Pour toute réparation, s’adresser à un person- LASER PRODUCT nel qualifié. Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la d’emploi ;...
Contents Sommaire Before You Start Informations préliminaires Opening the Box ..............4 Ouverture du carton d’emballage ........4 About Minidiscs ..............5 A propos des minidisques ..........5 Connecting up Raccordement Connecting to the Rest of the System......11 Raccordement à la chaîne ..........11 What’s What Nomenclature Controls &...
Utilisation de ce manuel This manual is for the MJ–L77 Minidisc Recorder. It is split into Ce manuel est destiné à l’enregistreur MJ-L77. Il se divise en deux two sections, the first covering set up, and the second, operation. sections. La première décrit l’installation de l’enregistreur et la Set up, which starts here, covers all aspects of getting your new seconde son fonctionnement.
Use in an excessively dusty or damp environment. Ne posez pas l’appareil sur le rebord d’une fenêtre ; ne placez pas l’enregistreur en plein soleil. Place directly on top of an amplifier, or other component in your stereo system that becomes hot in use. N’utilisez pas le lecteur dans un environnement poussiéreux ou humide.
Page 6
Different kinds of MD available Différents types de MD proposés All MDs carry the MD logo shown above. Do not use any disc which Tous les MD portent cette marque: does not have this mark. N’utilisez jamais un disque qui ne porte pas cette marque. There are both recordable and non-recordable (playback-only) Il existe des MD enregistrables et non-enregistrables (lecture MDs.
Mais la tendance est à l’augmentation de la fréquence d’échantillonnage. Certains disques DVD et certaines cassettes DAT sont enregistrées à 96 kHz. Le MJ-L77 ne peut pas traiter cette fréquence et l’enregistrement devra s’effectuer en reliant les prises analogiques du lecteur DVD ou DAT aux prises d’entrée auxiliaire de l’ampli-tuner CD XC-L77.
Copying restrictions Limitations de la reproduction You may run into problems making digital copies of some sources, Vous rencontrerez peut-être des problèmes en effectuant des copies even when the sampling rate is compatible. Some DVD discs numériques à partir de certaines sources, même si la fréquence disable the DVD player’s digital output to prevent illegal digital d’échantillonnage est compatible.
About the Table of Contents UTOC before giving you the disc back. In both cases, the message MD TOC WRITE appears in the display during the UTOC When you load any kind of minidisc into the recorder, the first updating process. thing it does is read a section of the disc called the Table of Contents, or TOC.
de Saisie de l’UTOC. Dans les deux cas, le message ‘MD TOC A propos du Sommaire WRITE’ apparaît sur l’afficheur au cours de l’opération de mise à Lorsque vous chargez un minidisque dans l’enregistreur, il lit tout jour. d’abord la section du disque intitulée le Sommaire ou le TOC. Tout L’UTOC est un élément essentiel qui permet à...
éteints et débranchés de la source d’alimentation. The MJ–L77 connects directly to the XC–L77 CD receiver, so if you Le MJ-L77 se raccorde directement à l’ampli-tuner CD XC-L77 et si also have the CT–L77 tape deck and are adding it to your existing vous avez raccordé...
MD recorder—the MJ–L77 will not work indepen- d’alimentation secteur lorsque vous utilisez l’enregistreur MD dently of the rest of the system. — le MJ-L77 ne fonctionne pas sans la chaîne. Ribbon cords Câble ruban IMPORTANT: Never connect or disconnect the system IMPORTANT: Ne branchez et débranchez jamais le câble...
3 What’s What 1 MD loading slot 1 Fente d’insertion du MD 2 Power light – lights when the unit is on. 2 Témoin d’alimentation – S’allume lorsque l’appareil est en service. 3 6 button – Press to play an MD, or pause one that’s 3 Touche 6 –...
Playing an MD Lecture d’un MD You should now have your MD recorder connected up to the rest of Votre enregistreur est maintenant raccordé à la chaîne et branché the system, and plugged into the power outlet. This chapter takes sur une prise secteur.
