ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHP483 Drilling capacities Masonry 13 mm Steel 13 mm Wood 36 mm Fastening capacities Wood screw 6 mm x 75 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,700 min Low (1) 0 - 500 min...
Page 5
SAVE THESE INSTRUCTIONS. SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that with product (gained from repeated use) replace have been altered, may result in the battery bursting strict adherence to safety rules for the subject causing fires, personal injury and damage. It will...
NOTE: Depending on the conditions of use and the FUNCTIONAL DESCRIPTION ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is Tool / battery protection system switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem. This system automatically cuts off power to the Installing or removing battery cartridge motor to extend tool and battery life. The tool will auto- matically stop during operation if the tool or battery is CAUTION:...
NOTE: When the tool is overheated, the tool stops Displayed Speed Torque Applicable automatically and the lamp starts flashing. In this Number operation case, release the switch trigger. The lamp turns off in High Heavy load- one minute. ing operation NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of High Light loading the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or operation To change the speed, switch off the tool first. Push it may lower the illumination. the speed change lever to display "2" for high speed or "1" for low speed but high torque. Be sure that the Reversing switch action speed change lever is set to the correct position before ► Fig.6: 1.
Page 8
Screwdriving operation ASSEMBLY CAUTION: Adjust the adjusting ring to the CAUTION: Always be sure that the tool is proper torque level for your work. switched off and the battery cartridge is removed CAUTION: Make sure that the driver bit is before carrying out any work on the tool.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep- CAUTION: These accessories or attachments tions are iron and brass which should be drilled dry. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of CAUTION: Pressing excessively on the tool injury to persons. Only use accessory or attachment will not speed up the drilling. In fact, this excessive for its stated purpose.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHP483 Capacités de perçage Maçonnerie 13 mm Acier 13 mm Bois 36 mm Vis à bois Capacités de serrage 6 mm x 75 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 à 1 700 min Basse (1) 0 à...
10. Certains matériaux contiennent des produits CONSIGNES DE chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez garde de ne pas avaler la poussière et évitez SÉCURITÉ tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau. Si le foret ne peut pas être desserré même Consignes de sécurité...
ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. Conseils pour assurer la durée ATTENTION : N’insérez pas la batterie de de vie optimale de la batterie force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous...
Page 13
Allumage de la lampe avant Témoins Charge restante ► Fig.5: 1. Lampe Allumé Éteint Clignotant ATTENTION : Évitez de regarder directement Anomalie le faisceau lumineux ou sa source. possible de la batterie. Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que la gâchette est enclenchée. La lampe s’éteint environ 10 secondes après avoir relâché la gâchette. NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement automatiquement et la lampe se met à clignoter. Dans ce cas, différente de la capacité réelle. relâchez la gâchette. La lampe s’éteint au bout d’une minute.
► Fig.8: 1. Bague de changement de mode 2. Bague Sélection du mode de de réglage 3. Graduation 4. Flèche fonctionnement Cet outil offre trois modes de fonctionnement. • Mode de perçage (rotation uniquement) ATTENTION : Mettez toujours la bague par- • Mode de perçage avec percussion (rotation faitement sur le symbole du mode désiré. Vous avec percussion) risquez d’abîmer l’outil si vous l’utilisez alors que •...
Poire soufflante UTILISATION Accessoire en option ► Fig.14: 1. Poire soufflante ATTENTION : Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela en retirer les poussières. signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit Perçage plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentelle- ment de l’outil, au risque de vous blesser ou de bles- Tournez d’abord la bague de changement de mode, de ser quelqu’un se trouvant près de vous. sorte que la flèche pointe sur le symbole . Procédez ensuite comme suit. ATTENTION : Lorsque la vitesse diminue considérablement, réduisez la charge ou arrêtez...
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. • Forets •...
