Télécharger Imprimer la page

Wolfcraft MASTER Stand Pro Mode D'emploi page 14

Publicité

D Zusammenklappen: 1. Entfernen Sie die Säge mit den beiden Arbeitsplatten. 2.Stecken Sie beide Räder
auf die oberen Radhalter. 3. Werkstückauflagen, Teleskopeinrichtung, Winkelanschläge und Spannhebel
wie abgebildet ausrichten und feststellen. 4. Tischbeine einklappen. 5. Die Verbindungsschraube am Gelenk
des Untergestells lösen und den Tisch bis zum Einrasten des Scharnieres zusammenklappen.
G Folding it together: 1. Remove the saw with the two worktops. 2. Push the two wheels onto the upper wheel retainer.
3. Adjust and tighten the work piece supports, telescopic device, angle stops and clamping lever as shown. 4. Fold the table
legs in. 5. Loosen the joining screws at the sub frame joint and fold the table together until the hinge engages.
F Pour plier: 1. Oter la scie avec les deux plateaux de travail. 2. Placer les deux roues en position supérieure. 3. Ajuster et fixer
les bras, le dispositif télescopique, les butées équerres et le levier de serrage comme illustré. 4. Replier les pieds de table.
5. Desserrer la vis de jonction et plier la table jusqu'à ce que la charnière s'enclenche.
n Samenklappen: 1. Verwijder de zaag met de beide werkbladen. 2. Steek de beide wieltjes op de bovenste wieltjeshouders.
3. Tafelblad, telescoopmechaniek, hoekaanslagen en spanhefboom volgens afbeelding uitrichten en vastzetten.
4. Tafelpoten inklappen. 5. De verbindingsschroef aan het scharnier van het onderstel los draaien en de tafel samenklappen
tot het scharnier vastklikt.
I Come chiuderlo: 1. Togliere la sega con le due piastre di lavoro. 2. Inserire le due ruote sul supporto. 3. Regolare e fissare i
supporti per il pezzo da lavorare, il dispositivo telescopico, gli arresti angolari e la leva come indicato in figura. 4. Chiudere le
gambe del tavolo 5. Staccare la vite di collegamento sullo snodo della parte inferiore e chiudere il tavolo, fino a quando non
si blocca la cerniera.
E Replegar: 1. Retirar la sierra con las dos placas de trabajo. 2. Insertar ambas ruedas en los portaruedas superiores. 3. Alinear y
fijar como en la imagen los apoyos para las piezas de trabajo, el dispositivo telescópico, los topes angulares y la palanca de
sujeción. 4. Plegar las patas. 5. Destornillar el tornillo de unión en la articulación del lado inferior y plegar la mesa hasta que
encaje la charnela.
P Dobrar para juntar: 1. Remova a serra com ambas as placas de apoio. 2. Insira as duas rodas nos suportes superiores das
rodas. 3. Alinhar os apoios da peça por trabalhar, dispositivo telescópico, limitadores angulares e alavancas tensoras da forma
ilustrada e imobilizá-los. 4. Dobrar as pernas da mesa para dentro. 5. Soltar o parafuso de ligação na articulação da armação
inferior e dobrar a mesa até que a charneira engate.
K Sammenklapning: 1. Saven med de to arbejdspladser fjernes. 2. De to hjul sættes på de øverste hjulholdere. 3. Emneholdere,
teleskopanordning, vinkelanslag og spændearme justeres og fastlåses som vist på billedet. 4. Bordbenene klappes ind.
5. Løsen skruen på understellets led og bordet klappes sammen, indtil hængslet kommer i indgreb.
S Att fälla ihop: 1. Ta bort sågen med båda arbetsplattorna. 2. För upp båda hjulen på den övre hjulhållaren. 3. Upplagsstöden,
teleskopstöden, vinkelanslag och fastspänningstving rätas och fixeras som avbildats. 4. Fäll in stödbenen. 5. Lossa fästskruven
vid länken på underedet och fäll ihop bänken tills gångjärnet går i lås.
f Kokoontaitto: 1. Poista saha ja molemmat työlevyt. 2. Aseta molemmat pyörät ylempään pitimeen. 3. Asennoi ja kiinnitä
työkappaleen alusta, teleskooppilaitteisto, kulmavastimet ja kiinnitysvipu kuvauksen mukaisesti. 4. Käännä jalat sisään.
5. Löysää alatelineen nivelessä oleva ruuvi ja käännä pöytää kunnes saranat napsahtavat kiinni.
N Sammenklaffing: 1. Fjern sagen med de to arbeidsplatene. 2. Stikk de to hjulene på
øvre hjulholder . 3. Arbeidsemneunderlag, teleskopinnretning, vinkelstoppere og
strammespake rettes ut og settes fast som vist på bildet. 5. Forbindelsesskruen
på leddet til understellet løsnes og bordet klaffes sammen til hengslene låses fast.
l Składanie: 1. Usunąć piłę z oboma płytami roboczymi. 2. Wetknąć oba koła
na górne wsporniki kół. 3. Ustawić podpory obrabianych przedmiotów,
teleskopy, ograniczniki kątowe i dźwignie zaciskowe zgodnie z ilustracją
i unieruchomić je. 4. Złożyć nogi stołu. 5. Odkręcić śrubę łączącą przegubu
podstawy i złożyć stół aż do zaryglowania zawiasu.
q Επαναδ πλωση: 1. Αποµακρ ντε το πρι νι µε τους δ ο π γκους
εργασ ας. 2. Β λτε τους δ ο τροχο ς στα επ νω στηρ γµατα
τροχ ν. 3. Ευθυγραµµ στε και ασφαλ στε τις επιφ νειες
τοποθ τησης αντικειµ νων, το τηλεσκοπικ σ στηµα, τα τ ρµατα
γωνι ν, και το µοχλ
4. ∆ιπλ στε τα π δια του π γκου. 5. Ξεβιδ στε τις β δεςσ νδεσης
στην ρθρωση του κ τω τµ µατος και διπλ στε τον π γκο µ χρι
να βρουν αντ σταση ο µεντεσ ς.
T Katlama: 1. Testereyi iki çalışma plakasıyla birlikte çıkartınız.
2. Her iki tekeri üstteki teker tutucusu içine takınız.
3. İş parçası altlıkları, teleskop düzeneği, dirsek dayamalar ve germe
kolu şekilde görüldüğü gibi ayarlayınız ve sabitleyiniz. 4. Tezgah ayaklarını
içeri katlayınız. 5. Alt iskeletin mafsalında bulunan bağlantı vidasını
gevşetiniz ve tezgahı menteşeler yerine yerleşene kadar katlayıp kapatınız.
ντασης πως φα νεται στην εικ να.
14
4

Publicité

loading