Page 15
3 Press the MD button to start playback. 3 Appuyez sur la touche MD pour Alternatively, press ^ on the front panel of the recorder. commencer la lecture. Vous pouvez aussi appuyer sur la touche ^ du panneau This won’t be necessary if Auto Play has already started avant de l’enregistreur.
Changing the Display Changement d’affichage You can choose to display various kinds of information during Vous pouvez choisir d’afficher différents types d’informations playback, recording and stop modes. Switch between them by pendant la lecture, l’enregistrement et l’arrêt. Changez d’affichage pressing the button.
CD. Si l’appareil externe est numérique, par exemple un lecteur DAT, et s’il a une sortie numérique optique, vous pourrez le raccorder directement au MJ-L77 en débranchant le câble optique de l’ampli-tuner CD et en le branchant sur l’appareil externe. En/Fr...
Numérotation des plages follow the material being recorded. When recording from any Le MJ-L77 numérote lui-même les plages. Lorsque vous enregistrez component through the analog inputs, or from a digital source un CD ou un MD par l’entrée numérique, les numéros de plages other than CD or MD, the recorder starts a new track whenever it sont les mêmes que ceux de la source d’enregistrement.
Page 19
You can find out how much blank space you have left on the Vous pouvez savoir combien d’espace libre reste sur le disque disc by switching the display mode at this point. See page 16 en sélectionnant le mode d’affichage à ce moment. Voir for how to do this.
Automatically Recording a Enregistrement Tape automatique d’une cassette Use this feature if you want to transfer material from tape to MD. Utilisez cette fonction si vous voulez enregistrer une cassette sur un Recording starts and stops automatically with the tape, and you MD.
Page 21
4 Set the reverse mode, play direction and 4 Réglez le mode d’inversion, le sens de la Dolby NR as required. lecture et mettez au besoin le réducteur If you want to record the whole tape, set the reverse mode to de bruit Dolby en service.
Using the Menu System Utilisation du système de menus Access to many of the less commonly used functions of the XC– L77 is via a menu system. Each component (CD player, tuner, tape Vous accédez aux fonctions moins souvent utilisées de la chaîne deck, auxiliary, and this MD recorder) has it's own set of menu XC-L77 par un système de menus.
- Delete a track from the disc (page 43) - Suppression d’une plage du disque (page 43) TRACK ERASE TRACK ERASE - Give a track a name that will show up when the - Attribution d’un nom de plage qui apparaîtra TRACK NAME TRACK NAME track is played (page 37)
4 Repeat steps 2 and 3 to continue adding 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour continuer tracks to the playlist. d’ajouter des plages à la liste de lecture. If you make a mistake, press to delete the last En cas d’erreur, appuyez sur pour supprimer la CANCEL...
Page 25
2 Select a repeat mode. 2 Sélectionnez un mode de répétition. Three options are available: Vous avez le choix entre trois options: ? › ? › REPEAT TRK REPEAT TRK REPEAT OFF REPEAT ALL REPEAT OFF REPEAT ALL Rappel: Utilisez les touches $ et › pour Remember: switch between menu options using the $ and ›...
Playing Tracks at Random Lecture aléatoire de plages To have the MD recorder play the tracks on a disc in a different Pour que l’enregistreur lise les plages d’un disque dans un autre order each time you play the disc, use the random play function. ordre, utilisez la lecture aléatoire.
Lors de l’enregistrement depuis un appareil externe, ou depuis le lecteur CD de la chaîne, vous pouvez aussi spécifier si le MJ-L77 doit enregistrer depuis l’entrée analogique ou depuis l’entrée numérique.
74 ou 80 minutes, le temps d’enregistrement There may be times when you'd like to be able to record normal d’un MD. Le MJ-L77 dispose d’un mode d’enregistrement continuously for longer than the usual 74 or 80 minutes that MD longue durée qui permet de doubler le temps d’enregistrement...
SCMS copying problem from a CD-R disc, for example. du MJ-L77 plutôt que par le câble numérique optique. Ceci peut If the disc is copy protected you'll see the message T COPY être utile si un disque CD-R, par exemple, est protégé...
