Sommaire des Matières pour Kongskilde 81PIGB-205 Serie
Page 1
ORIGINAL INSTRUCTIONS - according to Directive 2006/42/EC, Annex I 1.7.4.1 OPERATOR’S MANUAL Z 685 Pro Z 765 Pro Tedder Part number 81PIGB-205x edition English February 2018...
Page 2
Bei Ersatzteilbestellungen ist die Fabrikationsnummer Ihrer Maschine unbedingt anzugeben. Das erspart Ihnen Zeit, Geld und Ärger und erleichtert uns die Abfertigung. Tragen Sie die Nummer Ihrer Maschine bitte hier ein: Geliefert am Dann haben Sie bei Ersatzteilbestellungen die Nummer immer zur Hand. Die Fabrikationsnummer ist auf dem Fabrik- schild eingetragen, siehe Bild.
Inhaltsverzeichnis Table of contents Table des matières Inhaltsverzeichnis Table of contents Table des matières Sicherheitstechnische Hinweise Safety Technical Advices Instructions de sécurité technique Reglementation d’utilisation Bestimmungsgemäße Declined use of the machine Verwendung Allgemeine Sicherheits- und General safety and accident Prescriptions générales de Unfallverhütungsvorschriften prevention advice sécurité...
Sicherheitstechnische Hinweise Safety Technical Advices Instructions de sécurité technique Sehr geehrter Kunde, Dear Customer, Cher Client, Wenn Sie das Gerät überprüfen, When you take the machine over Dès que vous réceptionnez la prüfen Sie bitte, ob please check if any damage has machine, veuillez vérifier s'il n'y a Transportschäden aufgetreten occured in transit and also that all...
Bestimmungsgemäße Declined use of the machine Reglementation d'utilisation Verwendung Der Zettwender Z 685/765 Pro ist The tedder Z 685/765 Pro La faneuse Z 685/765 Pro est ausschließlich für den üblichen obtained by you has been exclusivement réservé pour les Einsatz bei landwirtschaftlichen exclusively designed for operation usages courants en travaux Arbeiten gebaut...
Page 7
Bestimmungsgemäße Declined use of the machine Reglementation d'utilisation Verwendung...
Allgemeine Sicherheits- und General safety and accident Prescriptions générales de Unfallverhütungs- Vorschriften prevention advice sécurité et de prévention des accidents Grundregel: Basic principle: Règle fondamentale: Vor jeder Inbetriebnahme das Always check traffic and Avant chaque mise en service de Gerät und den Traktor auf operational safety before any l'appareil, vérifier les sécurités Verkehrs- und Betriebssicherheit...
Page 9
Allgemeine Sicherheits- und General safety and accident Prescriptions générales de Unfallverhütungs- Vorschriften prevention advice sécurité et de prévention des accidents 10. Beim An- und Abbauen die 10. When attaching or removing 10. A l'attelage et au dételage, Stützeinrichtungen in die jeweilige the machine bring the supporting mettre chaque dispositif de Stellung bringen!(Standsicherheit!)
Page 10
Allgemeine Sicherheits- und General safety and accident Prescriptions générales de Unfallverhütungs- Vorschriften prevention advice sécurité et de prévention des accidents 20. Bei Kurvenfahrt die weite 20. When driving round bends 20. En courbe prévoir la force Ausladung und/oder die note the width of the machine centrifuge exercée par la position Schwungmasse des Gerätes and/or the changing centre of...
Angebaute Geräte Tractor mouted implements Outild portés 1. Vor dem An- und Abbau von 1. When fitting the machine to the 1. Avant l'attelage ou dételage de Geräten an die three-point linkage of the tractor l'outil au relevage 3 points, mettre Dreipunktaufhängung bring all control levers into such a le levier de commande en position...
Zapfwellenbetrieb Operating with P.T.O. shafts Transmission (seulement pour (for P.T.O. driven implements only) outils animés par prise de force) 1. Es dürfen nur die vom Hersteller 1. Use only P.T.O. shafts which 1. N'utiliser qu'une transmission vorgeschriebenen Gelenkwellen are designed for the implement prévue par le constructeur! verwendet werden! and which are equipped with all...
Page 13
Zapfwellenbetrieb Operating with P.T.O. shafts Transmission (seulement pour (for P.T.O. driven implements only) outils animés par prise de force) 11. Bei Arbeiten mit der Zapfwelle 11. When operating with a 11. Durant le travail avec la prise darf sich niemand im Bereich der switched-on P.T.O.shaft allow no de force, personne ne doit se tenir drehenden Zapf- oder Gelenkwelle...