10. Manche Materialien können giftige SICHERHEITSWARNUNGEN Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü- Allgemeine Sicherheitswarnungen ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des für Elektrowerkzeuge Materiallieferanten. Falls der Bohrereinsatz selbst durch Öffnen der Futterbacken nicht gelöst werden kann, WARNUNG: Lesen Sie alle ziehen Sie ihn mit einer Zange heraus.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder DIESE ANWEISUNGEN auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren AUFBEWAHREN. Klicken einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr worden sind, kann zum Bersten des Akkus und sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug her- daraus resultierenden Bränden, Personenschäden ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
Page 20
Einschalten der Frontlampe HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der ► Abb.5: 1. Lampe Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle. Werkzeug/Akku-Schutzsystem Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Ein-Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. des Ein-Aus-Schalters. Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa- tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automatisch stehen, und die Lampe der folgenden Bedingungen unterliegt: beginnt zu blinken. Lassen Sie in diesem Fall den Auslöseschalter los. Die Lampe erlischt in einer Überlastschutz Minute. Wird das Werkzeug/der Akku auf eine Weise benutzt, HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt,...
Wahl der Betriebsart Angezeigte Drehzahl Drehmoment Zutreffender Nummer Betrieb Betrieb mit Niedrig Hoch VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt schwerer auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. Last Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung Betrieb mit Hoch Niedrig des Rings zwischen den Betriebsartpositionen leichter Last betrieben, kann es beschädigt werden.
Page 22
Drehen Sie zuerst den Betriebsart-Umschaltring, Montieren des Aufhängers so dass der Pfeil am Werkzeuggehäuse auf das Symbol zeigt. ► Abb.11: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vor- in den Schraubenkopf ein, und üben Sie Druck auf das übergehend aufzuhängen. Der Aufhänger kann auf Werkzeug aus. Lassen Sie das Werkzeug langsam beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden. anlaufen, und erhöhen Sie dann die Drehzahl allmäh- Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die lich. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, sobald die Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des Kupplung durchrutscht. Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit HINWEIS: Wenn Sie Holzschrauben eindrehen, einer Schraube. Um den Aufhänger zu entfernen, lösen bohren Sie eine Führungsbohrung von 2/3 des Sie die Schraube, und nehmen Sie dann den Aufhänger Schraubendurchmessers vor. Dies erleichtert das heraus. Eindrehen und verhindert Spaltung des Werkstücks. Montieren des Hammerbohren Schraubendreher-Einsatzhalters Sonderzubehör VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung, ► Abb.12: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und 2. Schraubendrehereinsatz Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl...
Page 23
Die folgenden Zubehörteile oder lässt sich durch einfaches Umschalten der Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Drehrichtung wieder herausdrehen. Dabei sollten dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Sie aber das Werkzeug gut festhalten, damit es empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile nicht ruckartig herausgestoßen wird.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHP483 Capacità di perforazione Muratura 13 mm Acciaio 13 mm Legno 36 mm Capacità di serraggio Vite per legno 6 mm x 75 mm Vite per metallo Alta (2) Velocità a vuoto 0 - 1.700 min Bassa (1)
10. Alcuni materiali contengono sostanze chi- AVVERTENZE DI miche che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione a evitare l’inalazione della polvere e SICUREZZA il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi alla sicurezza del fornitore del materiale. Qualora non sia possibile liberare la punta per Avvertenze generali relative alla trapano anche se si aprono le griffe, utilizzare sicurezza dell’utensile elettrico...
Spegnere sempre l’utensile smaltimento della batteria. prima di installare o rimuovere la cartuccia della 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i batteria. prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru- risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o mento e la batteria quando si intende installare o perdite di liquido elettrolitico.
Page 27
Funzionamento dell’interruttore Indicatori luminosi Carica residua ► Fig.4: 1. Interruttore a grilletto Illuminato Spento Lampeggiante ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia Dal 75% al della batteria nell’utensile, controllare sempre che 100% l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e Dal 50% al torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato. Per avviare l’utensile, è sufficiente premere l’interruttore Dal 25% al a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata...