2 Switch to ANALOG (or AUTO) using the 2 Sélectionnez ANALOG (ou AUTO) à $ and › buttons. l’aide des touches $ et ›. 3 Press SET to exit the menu. 3 Appuyez sur SET pour quitter le menu. indicator in the display lights when L’indicateur s’allume sur l’afficheur lorsque DIGITAL...
2 Switch to the source you're going to 2 Mettez la source que vous voulez record. enregistrer en service. For example, to record from the auxiliary input, press the Par exemple, pour enregistrer depuis l’entrée auxiliaire, button (if the display shows AUX (Digital), press appuyez sur la touche (si l’afficheur indique AUX again).
MD, récepteur satellite numérique par exemple — par l’entrée of the MJ–L77 follows much the same procedure as recording from numérique optique du MJ-L77 s’effectue de la même façon que an analog source. You’ll need to make sure that your auxiliary l’enregistrement d’une source analogique.
4 Press MD REC. 4 Appuyez sur MD REC. The MD recorder goes into record-pause mode. L’enregistreur MD se met en pause d’enregistrement. The MD record indicator flashes in record-pause mode. Le témoin d’enregistrement de MD clignote pendant la pause During recording it remains lit d’enregistrement.
Page 34
MD REC & › AUX/CD-R SOUND DISPLAY TAPE TIMER/ ! — + ⁄ STANDBY/ ON CHARACTER CANCEL 1 Find the place in the disc you want to 1 Recherchez le point à partir duquel vous record from and pause playback. voulez enregistrer et mettez The track that you stop on will be completely overwritten, as l’enregistreur en pause de lecture.
About MD Editing A propos du montage de The MD system allows for very flexible editing of discs. Using the editing features described on the following pages you can easily: Le système MD permet un montage flexible de disques. En create names for discs and for individual tracks;...
1 Make sure the disc is stopped . 1 Assurez-vous que le disque est arrêté. To be able to name the disc, the disc must be stopped with the Pour pouvoir titrer un disque, le disque doit être arrêté et les disc information showing in the display.
4 When you've finished naming the disc, 4 Lorsque le nom du disque est complet, press MENU to exit. appuyez sur MENU pour quitter le menu. L’afficheur indique le nom du disque complet Display showing the completed disc name Conseil If you make a mistake, you can go back and En cas d’erreur, vous pouvez revenir en arrière et correct the last character by pressing...
3 Enter a name for the track. 3 Inscrivez le nom de la plage. The input method is exactly the same as for naming discs La méthode est la même que pour le titrage de disque. above. 4 Lorsque le nom du disque est complet, 4 When you've finished naming the disc, appuyez sur MENU pour quitter le menu.
3 Press MENU and select DIVIDE. 3 Appuyez sur MENU pour sélectionner Remember: switch between menu options using the DIVIDE. $ and › buttons; select the option by pressing Rappel: Utilisez les touches $ et › pour sélectionner une option du menu et validez l’option en appuyant sur 4 Confirm that you want to divide the track.
1 During playback of the later track of the 1 Pendant la lecture de la dernière des two, press the MD button. deux plages, appuyez sur la touche MD. The recorder pauses playback. (You can also use the ^ La lecture est interrompue. (Vous pouvez aussi appuyer sur la touche ^ du panneau avant.) button on the front panel to do this.) Combine only works with two consecutive tracks, so if you...
Page 41
MENU & › AUX/CD-R SOUND DISPLAY TAPE TIMER/ ! — + ⁄ CHARACTER CANCEL STANDBY/ ON ¢ 1 Select the track you want to move. 1 Sélectionnez la plage que vous voulez The disc can be stopped (with the track information shown déplacer.
Reordering Tracks on a Changement de l’ordre des Disc plages d’un disque The track reorder feature takes the play order you've programmed La fonction réorganisation des plages tient compte de l’ordre de for the disc using the program play feature (see page 23), and lecture que vous avez programmé...
Erasing Tracks on a Disc Effacement des plages d’un Erasing unwanted tracks on a disc frees up disc space for further disque recording. When you erase a track, all the tracks following it are L’effacement des plages inutiles d’un disque libère de l’espace pour automatically renumbered.