Hydraulikanlage Hydraulic system Installation hydraulique 1. Hydraulikanlage steht unter 1. The hydraulic system is under 1. L'installation hydraulique est hohem Druck! high pressure. sous haute pression! 2. Beim Anschließen von 2. Connect hydraulic hoses to the 2. Pour le branchement de vérins Hydraulikzylindern und -motoren hydraulic rams and motors ou moteurs hydrauliques, faire...
Page 15
Hydraulikanlage Hydraulic system Installation hydraulique 7. Unter hohem Druck austretende 7. Liquids leaking under high 7. Le fluide hydraulique sortant Flüssigkeiten (Hydrauliköl) können pressure (Diesel fuel, hydraulic oil) sous haute pression (huile die Haut durchdringen und can penetrate the skin and cause hydraulique) peut traverser la peau schwere Verletzungen severe injury.When injured see a...
Reifen Tyres Pneumatiques 1. Bei Arbeiten an den Reifen ist 1. When working on the tyres 1. Pour les travaux sur les darauf zu achten, daß das Gerät make sure that the implement has pneumatiques, faire attention que sicher abgestellt ist und gegen been placed on the ground safely l'outil soit bien calé...
Wartung Maintenance Entretien 1. Instandsetzung-Wartungs-und 1. Repair-, maintenance- and 1. Ne procéder aux travaux de Reinigungsarbeiten sowie die cleaning operations as well as maintenance, d'entretien et de Beseitigung von remedy of functions faults should nettoyage ainsi qu'à la Funktionsstörungen grundsätzlich principally be conducted with a suppression des pannes que prise nur bei abgeschaltetem Antrieb...
Hinweise für den Gebrauch der How to use the present Indications concernant la mise- Betriebsanleitung instruction manual en-route Die Bezeichnungen links, rechts, The designation right, left, front Les dénominations gauche, droite, vorn, hinten gelten in and rear always apply to the travel avant, arrière, se rapportent au direction of the machine.
Page 19
Vorschriften für Straßenfahrten (Nur für Deutschland) Der Zettwender Z 685/765 Pro ist ein Anbaugerät. Beachten Sie deshalb die Vorschriften die im "Merkblatt für Anbaugeräte" zusammengestellt sind (s. Seite 41-44). Die Fahrgeschwindigkeit ist den jeweiligen Straßen- und Verkehrsverhältnissen anzupassen, wobei der Geräteeinfluß...
Beschreibung und Arbeitsweise Description and mode of Description et fonctionnement operation Der Zettwender ist eine The tedder is a haymaking La faneuse est une machine Heuwerbungsmaschine zum machine designed for the following concue pour le fanage, Zetten, Wenden, Freiräumen von operations: tedding, turning, l'épandage, le dégagement des Feldrändern, Schwaden und...
Technische Daten Technical Data Détails technique Dreipunktgerät Z 685/765 Pro Three-point Tedder Z 685/765 Pro 3-points Z 685/765 Pro complet komplett mit Gelenkwelle cpl. With p.t.o. shaft. avec cardan. Geräuschemissionswert am Noise emission value measured at Niveau sonore messuré sur le Arbeitsplatz 70 dB (A).
Montageanleitung Set-up Instructions Montage Palettenverpackung Palletizing Montage sur palette Der Zettwender ist werksseitig The Rotary Tedders are Les Faneuses Rotatives sont bereits vollständig montiert worden completely assembled and complètement assemblées et und Probe gelaufen. submitted to a test run before they soumises à...
Page 23
Montageanleitung Set-up Instructions Montage Transport nur auf ebenem, festem Only transport the tedder on a firm Ne transporter la faneuse Untergrund bei langsamer Fahrt and level area. Drive slowly and palettisée que sur une surface und geringer Aushubhöhe. avoid lifting the pallet excessively. plane et solide.
Page 24
Montageanleitung Set-up Instructions Montage 3. Maschine an Dreipunkthydraulik 3. Attach machine to the tractor 3. Monter la machine sur le 3-point des Schleppers anbauen. three-point headstock. du tracteur. 4. Hydraulikleitungen und 4. Couple hydraulic hoses of 4. Relier les flexibles hydraulique à Elektrostecker am Schlepper machine to tractor hydraulics.
