IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING (THIS APPLIANCE) WARNING - To reduce the risk of fire, explosion, electric shock, or injury: 1. Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Deben observarse siempre instrucciones básicas de seguridad al usar artefactos eléctricos incluyendo las siguientes: LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE USAR (ESTE ARTEFACTO) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones: 1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions de base doivent être respectées, parmi lesquelles: LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER (CET APPAREIL) ADVERTISSEMENT: Pour réduire les risques d’incendie, l’explosion, de choc électrique ou de blessure: 1.
GROUNDING INSTRUCTIONS This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having an equipment--grounding conductor and grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA Este artefacto debe conectarse a tierra. Si funciona mal o se descompone, la conexión a tierra provee una trayectoria de menor resistencia para la corriente eléctrica, para reducir el riesgo de choque eléctrico. Este artefacto está provisto con un cordón que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra.
INSTRUCTIONS VISANT LA MISE ‘A LA TERRE Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne éventuelles, la mise à la terre fournit au courant un chemin de moindre résistance qui réduit le risque de choc électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre et d’une fiche avec broche de terre.
Minneapolis, MN 55440 old machine components such as Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850 batteries, hazardous fluids such as www.nobles.com antifreeze and oil, in a safe environmentally way according to your Specifications and parts are subject to change without notice.
OPERATION The following information signals potentially dangerous conditions to the operator or SAFETY PRECAUTIONS equipment: FOR SAFETY: This machine is intended for commercial use only. 1. Do not operate machine: It is designed exclusively to pick up dirt, dry debris and dust in an indoor environment and is In flammable or explosive areas.
OPERATION 5. When servicing machine: GROUNDING INSTRUCTIONS Unplug cord from wall outlet. Machine must be grounded. If it should Avoid moving parts. Do not wear loose malfunction or breakdown, grounding provides a jackets, shirts, or sleeves. path of least resistance for electrical current to Use manufacturer supplied or approved reduce the risk of electrical shock.
OPERATION UNPACKING MACHINE OPTIONAL ACCESSORY KITS 1. Carefully check carton for signs of damage. Report damages to carrier at once. 2. Check carton contents for completeness according to contents list below: 1 -- Machine with Harness 1 -- Vacuum Hose 1 -- Paper Bag (installed) 1 -- Secondary Filter Bag (installed) 1 -- Foam Filter (installed)
OPERATION MACHINE SETUP AND OPERATION FOR SAFETY: Do not operate machine unless operator manual is read and understood. 1. Install vacuum bag. To open bag compartment lid, press button at rear of lid. Place bag down inside the secondary filter bag and close lid (Figure1). FIG.
OPERATION 7. Turn power switch on and begin cleaning (Figure 6). MACHINE MAINTENANCE FOR SAFETY: When using machine, do not pull cord around sharp edges or corners. Do not To keep machine in good working condition, simply stretch cord. Do not close doors on cord. Do not unplug by pulling on cord.
OPERATION 4. Remove foam filter and tap off dust after each month of use. Filter is located below the STORING MACHINE secondary filter. Replace filter when worn (Figure 8). Prior to storing machine, wrap power cord around cord hook, clean all filters and install a new vacuum bag. Store machine in a dry area.
OPERATION TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Vacuum motor will not operate. Power switch in off position. Turn on machine. Faulty power cord. Contact Service Center. Tripped building circuit breaker. Reset circuit breaker. Overheated motor. Let motor cool, determine cause. Faulty power switch. Contact Service Center.
OPERACIÓN Este manual acompaña a todos los modelos estándar nuevos. En él se indican las instrucciones necesarias DATOS DE LA MÁQUINA para la utilización y el mantenimiento de la máquina. Lea el manual entero para comprender el funcionamiento de la máquina antes de utilizarla o Por favor complete al momento de la instalación para revisarla.