Erasing individual tracks Effacement de plages particulières 1 Press MD while playing the track you 1 Appuyez sur MD pendant la lecture de la want to erase to pause the disc. plage que vous voulez effacer pour Alternatively, press ^ on the front panel. mettre le disque en pause.
Annulation d’une erreur Although the MJ–L77 always lets you abort an edit before Bien que le MJ-L77 permette d’abandonner une opération de completing it, there will probably still be times when you complete montage avant de l’exécuter, il se peut que vous n’obteniez pas le an edit operation only to find that it wasn't what you had résultat escompté...
Understanding Error Messages Description Action Message • MD is not loaded. • Load an MD. NO DISC • The MD data cannot be read. • Reload the MD. • The disc is damaged. • Reload the MD. DISC ER * •...
Signification des messages d’erreur Description Action Message • Pas de MD dans l’enregistreur. • Insérez un MD. NO DISC • Le MD ne peut pas être lu. • Réinsérez le MD. • Le disque est endommagé. • Réinsérez le MD. DISC ER * •...
It’s often easy to mistake incorrect operation for trouble and malfunction of the unit. If you think there is something wrong with the component, check the points below first. If the problems persists, contact your nearest Pioneer-authoriorized service center and have them check over the unit.
Une mauvaise opération est souvent confondue avec panne et défaut de fonctionnement de l’appareil. Si quelque chose ne semble pas fonctionner, vérifiez tout d’abord les points ci-dessous. Si les problèmes persistent, veuillez contacter votre centre technique Pioneer le plus proche pour faire vérifier l’appareil.
Geräteinneren Zugang zu verschaffen. LASER PRODUCT Alle Wartungsarbeiten sollten qualifiziertem Kundendienstpersonal überlassen werden. Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. (73/23/EEC), EMV-Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und den Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen.
Page 51
Inhaltsverzeichnis Indice Vor der Inbetriebnahme Preparativi Überprüfung des Lieferumfangs auf Vollständigkeit ..4 Apertura della scatola ............4 Umgang mit MDs .............. 5 Cenni sui minidisc ............5 Anschluß des Geräts Collegamenti Anschluß an das übrige System ........11 Collegamento al resto del sistema ........11 Bezeichnung der Teile Identificazione delle parti Funktionselemente und Anzeigen ........
Sorgfalt vorgehen. Uso di questo manuale Lassen Sie das Kabel bei der Questo manuale è per il registratore di minidisc MJ-L77. Esso è Aufbewahrung locker aufgerollt diviso in due sezioni: la prima riguardante l’installazione, e la liegen, und vermeiden Sie seconda riguardante l’uso dell’apparecchio.
SIE SOLLTEN KEINESFALLS... Collocare il registratore su davanzali o luoghi esposti direttamente alla luce solare. den Recorder an einem Ort verwenden, der hohen Temperaturen bzw. hoher Feuchtigkeit ausgesetzt ist, Collocare l’apparecchio in luoghi eccessivamente auch nicht in unmittelbarer Nähe von Heizkörpern und impolverati o umidi.
Verschiedene Typen von MDs Diversi tipi di MiniDisc disponibili Alle MDs haben dieses Kennzeichen: Tutti i MiniDisc presentano questa indicazione: Verwenden Sie keine MD ohne dieses Kennzeichen. Non fare uso di MiniDisc che non presentino questa indicazione. Es gibt sowohl bespielbare als auch vorbespielte (nur zur Esistono due categorie di MiniDisc: quelli registrabili e quelli non- Wiedergabe) Minidiscs.
Page 55
è un formato digitale. die Ausgangssignale von Plattenspieler oder Tuner) oder digital Tuttavia, ciò che si immette nello MJ-L77 per la registrazione può (z.B. die Ausgangssignale eines CD-Spielers oder eines anderen essere analogico (come l’emissione da un giradischi o da un MD-Recorders) zugeführt werden.
