Page 1
CLOSE TO ME Gebrauchsanweisung Instrukcja użytkowania Instructions for use Kasutusjuhend Gebruiksaanwijzing Lietošanas pamācība Mode d‘emploi Nudojimo instrukcija Instrucciones de manejo Navodila za uporabo Instruções de uso Upute za uporabu Istruzioni per l‘uso Uputstva za upotrebu Brugsvejledning instruqcia Οδηγίες χρήσης Käyttöohje Инструкция...
Page 2
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFE- RENCE. BELANGRIJK: BEWAREN OM LATER NA TE SLAAN! IMPORTANT ! A CONSERVER POUR CON- SULTATION ULTERIEURE. IMPORTANTE: GUARDARLO PARA CON- SULTARLO POSTERIORMENTE! IMPORTANTE: GUARDAR PARA CONSUL- TAS POSTERIORES! IMPORTANTE: CONSERVARE PER CON- SULTAZIONI SUCCESSIVE! VIGTIGT: OPBEVAR TIL SENERE BRUG! TÄRKEÄÄ: SÄILYTÄ...
Page 3
ΜΕΛΛΌΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ! ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ! IMPORTANT: A SE PĂSTRA PENTRU CON- SULTARE ULTERIOARĂ! ВАЖНО: ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ! VAŽNO: SAČUVATI ZA KASNIJE ČITANJE U SLUČAJU POTREBE! mniSvnelovania: momavalSi saxelmZRvane- lod SeinaxeT! ВАЖНО: ДА СЕ ЧУВА ЗА ПОДОЦНЕЖНО ЧИТАЊЕ! ÖNEMLI: İLERIDE OKUMAK...
Page 4
DŮLEŽITÉ: USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU! FONTOS: KÉSŐBBI MEGTEKINTÉS ÉR- DEKÉBEN ŐRIZZE MEG! WAŻNE: PROSIMY PRZECHOWAĆ W CELU PÓŹNIEJSZEGO SPRAWDZENIA! TÄHTIS: HOIDA HILISEMAKS KASUTA- MISEKS ALLES! SVARIGI: LUDZU UZGLABAT VELAKAI PARLASISANAI! SVARBU: SAUGOTI TAIP, KAD VISADA BŪTŲ PO RANKA! VAŽNO: SPRAVITI ZA POZNEJŠE POIS- KANJE! VAŽNO: POHRANITI ZA POTONJE ČITANJE ZA SLUČAJ POTREBE!
Page 5
نکته مھم . گھداری کنيد ن اين دستورالعمل را برای استفاده ھای آتی " لطفا – 请保留此说明书作日后参考! 請保留此說明書作日後參考! RBC_2016_1...
Warnhinweise Tragetuch Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig bevor Sie das Produkt verwenden. Überwachen Sie Ihr Kind kontinuierlich und stellen Sie sicher, dass der Mund und die Nase frei sind. Bei Frühgeborenen, bei Babys mit niedrigem Geburtsgewicht oder gesundheitlichen Einschränkungen fragen Sie einen Arzt, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Stellen Sie sicher, dass das Kinn Ihres Kindes nicht auf der Brust ruht und seine Atmung nicht eingeschränkt ist, was zu einem Erstickungsrisiko führt.
Inspect the sling regularly for any sign or wear and damage. Keep these sling away from children when it is not in use. Before use , make sure all fasteners are secure. Only use the infant insert in the front inward facing carry position. There is a risk of suffocation when your childs face is pressed tight against your body.
Ce produit est adapté pour le port d’un enfant. L’environnement domestique présente des dangers à observer comme, par exemple, des sources de chaleur ou des boissons chaudes. Vos mouvements corporels ou deux de votre enfant peuvent altérer votre équilibre. Soyez prudent lorsque vous vous penchez vers l’avant ou sur le côté. Le produit n’est pas adapté...
Vigie a criança permanentemente e verifique que a boca e a nariz estão livres. Consulte um médico quando pretende utilizar o produto para bebés prematuros ou bebés com pouco peso ao nacer ou problemas de saúde. Assegure que o queixo da criança não se encontre sobre o peito e a sua respiração não esteja impedida para evitar o risco de asfixia.
rivolta verso chi lo porta. Se il viso del vostro bambino viene premuto con troppa forza sul vostro corpo, c‘è rischio di soffocamento. PD EN/TR 16512:2015 Cura e manutenzione Osservare il contrassegno sul tessuto. Controllare regolarmente la funzionalità di elementi di collegamento, sistema delle cinghie e cuciture Pulire, manutentere e controllare regolarmente questo prodotto.
Käytä vastasyntyneille vain edessä katsesuunta kannettavaan päin. On olemassa tukehtumisen vaara, jos lapsen kasvot painautuvat tiukasti kehoasi vasten. PD EN/TR 16512:2015 Hoito ja huolto Ota huomioon tekstiilimerkintä. Tarkasta säännöllisesti liitososien, vöiden ja saumojen kunto. Puhdista, hoida ja tarkasta tuote säännöllisesti. Varningar Läs noga igenom brukusanvisningen innan produkten används.
