáleniny. ▶ Před veškerým ošetřováním a údržbou vždy vytáhněte síťovou zástrčku! 1. Spojte hadice s diamantovou jádrovou vrtačkou. → Strana 46 2.
  • Page 54: Pomoc Při Poruchách

    3. Zahákněte upínací popruh za hák pro upínací popruh. 4. Zajistěte kufry na nářadí upínacím popruhem, aby nesklouzly. 9 Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. 9.1 Odstraňování poruch Porucha Možná příčina Řešení...
  • Page 55: Záruka Výrobce

    10 Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! 11 Čína RoHS (směrnice o omezení...
  • Page 56: Vysvetlenie Značiek

    Neprepravujte žeriavom 1.4 Informácie o produkte Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravo- vať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o rizikách a nebezpe- čenstvách, ktoré sa môžu vyskytnúť. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpe- čenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať...
  • Page 57: Vyhlásenie O Zhode

    Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpečnosť 2.1 Všeobecné bezpečnostné upozornenia Okrem bezpečnostných upozornení...
  • Page 58: Bezpečnosť Osôb

    úrazu elektrickým prúdom. Znečistené zariadenia preto dajte v pravidelných intervaloch prekontrolovať v servise Hilti, najmä ak často opracovávate vodivé materiály. 2.3 Bezpečnosť osôb ▶ Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a pri práci s výrobkom postupujte s rozvahou. Vysávač...
  • Page 59: Používanie V Súlade S Určením

    Menšie čistiace práce. 3.3 Rozsah dodávky 1 systém recyklácie vody DD-WMS 100, 1 sacia hadica a hadica na zásobovanie vodou, 1 filtračné vrecko a 1 návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom centre Hilti alebo na: www.hilti.group.
  • Page 60 Pri prevádzkovaní na generátore alebo transformátore musí byť jeho výstupný (podávaný) výkon minimálne dvakrát taký vysoký ako je menovitý príkon, ktorý je uvedený na typovom štítku zariadenia. Prevádzkové napätie transformátora alebo generátora musí byť neustále v rozsahu +5 % a -15 % menovitého napätia zariadenia. DD-WMS 100 Trieda ochrany Druh ochrany IPX4 Hmotnosť...
  • Page 61: Uvedenie Do Prevádzky

    4.2 Informácie o hluku a vibráciách (merané podľa normy EN 60335-2-69) DD-WMS 100 Typická úroveň emisií akustického tlaku, hodnotená ako ≤ 76 dB Neistota uvedených akustických hladín ≤ 2 dB Triaxiálna hodnota vibrácií (výsledný vektor vibrácií) ≤ 2,5 m/s² Neistota pre uvedené hodnoty vibrácií...
  • Page 62 VAROVANIE Nebezpečenstvo pri používaní, ktoré nie je v súlade s určeným účelom používania! ▶ Toto zariadenie nie je vhodné na zachytávanie prachu ohrozujúceho zdravie. POZOR Nebezpečenstvo pri používaní, ktoré nie je v súlade s určeným účelom používania! ▶ Zásuvku na zariadení používajte len na účely, ktoré sú opísané v tomto návode. POZOR! Možné...
  • Page 63 4. Kufor na zariadenie zaistite upínacím pásom, aby neskĺzol. 9 Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Slovenčina Printed: 12.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5306575 / 000 / 02...
  • Page 64: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické náradie/zariadenia/prístroje neodhadzujte do domového odpadu! 11 Čína RoHS (smernica o obmedzení...
  • Page 65: Informacije O Izdelku

    Ne prevažajte z dvigalom 1.4 Informacije o izdelku Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le poobla- ščeno in izšolano osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomočki so lahko nevarni, če jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje, in če se uporabljajo...
  • Page 66: Izjava O Skladnosti

    Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Varnost 2.1 Splošna varnostna navodila Poleg varnostnih navodil v posameznih poglavjih teh navodil za uporabo morate strogo upoštevati tudi...
  • Page 67: Varnost Oseb

    ▶ Naprave nikoli ne uporabljajte, če je umazana ali mokra. Prah, ki se sprijema na površino naprave (še posebej električno prevoden prah), ali vlaga lahko v neugodnih razmerah povzročita električni udar. Zato naj umazano napravo v rednih časovnih intervalih pregledajo pri servisni službi Hilti, še posebej če pogosto obdelujete električno prevodne materiale.
  • Page 68: Namenska Uporaba