Page 56
Kopierbeschränkungen Restrizioni sulla copìa Bei der digitalen Aufnahme einiger Tonquellen entstehen trotz Durante l’operazione di riproduzione digitale da determinate kompatibler Abtastfrequenz eventuell Probleme. Einige DVD Discs fonti, talvolta è possibile che si verifichino dei problemi, anche deaktivieren den digitalen Ausgang des DVD-Players, um illegales quando le frequenze di campionatura sono compatibili.
Page 57
UTOC Daten neu zu speichern. In beiden Fällen zeigt das Display die Informationen zum „Table of Contents“ Meldung „MD TOC WRITE“ während des UTOC (=TOC, Inhaltsverzeichnis einer Disc) Speichervorgangs. Beim Einlegen aller Arten von MDs in den Recorder liest dieser zuerst Der UTOC ist für das korrekte Abspielen einer Disc unbedingt einen Teil der Disc, das „Inhaltsverzeichnis“...
Page 58
TOC WRITE appare sul display durante l’aggiornamento Cenni sul TOC (indice del disco) dell’UTOC. Quando si inserisce un qualsiasi minidisc nel registratore, questo innanzitutto legge una sezione del disco detta TOC (Table of L’UTOC è importantissimo per una riproduzione corretta dei dischi Contents = indice).
Stromnetz getrennt sind. spenti e scollegati dalla presa di corrente. Der MJ-L77 ist direkt mit dem CD-Receiver XC-L77 zu verbinden. Lo MJ-L77 va collegato direttamente al lettore CD/ricevitore XC- Wenn daher auch ein Cassettendeck CT-L77 in das bestehende L77, pertanto, se si dispone anche della piastra a cassette CT-L77 e System integriert werden soll, so ist zunächst das Cassettendeck...
Hinweis: Da die Stromversorgung des MD-Recorders MJ-L77 Nota: Il lettore CD/ricevitore deve essere collegato alla fonte unabhängig vom übrigen System ist, müssen stets er und der di alimentazione ogni volta che si usa il registratore di CD-Receiver ans Netz angeschlossen werden.
Page 61
3 What’s What 1 MD-Ladeschacht 1 Fessura per l’inserimento di minidisc 2 Netzanzeige – Leuchtet bei eingeschalteter 2 Spia di alimentazione – Si illumina quando Stromversorgung des Geräts. l’apparecchio è acceso. 3 Taste 6 – Abspielen von MDs bzw. Wiedergabepause 3 Tasto di riproduzione/pausa (6) –...
Abspielen von MDs Riproduzione di un minidisc Der MD-Recorder dürfte nun an das übrige System angeschlossen mit der Netzsteckdose verbunden sein. Im folgenden werden die A questo punto il registratore di minidisc dovrebbe essere stato Grundfunktionen des MD-Recorders behandelt — d.h. das collegato al resto del sistema, e collegato alla presa di corrente.
Page 63
3 Starten Sie die Wiedergabe durch 3 Premere il tasto MD per avviare la Drücken der MD-Taste. riproduzione. Sie können auch die Taste ^ an der Frontplatte des MD- In alternativa, premere ^ sul pannello anteriore del Recorders nutzen. Dieser Bedienschritt ist nicht erforderlich, registratore.
Umschalten der Cambiamento della Displayanzeige visualizzazione Sie können während Wiedergabe, Aufnahme und den È possibile scegliere di visualizzare informazioni di vari tipi Stoppbetriebsarten verschiedene Informationen auf das Display durante la riproduzione, la registrazione e nel modo di arresto. bringen. Das Umschalten zwischen den verschiedenen Anzeigen Passare dall’una all’altra di esse premendo il tasto DISPLAY erfolgt mit der...
Analoge und digitale Aufnahme Lo MJ-L77 può registrare sia tramite l’ingresso analogico, Der MJ-L77 kann Signale über analogen oder digitalen Eingang mediante il collegamento del cavo a nastro, sia tramite l’ingresso aufzeichnen — analog über Bandkabel und digital über optisches digitale, mediante il cavo ottico.
Titelnumerierung abbassato, se lo si desidera. Der MJ-L77 nimmt Ihnen auch die Numerierung der Titel ab. Numerazione delle piste Beim Überspielen von einer CD oder MD über den Digitaleingang entsprechen die Titel dem aufgezeichneten Material. Beim Lo MJ-L77 esegue automaticamente anche la numerazione delle Überspielen von einer beliebigen Komponente über die...