Modifica della velocità Selezione della modalità operativa ► Fig.7: 1. Leva di modifica della velocità ATTENZIONE: Posizionare sempre corretta- mente la ghiera sul simbolo della modalità desi- ATTENZIONE: Impostare sempre la leva derata. Qualora si faccia funzionare l’utensile con di modifica della velocità con precisione sulla la ghiera su una posizione intermedia tra i simboli posizione corretta. Qualora si utilizzi l’utensile con delle modalità, si potrebbe danneggiare l’utensile.
Page 29
Tenere saldamente l’utensile con una mano sull’impu- MONTAGGIO gnatura e con l’altra mano sulla parte inferiore della cartuccia della batteria, in modo da poter controllare il movimento di torsione. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- ► Fig.13 sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- Operazione di avvitatura vento sull’utensile. Installazione o rimozione della ATTENZIONE: Regolare la ghiera di regola- zione sul livello di coppia appropriato al lavoro in punta per avvitatore o della punta...
ATTENZIONE: Questi accessori o compo- pano viene esercitata una forza estrema al momento nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- della fuoriuscita dal foro. tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi ATTENZIONE: Una punta per trapano può costituire un rischio di lesioni alle persone. incastrata può venire rimossa semplicemente Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo impostando il commutatore di inversione della per il loro scopo prefissato.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHP483 Boorcapaciteiten Metselwerk 13 mm Staal 13 mm Hout 36 mm Houtschroef Bevestigingscapaciteiten 6 mm x 75 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.700 min Laag (1) 0 - 500 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 25.500 min...
Raak het bit en het werkstuk niet onmiddellijk VEILIGHEIDSWAAR- na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid veroorzaken. SCHUWINGEN 10. Bepaalde materialen kunnen giftige chemica- liën bevatten. Vermijd contact met uw huid en zorg dat u geen stof inademt. Volg de veilig- Algemene heidsvoorschriften van de fabrikant van het veiligheidswaarschuwingen voor...
Steek de accu zo ver mogelijk in het gereedschap tot u een ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan de bovenkant van zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita de knop kunt zien, is de accu niet goed aangebracht. op het gereedschap en de lader van Makita. LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan Tips voor een maximale levens- totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit duur van de accu niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden.
Page 34
Om het gereedschap te starten, knijpt u gewoon de Indicatorlampjes Resterende trekkerschakelaar in. Hoe harder u de trekkerscha- acculading kelaar inknijpt, hoe sneller het gereedschap draait. Laat de trekkerschakelaar los om het gereedschap te Brandt Knippert stoppen. Er kan een OPMERKING: Het gereedschap stopt automatisch storing zijn wanneer u de trekkerschakelaar gedurende ongeveer opgetreden in de accu. 6 minuten ingeknepen houdt.
Page 35
De werkingsfunctie kiezen Afgebeeld Snelheid Koppel Toepassing nummer Zware Laag Hoog LET OP: Zorg dat de ring precies staat inge- belasting steld op de gewenste functiemarkering. Als u het Hoog Laag Lichte gereedschap gebruikt met de ring halverwege belasting tussen de functiemarkeringen, kan het gereed- Om de snelheid te veranderen, schakelt u eerst het schap beschadigd worden.
Page 36
De haak aanbrengen Gebruik als klopboor ► Fig.11: 1. Gleuf 2. Haak 3. Schroef LET OP: Op het moment dat het boorgat De haak is handig om het gereedschap tijdelijk op doorbreekt, het boorgat verstopt raakt met te hangen. De haak kan aan iedere zijkant van het schilfertjes of metaaldeeltjes, of de klopboor de gereedschap worden bevestigd. Om de haak te beves- bewapening in het steen raakt, wordt een plotse- tigen, steekt u deze in een gleuf op een zijkant en zet linge en enorme torsiekracht uitgeoefend op het u hem vast met de schroef. Om de haak eraf te halen,...
