Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

COLIBRI PRAM
Gebrauchsanweisung
D
Instructions for use
GB
Gebruiksaanwijzing
NL
Mode d'emploi
F
Instrucciones de manejo
E
Instruções de uso
P
Istruzioni per l'uso
I
Brugsvejledning
DK
Käyttöohje
FIN
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
N
Οδηγίες χρήσης
GR
Инструкция по эксплуатации
RUS
Instrucţiuni de utilizare
RO
Упътване за употреба
BG
Upute za korištenje
BIH
instruqcia
GEO
WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTERES NACH LESEN
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Упатство за употреба
MK
Kullanma talimatı
TR
Návod na použitie
SK
Інструкція по експлуатації
UA
Návod k použití
CZ
Használati utasítás
H
Instrukcja użytkowania
PL
Kasutusjuhend
EST
Lietošanas pamācība
LV
Nudojimo instrukcija
LT
Navodila za uporabo
SLO
Upute za uporabu
HR
Uputstva za upotrebu
SRB
AR
FA
操作说明书
CN
操作說明書
TW
www.hauck.de

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hauck COLIBRI PRAM

  • Page 1 COLIBRI PRAM Gebrauchsanweisung Упатство за употреба Instructions for use Kullanma talimatı Gebruiksaanwijzing Návod na použitie Mode d‘emploi Інструкція по експлуатації Instrucciones de manejo Návod k použití Instruções de uso Használati utasítás Istruzioni per l‘uso Instrukcja użytkowania Brugsvejledning Kasutusjuhend Käyttöohje Lietošanas pamācība...
  • Page 2 IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE! BELANGRIJK – LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAAD­ PLEGING! IMPORTANT – À LIRE ATTENTIVE­ MENT ET À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE! IMPORTANTE – LEER DETENIDA­ MENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS! IMPORTANTE –...
  • Page 3 VIKTIG – LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK! IMPORTANT – CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PEN­ TRU CONSULTARE ULTERIOARĂ! VAŽNO – UPUTA SAČUVATI ZA KASNIJA PITANJA! ÖNEMLİ – DIKKATLI BIR ŞEKILDE OKUYUN VE ILERIDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN! DÔLEŽITÉ...
  • Page 4 TÄHTIS! LUGEGE HOOLIKALT JA HOIDKE ALLES EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS! SVARĪGI! – PIRMS LIETOŠANAS UZ­ MANĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU, UN VĒLĀK TO TURIET PA ROKAI, LAI BŪTU KUR IESKATĪTIES! SVARBU – ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE, KAD VĖLIAU GALĖ­ TUMĖTE PASISKAITYTI! POMEMBNO – PRED UPORABO POZORNO PREBERITE NAVODILA IN JIH SHRANITE KOT NAPOTEK ZA V PRIHODNJE!
  • Page 5 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ! ВАЖНО! ИНСТРУКЦИЮ СЛЕДУЕТ СОХРАНИТЬ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ! ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ! ВАЖНО! ЗАЧУВАЈТЕ ГО УПАТСТВОТО ЗА ПОВТОРНИ ПРАШАЊА! ВАЖЛИВО – ІНСТРУКЦІЮ СЛІД ЗБЕРЕГТИ...
  • Page 6  Colibri Pram...
  • Page 8 click click...
  • Page 10 90°...
  • Page 12 Colibri *not included click...
  • Page 13 0+ MONTHS MAX. 9 KG Colibri *not included...
  • Page 18 • WARNING: Ensure that all latching devices are locked before use. • WARNING: Do not insert any additional mattresses into the vehicle. • WARNING: Only use replacement parts supplied or approved by the manufacturer (hauck). • WARNING: Check that attachments and the seat unit are properly latched in before use.
  • Page 19 WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor het in gebruik nemen en bewaar ze. Indien u deze aanwijzing niet opvolgt kan de veiligheid van uw kind in gevaar komen. • De reiswieg is alleen voor 1 kind geschikt, welke niet zelfstandig kan zitten, niet zelfstandig kan omrollen, en niet zelfstandig op handen en knieen kan zitten.
  • Page 20 AVISOS • Lea estas instrucciones detenidamente antes de usar el artículo, y guárdelas en lugar seguro. El no observar estas instrucciones, puede perjudicar la seguridad de su hijo. • El accesorio para el cochecito puede ser usado para bebés que todavía no logran sentarse o ponerse de costado o apoyarse en las manos y rodillas.