OPERACIÓN ADVERTENCIA: No utilice la máquina al aire MEDIDAS DE SEGURIDAD libre ni en superficies mojadas. No exponga la máquina a la lluvia. Almacén bajo techo. Esta máquina está destinada solamente al uso comercial. Está diseñada exclusivamente para La información siguiente señala condiciones recoger suciedad, escombros secos y polvo de potencialmente peligrosas para el operador o el interiores y no está...
OPERACIÓN Informe inmediatamente acerca de daños o un funcionamiento defectuoso. INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA Nunca permita que los niños jueguen en o La máquina debe conectarse a tierra. En caso de alrededor de la máquina. mal funcionamiento o desarreglo, la conexión a tierra provee un recorrido de menor resistencia 4.
OPERACIÓN DESEMBALAJE DE LA MAQUINA EQUIPOS DE ACCESORIOS OPCIONALES 1. Compruebe cuidadosamente si la caja de cartón está deteriorada. En caso de encontrar cualquier desperfecto, informe inmediatamente al transportista. 2. Compruebe que todos los contenidos que figuran en la lista siguiente se encuentren dentro de la caja de cartón: 1 -- Máquina con correas 1 -- Tubo de aspiración de la escobilla de goma...
OPERACIÓN Equipo de Accesorio Filtro H.E.P.A #190938 El accesorio filtro H.E.P.A. (Alta Eficiencia de Partículas FIG. 2. de Aire) filtra el aire de salida de la máquina hasta 0,3 3. Colóquese la máquina en la espalda según la micras con una eficacia del 99.97%. Un aire de salida descripción siguiente (Figura 3): limpio es especialmente importante en los servicios de a.
OPERACIÓN 5. Sujete la herramienta opcional al tubo de aspiración (Ver Equipos de Accesorios Opcionales). 6. Enchufe el cable en una toma de la pared con conexión de tierra (Figura 5). PARA SEGURIDAD: No utilice la máquina salvo que el cable eléctrico esté conectado a una toma de tierra que funcione correctamente.
OPERACIÓN ATENCIÓN: Los filtros o la manguera de vacío ADVERTENCIA: No opere con un cordón estorbados causarán el motor de vacío al eléctrico dañado. No modifique el enchufe. sobrecalentamiento y cerrarán en sobrecarga Desenchufe el cordón eléctrico antes de reparar la termal.
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Motor de aspiración no funciona. Interruptor está en posición “off”. Encienda la máquina. Cable eléctrico defectuoso. Contactar con el Servicio Técnico. Cortacorrientes del edificio activado. Reiniciar el cortacorrientes. Motor sobrecalentado. Dejar que se enfríe el motor, determine la causa.
FONCTIONNEMENT Ce manuel est fourni avec chaque nouveau modèle. Il fournit les instructions nécessaires au fonctionnement DONNÉES DE LA MACHINE et à l’entretien. Il est muni d’une liste complète de pièces détachées illustrée. Lisez complètement ce manuel et A remplir au moment de l’installation à titre de référence. familiarisez- -vous avec la machine avant de Modèle nº...
FONCTIONNEMENT MISE EN GARDE: N’utilisez pas la machine MESURES DE SÉCURITÉ en extérieur ou sur des surfaces humides. N’exposez pas à la pluie. Entreposez à l’intérieur. Cette machine est conçue pour un usage commercial. Elle est conçue exclusivement pour Les signaux d’information ci- -après indiquent les ramasser de saleté, les déchets secs et la situations potentiellement dangereuses pour poussière à...
FONCTIONNEMENT 4. Avant de quitter ou d’entretenir la machine: INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE Coupez le contact de la machine. La machine doit être mise à la terre. En cas de Débranchez le cordon de la prise murale. dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre 5.