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken gereedschap. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita LET OP: Houd het gereedschap stevig vast en gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is let vooral goed op wanneer het boorbit door het beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHP483 Capacidades de perforación Albañilería 13 mm Acero 13 mm Madera 36 mm Tornillo para madera Capacidades de apriete 6 mm x 75 mm Tornillo para metales Alta (2) Velocidad sin carga 0 - 1.700 min Baja (1) 0 - 500 min Percusiones por minuto Alta (2) 0 - 25.500 min...
10. Algunos materiales contienen sustancias ADVERTENCIAS DE químicas que pueden ser tóxicas. Tenga pre- caución para evitar la inhalación de polvo y el SEGURIDAD contacto con la piel. Siga los datos de seguri- dad del abastecedor del material. Si la broca no se puede aflojar incluso cuando Advertencias de seguridad para abre las garras, utilice unos alicates para herramientas eléctricas en general...
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta ocasionando incendios, heridas personales y daños. del cartucho de batería con la ranura de la carcasa También anulará la garantía de Makita para la herra- y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a mienta y el cargador de Makita. tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo Consejos para alargar al máximo en el lado superior del botón, no estará bloqueado la vida de servicio de la batería completamente. Cargue el cartucho de batería antes de que PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho se descargue completamente.
Page 41
Accionamiento del interruptor Lámparas indicadoras Capacidad restante ► Fig.4: 1. Gatillo interruptor Iluminada Apagada Parpadeando PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho 75% a 100% de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se 50% a 75% acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF”...
Cambio de velocidad Selección del modo de accionamiento ► Fig.7: 1. Palanca de cambio de velocidad PRECAUCIÓN: Ponga siempre la palanca PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo de cambio de velocidad completamente en la correctamente en la marca del modo que desee. posición correcta. Si utiliza la herramienta con la Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a palanca de cambio de velocidad puesta a medias medias entre las marcas de modo, la herramienta entre el lado “1” y el lado “2”, la herramienta podrá...
Page 43
Operación de atornillar MONTAJE PRECAUCIÓN: Ajuste el anillo de ajuste al PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la nivel de par de apriete apropiado para su tarea. herramienta está apagada y el cartucho de batería PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta retirado antes de realizar cualquier trabajo en la de atornillar está...
Estos accesorios o adita- forar más rápido. De hecho, esta presión excesiva mentos están recomendados para su uso con la sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir herramienta Makita especificada en este manual. el rendimiento de la herramienta y acortar la vida de El uso de cualquier otro accesorio o aditamento servicio de la herramienta. puede suponer un riesgo de heridas personales.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHP483 Capacidades de perfuração Alvenaria 13 mm Aço 13 mm Madeira 36 mm Parafuso para madeira Capacidades de aperto 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Alta (2) Velocidade sem carga 0 - 1.700 min Baixa (1) 0 - 500 min...
Page 46
Guarde todos os avisos e instru- AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- ções para futuras referências. ridade com o produto (adquirido com o uso repe- O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às tido) substitua a aderência estrita às regras de ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio ou não seguimento das regras de segurança de bateria (sem cabo).
Siga os regulamentos locais relacionados com DESCRIÇÃO FUNCIONAL a eliminação de baterias. 12. Utilize as baterias apenas com os produtos especificados pela Makita. Instalar as baterias Certifique-se sempre de que a PRECAUÇÃO: em produtos não-conformes poderá resultar num ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
Page 48
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da NOTA: Quando a ferramenta fica sobreaquecida, a temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- ferramenta para automaticamente e a luz começa a mente diferente da capacidade real. piscar. Neste caso, solte o gatilho. A luz apaga-se ao fim de um minuto. Sistema de proteção da ferramenta/ NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris- bateria car a lente da lâmpada ou a iluminação pode ficar enfraquecida. A ferramenta está equipada com um sistema de proteção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automatica- Ação do interruptor de inversão mente a corrente para o motor para aumentar a vida da ferramenta e da bateria. A ferramenta para automatica- ► Fig.6: 1. Alavanca do interruptor de inversão mente durante o funcionamento se a ferramenta ou bate- ria for colocada mediante uma das seguintes condições: Verifique sempre a direção de PRECAUÇÃO: rotação antes da operação.