Se alltid til at alle lukkinger er lukket. Nyfødte må kun bæres slik at babyen ser fremover. Det er fare for kvelning når ansiktet til babyen trykkes hardt mot kroppen din. Pleie og vedlikehold Vær oppmerksom på tekstilmarkeringen. Kontroller regelmessig at forbindelseselementene, beltesystemene og sømmene fungerer.
Этот продукт пригоден для ношения одного ребенка. В домашних условиях имеются разные виды опасности, на которые следует обращать внимание, напр., источники отопления или горячие напитки. Движениями своего тела или движениями Вашего ребенка Ваше равновесие может быть нарушено. Будьте осторожны, если Вы облокачиваетесь на что-либо, наклоняетесь вперед или...
Page 22
Наблюдавайте непрекъснато Вашето дете и се уверете, че устата и носа са свободни. При новородени, при бебета с ниско родилно тегло или със здравословни ограничения попитайте лекар, преди да използвате този продукт. Уверете се, че брадичката на Вашето дете не се опира на гърдите и неговото дишане не е ограничено, което...
Postoji opasnost od gušenja ako je lice Vašeg djeteta jako priljubljeno uz Vaše tijelo. PD EN/TR 16512:2015 Njega i održavanje Molimo obratite pažnju na tekstilni znak. Provjerite redovito funkcionalnost spojnih elemenata, kajšnog sistema i kroja. Čistite, održavajte i kontrolirajte ovaj proizvod redovito. gamafrTxilebeli produqtis gamoyenebamde waikiTxeT moxmarebis instruqcia.
употреба. Надгледувајте го Вашето дете континуирано и осигурајте се дека устата и носот му се слободни. Кај предвреме родени деца, односно бебиња со мала телесна тежина или здравствени ограничувања, Ве молиме прашајте го лекарот пред да го користите овој производ. Осигурајте...
Ürünü kullanmadığınız zamanlarda çocuklardan uzak tutun. Kapatma elemanlarının hepsinin daima kapalı olmalarına dikkat edin. Yenidoğan desteğini sadece bebek taşıyan kişiye doğru bakacak pozisyonda önden taşıma pozisyonunda kullanın. Çocuğunuzun yüzü vücudunuza aşırı bastırıldığında havasızlıktan boğulma tehlikesi vardır. PD EN/TR 16512:2015 Bakim ve onarim Lütfen tekstil işaretine dikkat ediniz.
в безпечному положенні. Використовуйте додану подушку для сидіння до тих пір, поки Ваша дитина не зможе тримати голівку без підтримки. Цей продукт придатний для носіння однієї дитини. У домашніх умовах існують різні види небезпеки, на які слід звертати увагу, напр., джерела...
Pravidelně čistěte, ošetřujte a kontrolujte tento produkt. Figyelmeztetések Prije nego koristite ovaj proizvod, pažljivo pročitajte uputu za uporabu. Uvijek držite dijete pod nadzorom i budite sigurni da su mu usta i nos slobodni. Kod nedonoščadi, beba rođenih s malom težinom ili zdravstvenim ograničenjima pitajte liječnika prije korištenja ovoga proizvoda.
PD EN/TR 16512:2015 Pielęgnacja i konserwacja Prosimy przestrzegać oznaczeń materiałów tekstylnych. Prosimy regularnie sprawdzać działanie hamulców, kół, blokad, elementów łączących, systemów pasów i szwów. Ten produkt należy regularnie czyścić, konserwować i kontrolować. Hoiatused Lugege kasutusjuhend enne toote kasutamist hoolikalt läbi. Vaadake pidevalt oma lapse järele ja olge veendunud selles, et lapse suu ja nina oleksid vabad.
Ja izstrādājums netiek lietots, tas glabājams bērniem nepieejamā vietā. Aicinām allaž raudzīties, lai visas sprādzes būtu ciet. Mazuļa pārnēsājamo izstrādājumu velk vienīgi priekšā, ar skatu pret mazuli. Raudzīties, lai mazuļa sejiņa nav pārāk piespiesta jūsu ķermenim, jo tas rada nosmakšanas risku. Kopšana un apkope Lūdzu, ņemiet vērā...
kolesarjenje, plavanje ali smučanje, Če je otrok aktivnejši, obstaja povečano tveganje, da bi padel ven. Redno preverjajte izdelek glede obrabe ali poškodb. Kadar izdelka ne uporabljate, ga hranite izven dosega otrok. Pazite na to, da so zadrge vedno zaprte. Pri novorojenčkih uporabljajte samo položaj spredaj, pri katerem dojenček gleda osebo, ki ga nosi.
U kućnom okruženju postoje opasnosti koje treba imati u vidu, npr. izvore toplote ili vrući napici. Vaša ravnoteža može da bude kompromitovana izvođenjem telesnih pokreta ili pokretima Vašeg deteta. Budite oprezni kada se naginjete ka napred odn. savijate ili kada se savijate u stranu. Ovaj proizvod nije podesan za nošenje deteta tokom izvođenja sportskih aktivnosti.