  • Page 21 AVVERTENZE • Prima dell’uso leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per consultazioni successive. L’inosservanza di queste istruzioni può pregiudicare la sicurezza del bambino. • La navicella è indicata solo per un bambino che non riesce ancora a sedersi da solo ovvero che non riesce a girarsi sul fiancoo ad appoggiarsi sulle mani e sulle ginocchia. Peso massimo del bambino: 9 kg. • ATTENZIONE: Non lasciare il bambino incustodito. •...
  • Page 22 VAROITUKSET • Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne. Jos näitä ohjeita ei noudateta, lapsen turvallisuus voi olla vaarassa. • Koppa soveltuu käytettäväksi vain lapselle, joka ei vielä osaa itse nousta istumaan, kääntyä kyljelleen tai nousta konttausasentoon. Lapsi saa painaa enintään 9 kg.
  • Page 23 VARSELHENVISNINGER • Les disse henvisningene grundig før bruk og oppbevar dem for senere bruk. Hvis du ikke følger disse henvisningene, så kan dette påvirke sikkerheten til barnet ditt. • Barnevognbagen er kun beregnet for barn som ikke kan sette seg opp selv, kan rulle seg rundt på...
  • Page 24 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ СЪЕМНАЯ ЧАСТЬ ДЕТСКОЙ КОЛЯСКИ • Перед использованием изделия внимательно прочитайте эти указания и храните их. Если Вы не будете выполнять эти указания, то это может повлиять на безопасность Вашего ребёнка • Эта съемная часть детской коляски предназначена только для ребенка, который еще не может самостоятельно сидеть, перекатываться на бок или опираться руками и ногами. Максимальный вес ребенка: 9 кг • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставляйте Вашего ребёнка без присмотра. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедитесь перед применением в том, чтобы все блокирующие устройства были закрыты. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не кладите никаких дополнительных матрацев в детскую коляску. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Принадлежности, не имеющие допуска производителя, использовать не разрешается. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед применением необходимо проверить, чтобы съемная часть детской коляски или комплект сидения правильно вошли в канавку фиксатора. • EN1888-1:2018 УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ • Обращайте внимание на маркировку текстиля. • Регулярно проверяйте, пожалуйста, функцию тормозов, колёс, блокирующих приспособлений, соединяющих элементов, системы ремней и швы. • Не подвергайте изделие сильному воздействию солнечного излучения. • Регулярно производите чистку, уход и контроль этого изделия. • Принадлежности, не имеющие допуска производителя, использовать не разрешается. INDICAŢII DE AVERTIZARE • Citiţi cu atenţie aceste indicaţii înainte de utilizare şi păstraţi-le. Nerespectarea acestor indicaţii poate prejudicia siguranţa copilului dumneavoastră.
  • Page 25 ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗИМЕН КОШ ЗА НОВОРОДЕНО • Преди употреба прочетете внимателно тези указания и ги запазете. Ако не спазвате тези указания, безопасността на Вашето дете може да се ограничи. • Надставката за детска количка е предназначена за дете, което на може да седи самостоятелно, не се обръща и не може със собствени сили да се повдигне на ръце и колена. Максимално тегло на детето: 9 кг. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставяйте Вашето дете без надзор. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди използване се уверете, че всички блокиращи устройства са затворени. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не поставяйте допълнителни матраци в детската количка. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте резервни части, които не са допуснати от производителя. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверете преди употреба, дали надставката за детска количка или устройството за сядане са фиксирани правилно. • EN1888-1:2018 ПОДДРЪЖКА И ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ • Моля обърнете внимание на текстилното обозначение. • Моля проверявайте редовно изправността на спирачките, колелата, приспособленията за фиксиране, съединителните елементи, системите от предпазни колани и шевове. • Не излагайте продукта на силно слънчево облъчване. • Редовно почиствайте, поддържайте и контролирайте този продукт. • Не използвайте резервни части, които не са допуснати от производителя. UPOZORENJA ZA KORPU • Prije upotrebe pročitajte pažljivo upute i sačuvajte ih za kasnije preglede. Vaše dijete se može povrijediti ako ne slijedite ove upute.