Page 49
► Fig.8: 1. Anel de alteração do modo de ação 2. Anel Selecionar o modo de ação de regulação 3. Graduação 4. Seta Esta ferramenta tem três modos de ação. PRECAUÇÃO: Regule sempre o anel correta- • Modo de perfuração (apenas rotação) mente para a marca do modo desejado. Se operar • Modo de perfuração com martelo (rotação a ferramenta com o anel posicionado a meio, entre as marcas do modo, a ferramenta pode ficar com impacto) danificada.
Page 50
Não aplique mais pressão quando o orifício fica OPERAÇÃO bloqueado com aparas ou partículas. Em vez disso, coloque a ferramenta em ponto morto e retire a broca de perfuração parcialmente do orifício. Repetindo isto PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por várias vezes, o orifício ficará limpo e pode voltar à completo até bloquear no lugar com um clique. perfuração normal. Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- rior do botão, é porque não está bloqueada com- Ampola de sopragem pletamente. Introduza-a totalmente até o indicador vermelho não puder ser visto. Se isso não acontecer, Acessório opcional a bateria pode cair acidentalmente da ferramenta, ► Fig.14: 1. Ampola de sopragem causando-lhe ferimentos a si ou alguém perto de si.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Brocas de perfuração • Brocas de aparafusar • Broca de perfuração com ponta em carboneto de tungsténio...
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHP483 Borekapacitet Murværk 13 mm Stål 13 mm Træ 36 mm Træskrue Skruekapacitet 6 mm x 75 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.700 min Lav (1) 0 - 500 min Høj (2) Slag pr. minut 0 - 25.500 min...
Page 53
Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen 10. Nogle materialer indeholder kemikalier, som af batterier. kan være giftige. Vær påpasselig med at for- 12. Brug kun batterierne med de produkter, som Makita specificerer. Hvis batterierne installeres hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg i ikke-kompatible produkter, kan det medføre materiale-leverandørens sikkerhedsdata. brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af Hvis borebitten ikke kan løsnes, selvom du åbner...
Page 54
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den FUNKTIONSBESKRIVELSE omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Beskyttelsessystem til værktøj/ slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. batteri Isætning eller fjernelse af akkuen Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under...
Page 55
Tryk afbryderknappen ind for at tænde for lampen. Vist tal Hastighed Moment Anvendelig Lampen fortsætter med at lyse, så længe afbryderknap- betjening pen trykkes ind. Lampen slukker omkring 10 sekunder Høj Betjening efter at afbryderknappen er udløst. med høj belastning BEMÆRK: Hvis maskinen er overophedet, stopper maskinen automatisk, og lampen begynder at blinke. Høj Betjening Slip i så fald afbryderknappen. Lampen slukkes efter med let belastning et minut. Hvis du vil ændre hastigheden, skal du først slukke for BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af maskinen. Tryk hastighedsvælgeren, så der vises “2”, lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da for høj hastighed eller “1” for lav hastighed, men højt dette muligvis kan dæmpe belysningen.
Page 56
Betjening som skruetrækker SAMLING FORSIGTIG: Indstil justeringsringen til det FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er rigtige momentniveau for Deres arbejde. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres FORSIGTIG: Sørg for, at skruebitten er sat noget arbejde på maskinen. lige ind i skruehovedet, da skruen og/eller skrue- bitten ellers kan lide skade.
FORSIGTIG: hammer på det punkt, hvor der skal bores. Anbring Det følgende tilbehør og eks- spidsen af borebitten i hakket og begynd boringen. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Brug skæresmørelse, når der bores i metal. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Undtagelserne er jern og messing, som skal tørbores. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHP483 Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 13 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο 36 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 6 mm x 75 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.700 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 25.500 min Χαμηλές (1)
Page 59
Μην αγγίζετε τη μύτη ή το τεμάχιο εργασίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ αμέσως μετά τη λειτουργία του εργαλείου. Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά και να προ- ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ κληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας. 10. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύ- Γενικές...
μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προ- συσκευασία. κληθεί βλάβη στο εργαλείο και την κασέτα μπαταριών Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που και προσωπικός τραυματισμός. σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ► Εικ.1: 1. Κόκκινη ένδειξη 2. Κουμπί 3. Κασέτα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- μπαταριών σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. στινό μέρος της κασέτας. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
Page 61
Δράση διακόπτη Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ► Εικ.4: 1. Σκανδάλη διακόπτης Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- 75% έως ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να 100% δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται 50% έως 75% κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται.
Page 62
Αλλαγή ταχύτητας Επιλογή τρόπου λειτουργίας δράσης ► Εικ.7: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής δράσης που θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λει- ταχύτητας βρίσκεται ανάμεσα από την πλευρά «1»...
Page 63
Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με το ένα χέρι στη λαβή ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ και το άλλο χέρι στο κάτω μέρος της κασέτας μπαταριών για να ελέγχετε την περιστροφική δράση. ► Εικ.13 ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Θέστε το ρυθμιστικό δακτύλιο στο Τοποθέτηση ή αφαίρεση της σωστό επίπεδο ροπής για την εργασία σας. μύτης...
Page 64
νιού τη στιγμή που διαπερνάται η οπή. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ΠΡΟΣΟΧΗ: Μπορείτε να αφαιρέσετε μια μπλο- Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η καρισμένη μύτη τρυπανιού με απλή ρύθμιση του χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- διακόπτη αντιστροφής στη θέση αντίστροφης σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- περιστροφής, ώστε...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHP483 Taş Delme kapasiteleri 13 mm Çelik 13 mm Tahta 36 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.700 min Düşük (1) 0 - 500 min Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 25.500 min Düşük (1)
Page 66
Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel derinizi yakabilir. düzenlemelere uyunuz. 10. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar içerirler. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Malzeme sağlayıcısının güvenlik bilgilerine uyun. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Matkap ucu, ağızları...
Page 67
İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Yanıyor Kapalı Yanıp Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş sönüyor kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Batarya arızalanmış olabilir. Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
Page 68
Ön lambanın yakılması Hız Görünen Tork Uygulanabilir Değer çalıştırma ► Şek.5: 1. Lamba Düşük Yüksek Ağır yükle çalıştırma DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını Yüksek Düşük Hafif yükle doğrudan görmeyin. çalıştırma Hızı değiştirmek için önce aleti kapatın. Hız değiştirme Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik kolunu yüksek hız için “2” numaralı konuma, düşük çekilirken lamba yanmaya devam eder. Anahtar tetik ser- hız fakat yüksek tork için “1” numaralı konuma itin. best bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba söner. Kullanmaya başlamadan önce hız değiştirme kolunun NOT: Alet aşırı ısındığında otomatik olarak durur ve doğru konuma ayarlandığından emin olun. lamba yanıp sönmeye başlar. Bu durumda anahtar Çalışma sırasında “2” değeri görünürken alet hızı aşırı tetiği serbest bırakın. Lamba bir dakika içinde söner. derecede azalırsa, kolu iterek “1”e getirin ve çalışmayı...
Page 69
Vidalama işlemi MONTAJ DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- uygun olan tork seviyesine ayarlayın. madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- ayrılmış olduğundan daima emin olun. gün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir.
Page 70
AKSESUARLAR engellemek için zımba ve çekiç yardımı ile delik açıla- cak noktaya çentik açın. Çentik üstüne matkap ucunu yerleştirip delmeye başlayın. DİKKAT: Metal delerken kesme soğutucusu sıvıyı kullanın. Ancak Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- demir ve çelik istisna olup kuru olarak delinmelidir. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir DİKKAT: aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Alete aşırı baskı yapıldığında delme bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap ucunun parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına...
Page 72
Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885508A990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170803...