    Manjša čistilna dela. 3.3 Obseg dobave 1 sistem za recikliranje vode DD-WMS 100, 1 cev za sesanje in dovod vode s priključki, 1 filtrska vrečka in 1 navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti ali na spletu: www.hilti.group.
  • Page 69: Tehnični Podatki

    Pri obratovanju z generatorjem ali transformatorjem mora biti izhodna moč le-tega dvakrat višja od nazivne porabe moči vašega orodja, ki je navedena na tipski ploščici. Delovna napetost transformatorja ali generatorja mora biti vedno med +5 % in –15 % nazivne napetosti orodja. DD-WMS 100 Stopnja zaščite Vrsta zaščite IPX4 Teža skladna s postopkom EPTA 01/2003...
  • Page 70: Pred Uporabo

    DD-WMS 100 Triaksialna vrednost vibracij (vektorska vsota vibracij) ≤ 2,5 m/s² Negotovost za navedene vrednosti vibracij ≤ 0,2 m/s² 5 Pred uporabo 5.1 Polnjenje posode za vodo in prah 1. Odprite obe sponki. 2. Odstranite filtrsko vrečko. → stran 65 3.
  • Page 71 PREVIDNO Nevarnost zaradi uporabe, ki ni v skladu z namenom! ▶ Vtičnico naprave uporabljajte le za namene, ki so zajeti v navodilih za uporabo. POZOR! Lahko pride do materialne škode. ▶ Če izteka pena ali tekočina, izdelek nemudoma izklopite. OPOZORILO Nevarnost zaradi električnega udara! Nega in vzdrževanje z vstavljenim vtičem lahko povzročita hude poškodbe in opekline.
  • Page 72: Transport

    4. Z napenjalnim trakom zavarujte kovčke za orodje pred premikanjem. 9 Pomoč pri motnjah V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. 9.1 Motnje pri delovanju Motnja Možen vzrok...
  • Page 73: Garancija Proizvajalca Naprave

    → stran 66 10 Odstranjevanje Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Page 74: Objašnjenje Znakova

    Zabranjen transport kranom 1.4 Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje.
  • Page 75: Izjava O Sukladnosti

    Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sigurnost 2.1 Opće sigurnosne napomene Osim sigurnosnih napomena u pojedinim poglavljima ove upute za uporabu valja uvijek strogo slijediti sljedeće odredbe.
  • Page 76 ▶ Nikada ne radite s uređajem ako je prljav ili mokar. Prašina nakupljena na površini uređaja, posebice od vodljivih materijala, ili vlaga mogu pod nepovoljnim uvjetima dovesti do električnog udara. Stoga pri češćoj obradi vodljivih materijala odnesite zaprljane uređaje u redovitim razmacima na provjeru u Hilti servis.
  • Page 77: Namjenska Uporaba

    Manji radovi čišćenja. 3.3 Sadržaj isporuke 1 sustav za recikliranje vode DD-WMS 100, 1 usisno crijevo i crijevo za dovod vode s priključcima, 1 filtarska vrećica i 1 upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašem Hilti centru ili online na: www.hilti.group.
  • Page 78: Tehnički Podaci

    Pri radu na generatoru ili transformatoru njegova izlazna snaga mora biti najmanje dvostruko veća od dimenzionirane potrošnje navedene na označnoj pločici uređaja. Radni napon transformatora ili generatora mora u svakom trenutku biti između +5 % i -15 % dimenzioniranog napona uređaja. DD-WMS 100 Klasa zaštite Vrsta zaštite IPX4 Težina prema EPTA-postupku 01/2003...
  • Page 79: Stavljanje U Pogon

    5 Stavljanje u pogon 5.1 Punjenje spremnika za vodu i prašinu 1. Otvorite oba zatvarača. 2. Izvadite filtarsku vrećicu. → stranica 74 3. Spremnik za vodu napunite vodom do oznake MAX. Napomena Ako svijetli upozorna lampica Razina vode previsoka, uređaj ne može raditi. Za načine rada "Dovod vode"...
  • Page 80 UPOZORENJE Opasnost uslijed električnog udara! Čišćenje i održavanje s utaknutim mrežnim utikačem može dovesti do teških ozljeda ili opeklina. ▶ Prije svih radova čišćenja i održavanja uvijek izvucite mrežni utikač! 1. Spojite komplet crijeva s bušilicom s dijamantnom jezgrom. → stranica 73 2.
  • Page 81: Čišćenje I Održavanje