  • Page 26 გაფრთხილება! ბაშვის ეტლზე დასადგმელი საწოლი კალათა. • გამოყენებამდე ყურადღებით წაიკითხეთ ინსტრუქცია და შეინახეთ ხელახალი საჭიროებისთვის. თუ თქვენ ინსტრუქციას ზუსტად არ დაიცავთ, შეიძლება თქვენი შვილის უსაფრთხოებას დაბრკოლება შეექმნას. • ეტლზე დასადგმელი ბავშვის საწოლი კალათა გათვალისწინებულია ერთი ბავშვისთვის, რომელსაც ჯერ კიდევ დამოუკუდებლად ჯდომა, აქეთ- იქით გადატრიალება, ხელებზე და მუხლებზე დაყრდნობით მაღლა აწევა არ შეუძლიათ. ბავშვის მაქსიმალური წონა 9კგ. არ უნდა აღემატებოდეს. • გაფრთხილება! არ დატოვოთ თქვენი შვილი მეთვალყურეობის გარეშე. • გაფრთხილება! გამოყენებამდე კიდევ ერთხელ შეამოწმეთ, არის თუ არა ყველა ჩასაკეტი მყარად დაფიქსირებული. • გაფრთხილება! ნუ ჩადებთ საბავშვო ეტლში დამატებით მატრასს. • გაფრთხილება! ყოველი დამატებითი აღჭურვილობა, რომელიც პროდუქტის მწარმოებლის მიერ ნებადართული არ არის, არ შეიძლება გამოყენებულ იქნას. • გაფრთხილება! შეამოწმეთ მოხმარებამდე, არის თუ არა ბავშვის ჩასაწოლი კალათა, ან ჩასაჯდომი ერთეული, ეტლის კორპუსზე სწორად დაფიქსირებული. • EN1888-1:2018 მოვლა და ტექნიკური გადამოწმება • გთხოვთ ყურადრება მიაქციოთ ქსოვილის დახასიათებას. • გთხოვთ გადაამოწმოთ, არის თუ არა მუხრუჭი, ბორბლები, ჩასაკეტი, გადაბმის ელემენტები, ქამრის სისტემა და ნაკერები მწყობრში. • მოარიდეთ ეს პროდუქტი ძლიერ მზის სხივებს. • ხშირად გაწმინდეთ, გაასუფთავეთ და გადაამოწმეთ პროდუქტი. • ნებადართულია მხოლოდ მწარმოებლის მიერ დაშვებული ნაწილების გამოყენება. ПРЕДУПРЕДУВАЧКИ НАПОМЕНИ ЗА КОРПА ЗА ДЕТСКА КОЛИЧКА • Внимателно прочитајте го упатството за употреба и сочувајте го за подоцнежна употреба. Доколку не ги следите напомените, можно е Вашето дете да се повреди.
  • Page 27 PORTBEBE İÇİN UYARILAR • Kullanmadan önce bu talimatları dikkatle okuyun ve saklayın. Bu talimatlara uymamanız çocuğunuzun emniyetini olumsuz etkileyebilir. • Bu portbebe kendiliğinden oturamayan, yana yuvarlanamayan ya da elleri ve dizleri üzerinde kendini tutamayan çocuklar için uygundur. Çocuğun maksimum ağırlığı: 9 kg. • UYARI: Çocuğunuzu gözetimsiz bırakmayın. • UYARI: Kullanmadan önce tüm kilit düzeneklerinin kapalı olduğundan emin olun. • UYARI: Çocuk arabasına ilaveten yatak/şilte koymayın. • UYARI: Üretici tarafından onaylı olmayan aksesuarlar kullanılamaz. • UYARI: Kullanım öncesi portbebe veya oturma ünitesinin yerine tam oturduğu kontrol edilmelidir. • EN1888-1:2018 KORUYUCU BAKIM VE PERİYODİK BAKIM • Lütfen tekstil işaretlerini dikkate alın. • Frenlerin, tekerleklerin, kilit düzeneklerinin, bağlantı elemanlarının, kemer sistemlerinin ve dikişlerin işlevselliğini lütfen kontrol edin. • Ürünü uzun süre yoğun güneş ışınlarına maruz bırakmayın. • Bu ürünü düzenli bir şekilde temizleyin, koruyucu bakımını yapın ve kontrol edin. • Üretici tarafından onaylı olmayan aksesuarlar kullanılamaz. UPOZORNENIE PRE VANIČKU KOČÍKA • Pred použitím si starostlivo prečítajte tieto pokyny a uschovajte ich pre budúce použitie. Ak sa nebudete riadiť týmito pokynmi, môže byť ohrozená bezpečnosť...