Page 67
Um herauszufinden, wieviel Aufnahmezeit noch auf der MD È possibile sapere quanto spazio vuoto rimane sul disco verblieben ist, können Sie die Displayanzeige entsprechend cambiando la visualizzazione a questo punto. Fare umschalten. Näheres hierzu finden Sie auf Seite 16. riferimento a pagina 16 per informazioni su questa operazione.
Automatisches Überspielen Registrazione automatica von Cassetten di un nastro Dieses Merkmal macht das Überspielen von Cassette auf MD Usare questa funzione se si desidera trasferire del materiale da un denkbar einfach dank dem gleichzeitigen automatischen Starten nastro su un minidisc. La registrazione inizia e si interrompe und Stoppen von MD und Cassette.
Page 69
4 Stellen Sie die Autoreverse-Betriebsart, 4 Impostare il modo di inversione, il senso die Wiedergaberichtung und ggf. die di riproduzione e il sistema Dolby NR Dolby-Rauschunterdrückung ein. come richiesto. Soll die gesamte Cassette überspielt werden, so wählen Sie die Se si desidera registrare l’intero nastro, impostare il modo di Autoreverse-Betriebsart p;...
Nutzung des Menüsystems Uso del sistema di menu Der Zugriff auf die weniger häufig benötigten Funktionen des L’accesso a molte delle funzioni dello XC-L77 più comunemente utilizzate XC-L77 erfolgt über das Menüsystem. Die einzelnen avviene tramite un sistema di menu. Ciascun componente (lettore CD, Systemkomponenten (CD-Spieler, Tuner, Cassettendeck, externe sintonizzatore, piastra a cassette, apparecchio ausiliario e questo registratore Komponente und der vorliegende MD-Recorder) verfügen zwar...
- Löschen eines Titels von der MD (Seite 43) - Per cancellare una pista dal disco (pagina 43) TRACK ERASE TRACK ERASE - Benennung eines Titels mit einem Namen, der - Per assegnare un nome ad una pista che viene TRACK NAME TRACK NAME beim Einlegen der MD auf dem Display erscheint (Seite 37).
4 Zur Programmierung weiterer Titel 4 Ripetere i punti 2 e 3 per continuare ad wiederholen Sie die Schritte 2 und 3. aggiungere piste alla lista di Bei Eingabefehler drücken Sie , um den letzten riproduzione. CANCEL (direkt zuvor) programmierten Titel zu löschen. (Durch Se si commette un errore, premere per cancellare CANCEL...
Page 73
2 Wählen Sie eine Wiederholbetriebsart. 2 Selezionare un modo di ripetizione. Die folgenden drei Optionen sind verfügbar: Sono disponibili tre opzioni: ? › ? › REPEAT TRK REPEAT TRK REPEAT OFF REPEAT ALL REPEAT OFF REPEAT ALL Achtung: Schalten Sie zwischen den Menüoptionen mit Ricordare: Passare da un’opzione del menu ad un’altra $ und ›...
Zufallswiedergabe von Riproduzione delle piste in Titeln ordine casuale Mit Hilfe der Zufallswiedergabefunktion können Sie die Titel auf Per far sì che il registratore di minidisc riproduca le piste di un einer MD beim Abspielen jedesmal in einer anderen Reihenfolge disco in un ordine differente ogni volta che quel disco viene hören.
Aufnahmeoptionen Opzioni per la registrazione Der MJ-L77 kann zwar weitgehend automatisch Aufnahme Sebbene lo MJ-L77 sia in grado di eseguire le registrazioni in gran machen, aber auf Wunsch können Sie auch eine Reihe von parte automaticamente, è possibile controllare manualmente Einstellungen manuell vornehmen.
74 verfügt über eine Langspielbetriebsart, die die verfügbare o 80 minuti forniti dai minidisc. Lo MJ-L77 possiede un modo di Aufnahmezeit der MD — allerdings auf Kosten der Stereowirkung registrazione prolungata che raddoppia il tempo di registrazione —...