FONCTIONNEMENT DEBALLAGE DE LA MACHINE JEUX D’ACCESSOIRES EN OPTION 1. Vérifiez soigneusement si le carton ne présente pas de dommages. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur. 2. Vérifiez si la machine est complète à l’aide de la liste ci--dessous: 1 -- Machine et harnais 1 -- Tuyau d’aspiration 1 -- Sac en papier (monté) 1 -- Sac--filtre secondaire (monté)
FONCTIONNEMENT c. Quand la sangle de la taille est bien réglée, resserrez légèrement les sangles des épaules PREPARATION ET UTILISATION DE LA et attachez la boucle des sangles des MACHINE épaules. Ne serrez pas trop les sangles pour ne pas entraver vos mouvements. POUR VOTRE SECURITE: N’utilisez la machine qu’après avoir lu et compris le manuel opérateur.
FONCTIONNEMENT 7. Allumez le commutateur principal et commencez à nettoyer (Figure 6). ENTRETIEN DE LA MACHINE POUR VOTRE SECURITÉ: Quand vous utilisez la machine, ne tirez pas le cordon sur des arêtes ou Pour garder la machine en bon état de marche, suivez coins tranchants.
FONCTIONNEMENT 4. Enlevez le filtre en mousse et battez--le pour enlever la poussière après chaque mois ENTREPOSAGE DE LA MACHINE d’utilisation. Le filtre se trouve sous le filtre secondaire. Changez le filtre quand il est usé (Figure 8). Avant d’entreposer la machine, enroulez convenablement le câble autour du crochet, nettoyez tous les filtres et mettez un nouveau sac.
FONCTIONNEMENT DEPISTAGE DES PANNES PROBLEME CAUSE REMEDE Le moteur de l’extracteur ne Commutateur principal est en position Allumez la machine. fonctionne pas. arrêt. Câble d’alimentation défectueux. Contactez le service de dépannage. Coupe--circuit du bâtiment déclenché. Réenclenchez le coupe--circuit. Surchauffe du moteur. Laissez le moteur refroidir, déterminez la cause.
ELECTRICAL DIAGRAMS - DIAGRAMAS ELECTRICA - SYSTÈM ÉLECTRIQUE 120V WIRING DIAGRAM / DIAGRAMA DE CABLEADO / DIAGRAMME DE CÂBLAGE POWER CORD SWITCH VACUUM MOTOR ACCESSORY PIGTAIL TWISTLOCK 120V / 400 Hz WIRING DIAGRAM / DIAGRAMA DE CABLEADO / DIAGRAMME DE CÂBLAGE POWER CORD SWITCH...
Page 33
ELECTRICAL DIAGRAMS - DIAGRAMAS ELECTRICA - SYSTÈM ÉLECTRIQUE 240V EMC MODEL LADDER DIAGRAM / DIAGRAMA ESCALONADO / DIAGRAMME D’ÉCHELLE 240 VAC REF LEGEND BLK = Black BRN = Brown BLU = Blue WHT = White RED = Red M1 = Motor, Vacuum S1 = Switch, Main...
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS / LISTE DES PIÈCES 49 46 Portapac (05- -07) Home Find... Go To..
Page 35
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS / LISTE DES PIÈCES PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 900027 DBAG, FILTER, CLOTH PPII 140750 SCREW, HEX, #10- -24X1.75,IN,ZN 230639 RING W/TABS VAC MTR (P/PAC) 611780 DBAG, FLTR, PAPER PII (1 CARTON = 10 PKS/100 BAGS)
OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX AIR-DRIVEN BRUSH ATTACHMENT BREAKDOWN / TURBO CEPILLO / BROSSE À COMMANDE À AIR PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 190900 DBRUSH, AIR (VAC ATTACHMENT) 190921 PLATE, BASE ∇ 190915 COVER, TOP 190922 GUARD, BUMPER 190916...
OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX ELECTRIC POWER BRUSH ATTACHMENT BREAKDOWN / ASSESORIO DE CEPILLO PARA CORRIENTE ELECTRICO / PANNE D’ATTACHEMENT DE BROSSE D’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 603407 DPOWERHEAD 16” 120 VOLT SM52556 BEARING BLOCK BLACK ∇...