  • Page 28 ПОПЕРЕДЖУВАЛЬНІ ВКАЗІВКИ ЗНІМНА ЧАСТИНА ДИТЯЧОЇ КОЛЯСКИ • Перед використанням виробу уважно прочитайте ці вказівки та зберігайте їх. Якщо Ви не будете виконувати ці вказівки, то це може вплинути на безпеку Вашої дитини. • Ця знімна частина дитячої коляски призначена тільки для дитини, яка ще не може самостійно сидіти, перекочуватися на бік або спиратися руками і ногами. Максимальна вага дитини: 9 кг. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не залишайте Вашу дитину без нагляду. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Впевніться перед застосуванням у тому, щоб усі фіксуючі засоби були закриті. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не кладіть ніяких додаткових матраців в дитячу коляску. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Приналежності, що не мають допуску виробника, використовувати не дозволяється. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед застосуванням необхідно перевірити, щоб знімна частина дитячої коляски або комплект сидіння правильно увійшли в канавку фіксатора. • EN1888-1:2018 ДОГЛЯД ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ • Звертайте увагу на маркування текстилю. • Регулярно перевіряйте, будь ласка, функцію гальмів, колес, блокуючих засобів, з’єднуючих елементів, системи ременів та шви. • Не піддавайте виріб сильному впливу сонячного випромінювання. • Регулярно проводьте чистку, догляд та контроль цього виробу. • Приналежності, що не мають допуску виробника, використовувати не дозволяється. UPOZORNĚNÍ PRO KORBIČKU KOČÁRKU • Před použitím si pečlivě přečtěte tyto pokyny a uschovejte je pro budoucí použití.
  • Page 29 FIGYELMEZTETÉSEK MÓZESKOSÁR • Használat előtt olvassa el gondosan az itt található figyelmeztetéseket és őrizze meg őket. Ha Ön a figyelmeztetéseket nem veszi figyelembe, veszélyeztetheti gyermeke biztonságát. • A gyerekkocsi kiegészítő része csak olyan gyermek számára alkalmas, aki még nem tud magától felülni, oldalára fordulni, vagy kezére és térdére támaszkodni. A gyermek max. súlya: 9 kg. • FIGYELEM: Gyermekét ne hagyja felügyelet nélkül. • FIGYELEM: A használat előtt győződjön meg arról, hogy minden zár zárva van. • FIGYELEM: Ne helyezzen kiegészítő matracokat a gyerekkocsira. • FIGYELEM: A gyártó által nem engedélyezett tartozékokat nem szabad felhasználni. • FIGYELEM: Használat előtt ellenőrizni kell, hogy a gyerekkocsi kiegészítő része vagy az ülés szabályszerűen bekattant-e.
  • Page 30 VANNI OHUINFO • Enne toote kasutuselevõttu lugege käesolevaid juhiseid hoolikalt läbi ja hoidke need alles. Nende juhiste eiramine võib seada ohtu teie lapse ohutuse. • See vankrikorv sobib ainult lastele, kes ei suuda ise veel istuda, küljele keerata ega kätele ja põlvedele toetuda. Lapse maksimaalne kaal: 9 kg. •...