Digitalkabel wählen. Dieses Vorgehen empfiehlt sich z.B. possibile specificare che la registrazione avvenga tramite l’ingresso bei einem SCMS-Kopierproblem bei einer CD-R-Disc. Ist die Disc analogico dello MJ-L77 piuttosto che tramite il cavo digitale ottico. kopiergeschützt, so erscheint die Meldung auf dem CAN’T COPY...
2 Wählen Sie ANALOG (oder AUTO) mit 2 Passare a ANALOG (o AUTO) usando i den Tasten $ und ›. tasti $ e ›. 3 Verlassen Sie das Menü durch erneutes 3 Premere SET per uscire dal menu. Drücken von SET. L’indicatore sul display si illumina quando è...
Page 79
2 Schalten Sie auf die zu überspielende 2 Passare alla fonte da cui si desidera Signalquelle um. registrare. Zur Aufnahme über den AUX-Eingang beispielsweise drücken Per esempio, per registrare dagli ingressi ausiliari, premere il Sie die -Taste (erscheint AUX (Digital) auf dem Display, tasto (se il display visualizza AUX (Digital), premere di so drücken Sie...
DAT- oder MD-Spieler oder Digital-BS-Receiver — über den MJ-L77 è in gran parte simile al procedimento per la registrazione optischen Digitaleingang am MJ-L77 erfolgt weitgehend wie das da una fonte analogica. È necessario accertarsi che il componente Überspielen von einer analogen Signalquelle.
4 Drücken Sie MD REC. 4 Premere MD REC. Daraufhin schaltet der MD-Recorder auf Aufnahmepause Il registratore di minidisc entra nel modo di pausa di registrazione. Die MD-Aufnahmeanzeige blinkt bei Aufnahmepause und L’indicatore di registrazione di minidisc lampeggia quando leuchtet dauernd während der Aufnahme. l’apparecchio è...
Page 82
MD REC & › AUX/CD-R SOUND DISPLAY TAPE TIMER/ ! — + ⁄ STANDBY/ ON CHARACTER CANCEL 1 Suchen Sie die Stelle auf der MD, an der 1 Localizzare il punto sul disco da cui si die Aufnahme einsetzen soll, und desidera registrare e porre l’apparecchio schalten Sie auf Wiedergabepause.
Hinweise zum Editieren von Cenni sul montaggio di minidisc Das MD-System ermöglicht Ihnen äußerst flexible Möglichkeiten Il sistema di minidisc consente varie operazioni di montaggio dei zum Editieren von MDs. Mit den im folgenden beschriebenen dischi. Mediante le funzioni di montaggio descritte alle pagine Editierfunktionen können Sie problemlos ganze MDs bzw.
Page 84
MENU & › AUX/CD-R SOUND DISPLAY TAPE TIMER/ ! — + ⁄ CHARACTER CANCEL STANDBY/ ON ¢ DISPLAY 1 Vergewissern Sie sich, daß die MD 1 Accertarsi che il disco sia fermo. gestoppt ist. Per poter assegnare un nome ad un disco, il disco deve essere fermo e sul display devono essere visualizzate le informazioni Um MDs benennen zu können, muß...
4 Nach vollständiger Eingabe des MD- 4 Quando il nome del disco è come Namens schalten Sie durch Drücken von desiderato, premere MENU per uscire. MENU aus dem Menü zurück. Visualizzazione indicante il nome di disco completo Display mit dem vollständig eingegebenen Namen Nota Se si commette un errore, è...
3 Geben Sie den Namen des Titels ein. 3 Introdurre un nome per la pista. Die Eingabe erfolgt genau so wie bei der Benennung von Il metodo di introduzione è identico a quello descritto Mds. precedentemente per l’introduzione del nome del disco. 4 Nach vollständiger Eingabe des 4 Quando il nome della pista è...
