Télécharger Imprimer la page

castorama Sarodis Smart Instructions De Montage page 5

Publicité

CALIBRAZIONE DELLA CARTUCCIA TERMOSTATICA
CALIBRATION OF THE THERMOSTATIC CARTRIDGE
CALIBRAGE DE LA CARTOUCHE THERMOSTATIQUE
ITA
L'azienda produttrice declina ogni responsabilità per danni a persone o cose causati dall'operazione di taratura della
cartuccia.
The manufacturer disclaims any liability for damage to persons or property caused by the operation of the calibration of
ENG
the cartridge.
FRA
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages aux personnes et au matériel causés par l'opération
de calibrage de la cartouche.
1
4
3
1
2
2
3
4
3
2
1
CORPO FREDDO/COLD BODY/CORPS FROID
ITA
1
Rimuovere la placchetta (1), svitare la vite (2),
sfilare la maniglia (3) e la ghiera (4).
2
Aprire il flusso dell'acqua e verificare la temperatura
di uscita della stessa con l'aiuto di un termometro.
Ruotare la broccia dentata della cartuccia in senso
orario per diminuire la temperatura (-) o in senso
antiorario per aumentarla (+).
3
Chiudere l'acqua. Posizionare la ghiera cromata (4)
facendo attenzione che la linea nera si posizioni "a
ore 12". Posizionare la maniglia (3) con il pulsante
sempre "a ore 12". Avvitare la vite (2) e fissare la
placchetta (1).
ENG
1
Remove the cap (1), unscrew the screw (2), remove
the handle (3) and the ring (4).
2
Open the water flow and check the exit temperature
of the same with the help of a thermometer.
Rotate the broach toothed cartridge clockwise to
decrease the temperature (-) or in the opposite
direction to increase (+).
3
Turn off the water. Place the chromed ring (4)
making sure that the black line is positioned at "12
o'clock". Place the handle (3) with the button always
"12 o'clock". Tighten the screw (2) and secure the
cap (1).
FRA
1
Enlever le cache (1), dévisser la vis (2), enlever le
croisillon (3) et la bague (4).
2
Ouvrir l'eau et vérifier la température de sortie de
celle-ci à l'aide d'un thermomètre. Repositionner le
croisillon (3) sur son axe et le tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre pour diminuer la
température (-) ou dans le sens inverse pour
l'augmenter (+) afin d'arriver à une eau à 38°.
3
Fermer L'eau. Enlever le croisillon (3), positionner la
bague chromée (4) en faisant attention à ce que le
trait noir soit positionné à 12 heures. Positionner le
croisillon (3) avec le bouton-poussoir toujours à 12
heures afin qu'il soit en butée. Visser la vis (2) et
fixer le cache (1).
CALIBRAZIONE DELLA CARTUCCIA TERMOSTATICA
CALIBRATION OF THE THERMOSTATIC CARTRIDGE
CALIBRAGE DE LA CARTOUCHE THERMOSTATIQUE
ITA
L'azienda produttrice declina ogni responsabilità per danni a persone o cose causati dall'operazione di taratura della
cartuccia.
The manufacturer disclaims any liability for damage to persons or property caused by the operation of the calibration of
ENG
the cartridge.
FRA
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages aux personnes et au matériel causés par l'opération
de calibrage de la cartouche.
1
4
3
2
3
4
3
2
ITA
1
Rimuovere la placchetta (1), svitare la vite (2),
sfilare la maniglia (3) e la ghiera (4).
2
1
2
Aprire il flusso dell'acqua e verificare la temperatura
di uscita della stessa con l'aiuto di un termometro.
Ruotare la broccia dentata della cartuccia in senso
orario per diminuire la temperatura (-) o in senso
antiorario per aumentarla (+).
3
Chiudere l'acqua. Posizionare la ghiera cromata (4)
facendo attenzione che la linea nera si posizioni "a
ore 12". Posizionare la maniglia (3) con il pulsante
sempre "a ore 12". Avvitare la vite (2) e fissare la
placchetta (1).
ENG
1
Remove the cap (1), unscrew the screw (2), remove
the handle (3) and the ring (4).
2
Open the water flow and check the exit temperature
of the same with the help of a thermometer.
Rotate the broach toothed cartridge clockwise to
decrease the temperature (-) or in the opposite
direction to increase (+).
3
Turn off the water. Place the chromed ring (4)
making sure that the black line is positioned at "12
o'clock". Place the handle (3) with the button always
"12 o'clock". Tighten the screw (2) and secure the
cap (1).
FRA
1
Enlever le cache (1), dévisser la vis (2), enlever le
croisillon (3) et la bague (4).
2
Ouvrir l'eau et vérifier la température de sortie de
celle-ci à l'aide d'un thermomètre. Repositionner le
croisillon (3) sur son axe et le tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre pour diminuer la
température (-) ou dans le sens inverse pour
l'augmenter (+) afin d'arriver à une eau à 38°.
3
Fermer L'eau. Enlever le croisillon (3), positionner la
bague chromée (4) en faisant attention à ce que le
trait noir soit positionné à 12 heures. Positionner le
croisillon (3) avec le bouton-poussoir toujours à 12
heures afin qu'il soit en butée. Visser la vis (2) et
fixer le cache (1).
1

Publicité

loading