  • Page 31 LOPŠIO ĮSPĖJAMOSIOS NUORODOS • Prieš pradėdami naudoti, atidžiai perskaitykite šiuos nurodymus ir išsaugokite juos ateičiai. Jei šių nurodymų nesilaikysite, tai gali pakenkti Jūsų vaiko saugai. • Vaikiško vežimėlio lopšys tinka tik kūdikiui, kuris dar negali pats atsisėsti ar persiversti ant šono arba atsistoti keturpėsčias. Maksimalus vaiko svoris: 9 kg. • ĮSPĖJIMAS! Nepalikite savo vaiko be priežiūros. • ĮSPĖJIMAS! Prieš pradėdami naudoti įsitikinkite, kad visi užraktai yra tinkamai uždaryti. • ĮSPĖJIMAS! Ant vaikų vežimėlio nedėkite jokių papildomų čiužinių. • ĮSPĖJIMAS! Jei Jūsų vaikas gali savarankiškai sėdėti, būtinai naudokite saugos diržą. • ĮSPĖJIMAS: Prieš naudodami patikrinkite, ar vaikų vežimėlio lopšys arba sėdimoji vežimėlio dalis yra tinkamai užfiksuotos. • EN1888-1:2018 PRIEŽIŪRA IR VALYMAS • Atkreipkite dėmesį į tekstilės priežiūros simbolius. • Reguliariai tikrinkite stabdžių, ratų, užraktų, jungiamųjų elementų, saugos diržų sistemų ir siūlių funkcionavimą. • Nelaikykite šio gaminio saulės atokaitoje. • Reguliariai valykite, prižiūrėkite ir tikrinkite šį gaminį. • Negalima naudoti priedų, kurių neleidžia naudoti gamintojas. OPOZORILNI NAPOTKI - KOŠARA • Prosimo, da te napotke pred uporabo skrbno preberete in shranite. Če teh napotkov ne boste upoštevali, bo ogrožena varnost vašega otroka.
  • Page 32 UPOZORENJA ZA KOŠARU • Pročitajte pomno ove upute prije korištenja proizvoda, te ih sačuvajte. Ako ne slijedite ove upute, sigurnost Vašeg djeteta može biti ugrožena. • Košara dječjih kolica je prikladna samo za jedno dijete koje se još ne može samostalno uspraviti odn. okrenuti na stranu ili poduprijeti rukama na koljena. Najveća težina djeteta: 9 kg. • UPOZORENJE: Ne ostavljajte Vaše dijete bez nadzora. • UPOZORENJE: Provjerite prije upotrebe da su svi zapirači zatvoreni. • UPOZORENJE: Ne stavljajte dopunske madrace na dječja kolica. • UPOZORENJE: Dijelovi opreme koji nisu odobreni od proizvođača ne smiju biti korišteni. • UPOZORENJE: Prije upotrebe treba provjeriti da je košara dječjih kolica ili sjedalica ispravno uglavljena. • EN1888-1:2018 NJEGA I ODRŽAVANJE • Molimo Vas obratite pažnju na naznaku tekstila. • Molimo Vas, provjeravajte redovito funkcionalnost kočnica, kotača, zapirača, poveznih elemenata, remenih sustava i šavova.
  • Page 33 • • • • EN1888-1:2018 EN1888-1:2018...
  • Page 34 • 警告! 使用携带式睡箱前确保携带式睡箱和车架已完全打开及锁定 。 • 警告! 请切勿乱加垫褥 在携带式睡箱内。 • 警告! 请只使用随附替换或制造商(侯克)认可的零件更换 。 • 警告! 使用前检查请携带式睡箱和座椅是否正确锁定。 • EN1888-1:2018 保养 • 注意携带式睡箱上的洗水标指示 • 请定期检查携带式睡箱的功能,确定车架的稳定性, 螺丝的紧固度及安全锁功能情况。注意轮胎及刹车制是否操作正常。 • 请勿长期把本产品在阳光下暴晒。 • 请定期检查携带式睡箱的功能, 保养和 清洁。 • 请只用HAUCK系列的配件做维修,请勿随便更换零件。 警告及注意事項 • 請細讀以下說明書,並保留此說明書以備日後使用。 假如閣下不遵照說明書內指示操作,有可能影響您的孩子的安全性。 • 此攜帶式睡箱只適用於不能獨立坐起, 反轉, 用手或腳撐起身體的小孩. 小孩重量不可超過9公斤 。 • 警告! 切勿把小孩單獨留在攜帶式睡箱內 。 • 警告! 使用攜帶式睡箱前確保攜帶式睡箱和車架已完全打開及鎖定 。 • 警告! 請切勿亂加墊褥 在攜帶式睡箱內。 • 警告! 請只使用隨附替換或製造商(侯克)認可的零件更換 。 • 警告! 使用前檢查請攜帶式睡箱和座椅是否正確鎖定。 • EN1888-1:2018 保養...
  • Page 36 • WARNING! Do not let other children play unattended near the carry cot. • WARNING! Do not use if any part of the carry cot is broken, torn or missing. • Only use replacement parts supplied or approved by the manufacturer (hauck). • Do not place the carry cot near open fire or other source of stong heat.