    3. Zatezni remen objesite na kuku za zatezni remen. 4. Zateznim remenom zaštitite kovčege uređaja od iskliznuća. 9 Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. 9.1 Traženje kvara Smetnja Mogući uzrok...
  • Page 82: Zbrinjavanje Otpada

    → stranica 75 10 Zbrinjavanje otpada Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 83: Об Этом Документе

    Транспортировка краном запрещена 1.4 Информация об изделии Изделия Hilti предназначены для профессионального использования, поэтому они могут обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его оснастки не по...
  • Page 84: Общие Указания По Технике Безопасности

    Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия 2 Безопасность 2.1 Общие указания по технике безопасности...
  • Page 85 ▶ Пользоваться грязным или мокрым устройством запрещается. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающаяся на поверхности устройства (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током. Поэтому регулярно обращайтесь в сервисную службу Hilti для проверки загрязненных устройств, особенно если вы часто используете их для обработки токопроводящих материалов. 2.3 Безопасность персонала...
  • Page 86: Использование По Назначению

    Система водоподготовки DD-WMS 100 с электроприводом предназначена для использования с установками алмазного бурения с жидкостным (водяным) охлаждением. Используйте DD-WMS 100 для всасывания отходов сверления, водоподготовки и подачи воды к установкам алмазного бурения. Это устройство подходит для профессионального применения, например, в гостиницах, школах, больницах, на...
  • Page 87: Комплект Поставки

    Для несложных работ по очистке. 3.3 Комплект поставки 1 система водоподготовки (для повторного использования воды) DD-WMS 100, 1 всасывающий шланг/шланг подачи воды с подключениями, 1 фильтр-мешок и 1 руководство по эксплуатации. Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим устройством, спрашивайте...
  • Page 88: Ввод В Эксплуатацию

    DD-WMS 100 Класс защиты Степень защиты IPX4 Масса согласно методу EPTA 01/2003 19,7 кг Масса пакета шлангов 1,8 кг Рабочая температура 3 ℃ … 40 ℃ Рекомендуемый температурный диапазон для транс- −25 ℃ … 70 ℃ портировки и хранения (без воды в контейнере) Длина...
  • Page 89: Включение Устройства

    5. Закройте обе защелки. 5.3 Подсоединение пакета шлангов к установке алмазного бурения 1. Подсоедините всасывающий шланг к впускному фитингу. 2. Подключите шланг подачи воды к выпускному фитингу. 3. Подсоедините другой конец всасывающего шланга к водоулавливающему кольцу установки ал- мазного бурения. Указание...
  • Page 90 4. При наличии нижеследующего оснащения дополнительно выполните это действие: Опция: «Подача воды» ▶ Переведите выключатель устройства в положение Подача воды. ▶ Откройте водяной кран на установке алмазного бурения. ◁ Управление подачей воды осуществляется с помощью водяного крана на установке алмаз- ного...
  • Page 91: Помощь При Неисправностях

    4. Зафиксируйте стяжным ремнем чемоданы от смещения (соскальзывания). 9 Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. 9.1 Поиск и устранение неисправностей Неисправность...
  • Page 92 инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электроинструменты вместе с обычным мусором! 11 China RoHS (Директива об ограничении применения опасных веществ) По...
  • Page 93: Қазақ

    Кранмен тасымалдауға болмайды 1.4 Өнім туралы ақпарат Hilti өнімдері кәсіби пайдаланушыларға арналған және тек өкілетті, білікті қызметкерлермен пайдаланылуы, күтілуі және техникалық қызмет көрсетілуі тиіс. Қызметкерлер қауіпсіздік техникасы бойынша арнайы нұсқау алуы керек. Өнім мен оның қосалқы құралдарын басқа мақсатта қолдану...
  • Page 94: Электр Қауіпсіздігі

    Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Қауіпсіздік 2.1 Қауіпсіздік бойынша жалпы нұсқаулар Осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың бөлек тарауларында берілген қауіпсіздік нұсқауларына қоса, төменде...
  • Page 95 ▶ Кір немесе ылғалды аспапты пайдалануға тыйым салынады. Қолайсыз жағдайларда аспап бетінде жиналатын ылғал мен шаң (әсіресе төк өткізгіш материалдардан) электр тогының соғуын тудыруы мүмкін. Ток өткізгіш материалдарды өңдеу қажет болған кезде, кірленген аспапты жүйелі түрде Hilti сервис орталығына тексертіңіз.
  • Page 96: Жеткізілім Жинағы

    Шағын тазалау жұмыстары. 3.3 Жеткізілім жинағы 1 DD-WMS 100 судың қайта айналу жүйесі, 1 Қосылымдары бар сору және сумен жабдықтау шлангісі, 1 Сүзгі қапшығы және 1 Пайдалану нұсқаулығы. Оған қоса, өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімдерді Hilti орталығында немесе келесі сайтта табуға...
  • Page 97 Генераторда немесе трансформаторда жұмыс істеген кезде, осы шығыс қуат аспаптың фирмалық тақтайшасында көрсетілген номиналды тұтынылатын қуаттан кем дегенде екі есе жоғары болуы керек. Трансформатор немесе генератордың басқару кернеуі әрдайым аспаптың номиналды тұтынылатын қуатының +5% және -15% аралығында болуы керек. DD-WMS 100 Қорғау класы Қорғау класы IPX4 EPTA 01/2003 процедурасына...
  • Page 98: Жұмысқа Дайындық

    DD-WMS 100 Контейнер көлемі 32 л Су сыйымдылығы 14 л Көлемдік ағын (ауа) ≤ 74 л/с Су ағыны ≤ 3 л/мин Су қысымы ≤ 7 бар 4.2 Шуыл мен діріл бойынша ақпарат (EN 60335-2-69 стандарты бойынша өлшелген) DD-WMS 100 А санаты бойынша өлшенген қысым бірліктері...
  • Page 99: Қызмет Көрсету

    6 Қызмет көрсету 6.1 Құрылғыны қосу АБАЙЛАҢЫЗ Жарақат алу қаупі қате қолданыс нәтижесінде туындайды! ▶ Құрылғы тек өкілетті, білікті мамандардың тарапынан пайдаланылуы тиіс. Бұл қызметкерлер мүмкін қауіптер туралы арнайы хабардар етілуі керек. ЕСКЕРТУ Қауіп мақсатынан тыс қолдану нәтижесінде туындайды! ▶ Аталмыш құрылғы денсаулық үшін зиянды шаңды сору үшін жарамайды. АБАЙЛАҢЫЗ...
  • Page 100 6.3 Сүзгі қапшығын шығару 1. Екі ілмекті де ашыңыз. 2. Суға немесе қоқысқа арналған ыдыс қақпағын ашыңыз. Нұсқау Өткір немесе кескіш заттар сүзгі қапшығын жыртып жіберуі мүмкін, сондай-ақ зақымдауы да мүмкін. Сүзгі қапшығына өткір заттардың қадалып қалмағандығына көз жеткізіңіз. Сүзгі қапшығын...
  • Page 101: Ақаулықтарды Жою

    Ең жоғары пайдалы жүктеме 25 кг құрайды. 3. Бауды бау ілгегіне іліп қойыңыз. 4. Аспаптың сырғып кетуін болдырмау үшін, оны баумен бекемдеп байлаңыз. 9 Ақаулықтардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. 9.1 Ақаулықтарды жою Ақаулық...
  • Page 102 Төмендегі сілтеме бойынша зиянды заттектердің кестесі келтірілген: qr.hilti.com/r6637919. RoHS кестесінің сілтемесі осы құжаттаманың соңында QR коды ретінде берілген. 12 Өндіруші кепілдігі ▶ Кепілдік шарттары туралы сұрақтарыңыз болса, жергілікті Hilti серіктесіне хабарласыңыз. Қазақ Printed: 12.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5306575 / 000 / 02...
  • Page 103 Printed: 12.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5306575 / 000 / 02...
  • Page 104 *2154326* 2154326 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 2 | 20170606 Printed: 12.06.2017 | Doc-Nr: PUB / 5306575 / 000 / 02...

Table des Matières