Page 25
Montageanleitung Set-up Instructions Montage Bild 5 Fig. 5 Fig. 5 Achtung: Gerät langsam Caution: The implement has to be Attention: Toujours abaisser l'outil absenken. Hydraulik am lowered slowly. Operate the tractor lentement. Agir avec précaution Schlepper vorsichtig schalten und hydraulic system as well as the sur le systéme hydraulique ainsi allmählich absenken.
Page 26
Montageanleitung Set-up Instructions Montage 10. Ein- und Ausklappen der 10. Rotors may only be unfolded 10. Mettre les roues en position Ausleger nur bei or raised with the running wheels rectiligne avant de déplier ou Geradeausfahrtstellung des in straight position. replier les toupies.
Montageanleitung Set-up Instructions Montage Montage der Zinkenträger Installing the rotor arms Montage des dents (Bild 7 + 8) (Fig. 7 + 8) (fig. 7 + 8) Vormontierte Zinkenträger A an Bolt the pre-assembled rotor arm Fixer les bras porte-peignes A sur der Nabe B festschrauben A on to hub B using M 12x45 and le rotor B ( boulons M 12x45 et...
Montageanleitung Set-up Instructions Montage Gelenkwelle P.t.o. shaft Cardan Gelenkwelle mit Always install the p.t.o. shaft with Brancher toujours le côté monté Sternratschenseite immer an der the radial pin clutch at the machine avec la sécuritésur l'arbre de la Maschine aufstecken! side! machine! Nach Montage der...
Page 29
Montageanleitung Set-up Instructions Montage Bild 10 Fig. 10 Fig. 10 Schraube mit gehärteter Spitze eindrehen und mit Kontermutter kontern. Screw with hardened tip, bolt and lock with locking nut. Point de vis trempé, visser le vis et bloquer avec le contre- écrou.
Maschineneinstellungen Adjustments Réglages Inbetriebnahme Setting to work Mise en service 1. Anbau an die 1. When coupling the machine to 1. Le montage au 3-points doit se Dreipunkthydraulik des Schleppers the tractor three-point linkage on a faire en position dépliée, lorsque le auf nicht tragfähigem, unsicherem soft ground, the implement must sol n'est pas stable.
Maschineneinstellungen Adjustments Réglages Bei evtl. Ersatz der If hoses have to be replaced only Pour le replacement n'utiliser que Hydraulikschläuche nur JF- use JF original hydraulic hoses or des flexibles originaux JF ou des Original-Ersatzteile oder hoses of equal quality (225 bar flexibles de pareille qualité, gleichartige Qualität (225 bar working pressure).
Maschineneinstellungen Adjustments Réglages Bild 11 Fig. 11 Fig. 11 Arbeitsstellung Straßenfahrt Working position Road haulage Transport sur route Travail Streuwinkeleinstellung Adjustment of the spreading Réglage d'épandage angle Bild 12 Fig. 12 Fig. 12...
Maschineneinstellungen Adjustments Réglages Einstellen der Stützräder Adjustment of the support Réglage des roues (Bild 12) (Fig. 12) wheels (Fig. 12) Streuwinkeleinstellung Adjustment of the spreading Réglage d'épandage angle Die Stützräder können für The support wheels can be set to Les roues peuvent être règlées verschiedene Streuwinkel verstellt different spreading angles to pour différents angles d'épandage.
Praktischer Einsatz Practical use Mise en service Arbeitseinstellung Adjusting the machine for Position de travail pactical operation Der Neigungswinkel der Maschine Adjust the tilting angle of the L'angle de travail est règlé à l´aide wird mittels des Oberlenkers so machine by means of the top link du 3ième point, de manière à...
Praktischer Einsatz Practical use Mise en service Freiräumen von Feldrändern Clearing the edges of the field Dégagement des bordures Das Freiräumen/Grenzräumen der Field boundaries can be cleared Le dégagement de bordures de Feldränder kann auf der rechten either on the RH or on the LH side. champ peut être effectuer à...
Praktischer Einsatz Practical use Mise en service Zetten / Streuen von Tedding / spreading swaths Epandre, faner des andains de Mähschwaden coupe Die Mähschwaden sollten so When spreading swaths make Les andains de coupe doivent être angefahren werden, daß ein sure one of the swaths is between travaillés de manière à...
