Télécharger Imprimer la page

castorama Sarodis Smart Instructions De Montage page 4

Publicité

CALIBRAZIONE DELLA CARTUCCIA TERMOSTATICA
CALIBRATION OF THE THERMOSTATIC CARTRIDGE
CALIBRAGE DE LA CARTOUCHE THERMOSTATIQUE
ITA
L'azienda produttrice declina ogni responsabilità per danni a persone o cose causati dall'operazione di taratura della
cartuccia.
The manufacturer disclaims any liability for damage to persons or property caused by the operation of the calibration of
ENG
the cartridge.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages aux personnes et aux choses causés par l'opération
FRA
de calibrage de la cartouche.
1
5
4
2
3
5
4
3
1
ITA
1
Rimuovere la placchetta (1), svitare il grano (2),
sfilare la maniglia (3), la ghiera (4) e l'anello
2
sagomato antifrizione (5).
2
Aprire il flusso dell'acqua (ruotando la maniglia di
180°) e verificare la temperatura di uscita della
stessa con l'aiuto di un termometro.
Ruotare la broccia dentata della cartuccia in senso
orario per diminuire la temperatura (-) o in senso
antiorario per aumentarla (+).
3
Chiudere l'acqua ruotando la maniglia di 180°.
Posizionare l'anello sagomato (5), la ghiera (4)
esattamente come indicato in figura. Posizionare la
maniglia (3) con il pulsante sempre "a ore 12".
Avvitare il grano (2) e fissare la placchetta (1).
ENG
1
Remove the cap (1), unscrew the screw (2), remove
the handle (3) and the ring (4).
2
Open the water flow (turning the handle 180°) and
check the exit temperature of the same with the help
of a thermometer.
Rotate the broach toothed cartridge clockwise to
decrease the temperature (-) or in the opposite
direction to increase (+).
3
Turn off the water (turning the handle 180°). Place
the chromed ring (4) making sure that the black line
is positioned at "12 o'clock". Place the handle (3) with
the button always "12 o'clock". Tighten the screw (2)
and secure the cap (1).
FRA
3
1
Enlever le cache (1), dévisser la vis (2), enlever le
1
croisillon (3), la bague (4) et la bague antifriction (5).
2
Ouvrir l'eau en tournant le croisillon e débit de 180°
2
et vérifier la température de sortie de celle-ci à l'aide
d'un thermomètre. Repositionner le croisillon (3) sur
son axe et le tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre pour diminuer la température (-) ou dans le
sens inverse pour l'augmenter (+) pour arriver à 38°.
3
Fermer l'eau en tournant le croisillon de débit de
180°. Enlever le croisillon (3). Positionner la bague
anti-friction (5) en respectant ce qui est indiqué dans
l'image n.3. Positionner la bague chromée (4) en
faisant attention à ce que le trait noir soit positionné
à 12 heures. Positionner le croisillon (3) avec le
bouton-poussoir toujours à 12 heures afin qu'il soit
en butée. Visser la vis (2) et fixer le cache (1).
CALIBRAZIONE DELLA CARTUCCIA TERMOSTATICA
CALIBRATION OF THE THERMOSTATIC CARTRIDGE
CALIBRAGE DE LA CARTOUCHE THERMOSTATIQUE
ITA
L'azienda produttrice declina ogni responsabilità per danni a persone o cose causati dall'operazione di taratura della
cartuccia.
The manufacturer disclaims any liability for damage to persons or property caused by the operation of the calibration of
ENG
the cartridge.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages aux personnes et au matériel par l'opération de
FRA
calibrage de la cartouche.
1
4
3
1
2
3
4
3
2
Parametri di taratura / Setting calibration / Paramètres de calibrage
temperatura acqua fredda in entrata / inlet cold water temperature / temp
temperatura acqua calda in entrata / inlet hot water temperature / temp
Δtemperatura acqua calda e fredda in ingresso / Δinlet hot and cold water temperature / Δentre l'eau chaude et l'eau froide à l'arrivée
pressione acqua calda e fredda in entrata / inlet hot and cold water pressure / pression eau chaude et eau froide à l'arrivée
portata dell'acqua miscelata in uscita / mixed water flow rate / débit de l'eau mitigée en sortie
temperatura acqua miscelata / mixed water temperature / température de l'eau mitigée
ITA
1
Rimuovere la placchetta (1), svitare la vite (2), sfilare la
maniglia (3) e la ghiera (4).
2
2
Aprire il flusso dell'acqua e verificare la temperatura di
uscita della stessa con l'aiuto di un termometro.
Ruotare la broccia dentata della cartuccia in senso orario
per diminuire la temperatura (-) o in senso antiorario per
aumentarla (+).
3
Chiudere l'acqua. Posizionare la ghiera cromata (4) facendo
attenzione che la linea nera si posizioni "a ore 12".
Posizionare la maniglia (3) con il pulsante sempre "a ore
12". Avvitare la vite (2) e fissare la placchetta (1).
ENG
1
Remove the cap (1), unscrew the screw (2), remove the
handle (3) and the ring (4).
2
Open the water flow and check the exit temperature of the
same with the help of a thermometer.
Rotate the broach toothed cartridge clockwise to decrease the
temperature (-) or in the opposite direction to increase (+).
Turn off the water. Place the chromed ring (4) making sure
3
that the black line is positioned at "12 o'clock". Place the
handle (3) with the button always "12 o'clock". Tighten the
screw (2) and secure the cap (1).
FRA
1
Enlever le cache (1), dévisser la vis (2), enlever le croisillon
(3) et la bague (4).
2
Ouvrir l'eau et vérifier la température de sortie de celle-ci à
l'aide d'un thermomètre. Repositionner le croisillon (3) sur son
axe et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre
pour diminuer la température (-) ou dans le sens inverse pour
l'augmenter (+) afin d'arriver à une eau à 38°.
3
Fermer L'eau. Enlever le croisillon (3), positionner la bague
chromée (4) en faisant attention à ce que le trait noir soit
positionné à 12 heures. Positionner le croisillon (3) avec le
bouton-poussoir toujours à 12 heures afin qu'il soit en butée.
1
Visser la vis (2) et fixer le cache (1).
é
à
é
rature eau froide
l'arriv
e
é
à
é
rature eau chaude
l'arriv
e
°
°
10
C<T<15
C
°
°
60
C<T<65
C
50 ±1°C
3°±0.20 bar
11<litri/minuto<12
38 ± 2°C.
PS22589

Publicité

loading