3 Drücken Sie MENU, und wählen Sie 3 Premere MENU e selezionare DIVIDE. DIVIDE. Ricordare: Passare da un’opzione del menu ad un’altra usando i tasti $ e ›; selezionare un’opzione Achtung: Schalten Sie zwischen den Menüoptionen mit $ und › um, und wählen Sie die Option durch premendo Drücken von 4 Confermare che si desidera dividere la...
1 Drücken Sie die MD-Taste während der 1 Durante la riproduzione della seconda Wiedergabe des hinteren Titels der delle due piste, premere il tasto MD. beiden. Il registratore entra nel modo di pausa di riproduzione. (È possibile usare anche il tasto ^ sul pannello anteriore per Daraufhin schaltet der Recorder auf Wiedergabepause.
Page 89
MENU & › AUX/CD-R SOUND DISPLAY TAPE TIMER/ ! — + ⁄ CHARACTER CANCEL STANDBY/ ON ¢ 1 Wählen Sie den Titel, dessen Position Sie 1 Selezionare la pista che si desidera umstellen wollen. spostare. Es spielt hierfür keine Rolle, ob sich die MD dabei im Il disco può...
Umordnen von Titeln Cambiamento dell’ordine delle piste su un disco Die Umordnungsfunktion verwendet die Titelreihenfolge, die Sie für die Disc mit der programmierten Wiedergabefunktion La funzione di riorganizzazione delle tracce consente di cambiare eingegeben haben (siehe S. 23) und ordnet die Titel l’ordine di riproduzione delle tracce di un MiniDisc, sulla base dementsprechend um.
Löschen von Titeln Cancellazione delle piste su Das Löschen unerwünschter Titel auf einer MD schafft freie un disco Kapazität für weitere Aufnahmen. Beim Löschen von Titeln werden La cancellazione di piste non desiderate di un disco consente di alle nachfolgenden Titel automatisch umnumeriert. Beim fare spazio per ulteriori registrazioni.
Page 92
Löschen einzelner Titel Cancellazione di singole piste 1 Drücken Sie MD während der 1 Premere MD durante la riproduzione Wiedergabe des zu löschenden Titels, um della pista che si desidera cancellare per auf Wiedergabepause umzuschalten. porre il disco nello stato di pausa. Stattdessen können Sie Taste ^ an der Frontplatte In alternativa, premere ^ sul pannello anteriore.
Korrektur von Fehlern Annullamento di errori Der MJ-L77 bietet Ihnen zwar stets die Möglichkeit, den Sebbene lo MJ-L77 consenta sempre di annullare un’operazione di Editiervorgang abzubrechen, aber es kann durchaus vorkommen, montaggio prima di averla completata, talvolta potrebbe accadere, daß das Resultat der erfolgten Editierung unbefriedigend ist.
Fehlermeldungen und zugehörige Abhilfemaßnahmen Fehlermeldung Beschreibung Abhilfemaßnahme NO DISC • Keine MD eingelegt. • MD einlegen. • MD-Daten nicht auslesbar. • MD erneut einlegen. • MD beschädigt. • MD erneut einlegen. DISC ER * • MD ohne TOC-Bereich oder mit fehlerhaften Daten. •...
Comprensione dei messaggi di errore Messaggio Descrizione Operazione da eseguire NO DISC • Non è inserito un minidisc. • Inserire un minidisc. • Non è possibile leggere i dati del minidisc. • Reinserire il minidisc. • Il disco è danneggiato. •...
Fehlersuche Es passiert recht häufig, daß inkorrektes Bedienen für Fehlfunktionen oder Störungen des Geräts gehalten werden. Falls Sie glauben, daß Ihr Gerät nicht richtig funktioniert, sollten Sie zuerst die folgende Liste durchgehen, bevor Sie es zu Ihrem Pioneer-Servicecenter bringen. Symptom Mögliche Gründe...
à ne pas être écrasés. Un câble abîmé once in a while. When you find it damaged, ask your peut constituer un risque d’incendie ou un choc nearest PIONEER authorized service center or your dealer électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en for a replacement.
Page 99
Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein, elettriche. Controllate il filo di alimentazione wenden Sie sich an lhre nächste autorisierte PIONEER- regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno, Kundendienststelle oder lhren Händler, um es zu ersetzen.