Page 38
Praktischer Einsatz Practical use Mise en service Die Fahrgeschwindigkeit richtet The travel speed depends on the La vitesse d'avancement est sich nach dem Arbeitsbild. In scatter pattern. In particular cases fonction de la qualité d'épandage. besonderen Fällen (z.B. bei (e.g. in case of certain windrow Dans certains cas (ex.
Wartung und Pflege Care and maintenance Entretien et graissage Die Zetter sind wenig The Tedders are not liable to Les faneuses nécessitent peu störungsanfällig und weitgehend breakdown and do not require but d'entretien. wartungsfrei. a minimum maintenance. Die stark beanspruchten Teile However a minimum of attendance Les pièces subissant un effort aber (Kreuzgelenke) benötigen ein...
Page 42
Gesetzesvorschriften für Anbaugeräte (Anhänge-Arbeitsgeräte), die bei Straßenfahrt vom Zugfahrzeug getragen (gezogen) werden wie z.B. Pflüge, Eggen, Frontlader, alle Dreipunktgeräte usw. (Kreiselheuer, Ballenpressen usw.) Merkblatt für Anbaugeräte Bonn, den 16. Dezember 1976 StV 7/66.02.80-02 Das zuletzt im Verkehrsblatt 1972 S. 11 veröffentlichte Merkblatt für Anbaugeräte vom 10. Dezember 1971 ist an die geltende Fassung der StVZO angepaßt worden, wobei die seit der letzten veröffentlichung des Merkblatts erforderlich gewordenen Änderungen mit berücksichtigt wurden.
Page 43
Verantwortung für den Betrieb (§ 31 StVZO und § 23 StVO) Die Vorschriften über die Verantwortung des Fahrzeugführers und des Halters für den Betrieb der Fahrzeuge gelten auch für das Mitführen von Anbaugeräten. Abmessungen (§ 32 Abs. 1 StVZO) 4.7.1 Beim Anbringen von Anbaugeräten ist die Vorschrift über die zulässige Breite zu beachten.
Page 44
4.11 Einrichtungen zum sicheren Führen von Kraftfahrzeugen (§ 35b StVZO) Anbaugeräte dürfen die sichere Führung des Fahrzeugs nicht beeinträchtigen. Für den Fahrzeugführer muß ein ausreichendes Sichtfeld vorhanden sein; ggf. ist eine Erlaubnis nach § 29 Abs. 3 StVO erforderlich. Wird das Sichtfeld durch Anbaugeräte beeinträchtigt, muß ggf. eine Begleitperson besonders an Kreuzungen und Straßeneinmündungen dem Fahrzeugführer die für das sichere Führen erforderlichen Hinweise geben.
Page 45
4.16.3 Anbaugeräte die seitlich mehr als 400 mm über den äußeren Rand der Lichtaustrittsflächen der Begrenzungs- oder Schlußleuchten des Fahrzeugs hinausragen, müssen mit Begrenzungsleuchten, Schlußleuchten und Rückstrahlern ausgerüstet sein. Diese Leuchten und die Rückstrahler dürfen 4.16.3.1 mit ihrem äußeren Rand nicht mehr als 400 mm von der äußeren Begrenzung des Anbaugeräts entfernt sein. 4.16.3.2 bei Leuchten mit ihrem oberen Rand nicht mehr als 1550 mm, bei Rückstrahlern mit ihrem oberen Rand nicht mehr als 900 mm von der Fahrbahn entfernt sein.
Page 47
EF-overensstemmelseserklæring/ EG-Konformitätserklärung/ EC Declaration of Conformity/ Déclaration CE de conformité/ Dichiarazione CE di conformita/ EG Verklaring van Overeenstemming/ EG-försäkran om överensstämmelse/ EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus/ Declaración de conformidad CE/ Deklaracja Zgodności WE./ Декларация за съответствие EO/ EK Megfelelőségi Nyilatkozat /ES Prohlášení o shodě/ EB Atitikties deklaracija/ ES prehlásenie o zhode/ Declaraţia de conformitate CE/ Vastavuse Deklaratsioon EÜ...
Page 48
- est conforme aux dispositions de la Directive relatives aux machines 2006/42/CE et également aux dispositions de la Directive sur la Directive EMC 2014/30/UE. - é in conformita' con la Direttiva Macchine 2006/42/CE e, se pertinente, anche alla Direttiva alla Direttiva EMC 2014/30/UE.