  • Page 37 • ADVERTENCIA! No utilizar si falta cualquier parte o está rota o está desgarrada. • Emplee sólo las piezas de recambio que el fabricante hauck haya autorizado. • No emplace el capazo cerca de fuego u otras fuentes de calor.
  • Page 38 • AVISO! Não utilizar quando peças estão partidas, rachadas ou faltam. • Utilize só as peças de reposição permitidas pelo fabricante Hauck. • Não deixe o saco na proximidade de fogo desprotegido e outras fontes de calor. • Controle de vez em quando as pegas e o fundo do saco quanto a danos e sinais de desgaste.
  • Page 39 • ADVARSEL! Bruk ikke bærevesken dersom deler er ødelagt, revet av eller mangler. • Bruk utelukkende reservedeler som er tillatt av produsent Hauck. • Ikke plasser bærevesken i nærheten av åpen ild eller andre varmekilder. • Undersøk håndtakene og bunnen jevnlig for tegn på skader og slitasje.
  • Page 40 части в ней сломаются, порвутся или потеряются. • Используйте только запасные части, имеющие допуск производителя Нauck. • Не ставьте сумку-переноску вблизи открытого огня или других источников тепла. • Регулярно проверяйте ручки и дно на наличие повреждений и износа. • Перед тем, как осуществлять переноску или приподнимать сумку, убедитесь в том, чтобы ручки находились в правильном для использования положении. • При нахождении в сумке-переноске голова ребенка никогда не должна быть ниже, чем его тело. • На уложенный в сумке-переноске или рекомендуемый производителем матрас не разрешается класть другой матрас. • EN 1466:2014 + AC:2015 INDICAŢII DE AVERTIZARE PENTRU LANDOU (SACOSA PORTANTA) • AVERTIZARE! Acest produs este destinat numai unui copil, care încă nu poate să se aşeze singur. • AVERTIZARE! A se utiliza numai pe o suprafata solidă, orizontală şi uscată. • AVERTIZARE! Nu lăsaţi alţi copii să se joace nesupravegheaţi în apropierea landoului. • AVERTIZARE! Nu utilizaţi geanta dacă părţi ale acesteia sunt rupte, sparte sau lipsesc. • Utilizaţi numai piese de schimb omologate de către producătorul hauck.
  • Page 41 • UPOZORENJE! Ovaj proizvod je prikladan samo za dijete koje se još uvijek ne može samo podignuti u sjedeći položaj. • UPOZORENJE! Koristite samo na čvrstoj, vodoravnoj i suhoj podlozi. • UPOZORENJE! Ne dozvolite da se druga djeca bez nadzora igraju u blizini torbe za nošenje. • UPOZORENJE! Ne koristite torbu za nošenje ako su njeni dijelovi slomljeni ili pokidani ili ako nedostaju. • Koristite samo rezervne dijelove koje je odobrio proizvođač - kompanija hauck. • Ne stavljajte torbu za nošenje u blizinu otvorene vatre ili izvora toplote. • Redovno pregledajte da li na ručkama i dnu ima oštećenja i tragova habanja. • Prije nošenja i podizanja uvjerite se da se ručke nalaze u pravilnom položaju za korištenje. • U torbi za nošenje glava djeteta nikad ne smije biti postavljena na nižem nivou od tijela. • Na madrac koji je proizvođač već ugradio ili preporučio ne smije se stavljati nika- kav drugi madrac.
  • Page 42 • EN 1466:2014 + AC:2015 ПРЕДУПРЕДУВAЧКИ НАПОМЕНИ ЗА НОСИЛКА ЗА ДЕЦА • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Производот е наменет само за деца кои сè уште не може сами да седат. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Да се користи само на цврста, хоризонтална и сува подлога. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Немојте да оставите други деца без надзор да си играат во близина на носилката за деца. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Немојте да ја користите носилката ако некои нејзини делови се скршени, искинати или ако недостигаат. • Користете ги само оние резервни делови кои се одобрени од страна на производителот hauck. • Немојте да ја ставате носилката во близина на отворен оган или на други извори на топлина. • Редовно проверувајте дали рачките и подот се оштетени или изабени. • Пред да ја употребувате и дигнете носилката, осигурајте се дали рачките се наоѓаат во вистинската позиција за користење. • Главата на детето во носилката никогаш не смее да биде пониско од неговото тело. • Не смее да се стави друг душек освен оној кој што е обезбеден или препорачан од страна на производителот. • EN 1466:2014 + AC:2015 PAMUK PORTBEBE İÇİN UYARILAR...
  • Page 43 • EN 1466:2014 + AC:2015 UPOZORNENIE PRE PRENOSNÚ TAŠKU / FUSAK • VAROVANIE: Tento výrobok je určený len pre dieťa, ktoré sa ešte nevie samo posadiť. • VAROVANIE: Používajte len na pevnom, vodorovnom a suchom povrchu. • VAROVANIE: Nenechávajte ďalšie deti hrať sa bez dozoru v blízkosti prenosné tašky / fusaku. • VAROVANIE: Nosiaci tašku / fusak nepoužívajte, ak je nejaká jej časť prelomená, roztrhnutá alebo chýba. • Používajte len náhradné diely schválené výrobcom firmou hauck. • Prenosnú tašku / fusak nikdy neumiestňujte v blízkosti otvoreného ohňa alebo iného tepelného zdroja. • Pravidelne kontrolujte popruhy a dno prenosnej tašky / fusaku, či nejaví známky poškodenia a opotrebovania. • Pred každou manipuláciou s prenosnou taškou / fusakom (zdvíhanie, prenášanie) sa uistite, že sú popruhy v správnej polohe. • Hlava dieťaťa nesmie byť v prenosnej taške / fusaku nikdy nižšie ako telo dieťaťa. • Na matraci dodávanú či odporúčanú výrobcom nesmie byť položená žiadna ďalšia matrace.
  • Page 44 • FIGYELEM! Más gyermekeket ne engedjen játszani felügyelet nélkül a textil mózeskosár közelében • FIGYELEM! Ne használja a textil mózeskosarat, ha törött, elszakadt vagy hiányzó alkatrészei vannak. • Csak a gyártó, Hauck, által engedélyezett alkatrészt használjon. • A textil mózeskosarat ne helyezze nyílt tűz vagy más hőforrás közelébe. • Rendszeresen ellenőrizze a textil mózeskosár fogóját és alját, hogy nincs-e rajta jele károsodásnak és kopásnak.
  • Page 45 • HOIATUS! Ärge kasutage kandmiskotti, kui selle osad on murdunud, rebenenud või puudu. • Kasutage üksnes neid varuosi, mida tootja hauck lubab kasutada. • Ärge asetage kandmiskotti lahtise tule ega mõne muu kuumusallika lähedale. • Vaadake korrapäraselt üle rihmad ja põhi, et neil ei oleks kahjustusi ega kulumismärke.
  • Page 46 OPOZORILNI NAPOTKI - KOŠARA ZA PRENAŠANJE • OPOZORILO! Ta izdelek je primeren za otroka, ki še ne more samostojno sedeti. • OPOZORILO! Uporabljajte samo na trdni, vodoravni in suhi podlagi. • OPOZORILO! Ne puščajte drugih otrok v bližino košare za prenašanje brez nadzora. • OPOZORILO! Ne uporabljajte košare za prenašanje, če so deli zlomljeni ali natrgani ali če manjkajo. • Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je odobril proizvajalec hauck. • Ne nameščajte košare za prenašanje v bližino odprtega ognja ali drugih virov vročine. • Redno preverjajte ročaje in dno glede morebitnih poškodb ali znakov obrabe. • Pred prenašanjem in dvigovanjem preverite, da so ročaji nameščeni v pravilnem položaju za uporabo. • V košari za prenašanje ne sme biti otrokova glava nikoli v nižjem položaju, kot je njegovo telo.
  • Page 47 • • EN1466:2014 + AC:2015 EN1466:2014 + AC:2015 • • EN1466:2014 + AC:2015 • EN1466:2014 + AC:2015 EN1466:2014 + AC:2015 • EN1466:2014 + AC:2015 • • EN1466:2014 + AC:2015 EN1466:2014 + AC:2015 • EN1466:2014 + AC:2015 • EN1466:2014 + AC:2015 • Meta t-tarbija tkun fil-ġarriera, rasha m‘għandha qatt tkun f‘pożizzjoni aktar baxxa • Qatt iżżid saqqijiet oħra fuq dawk ipprovduti jew suġġeriti mill-manifattur.
  • Page 48 GmbH + Co. KG Frohnlacher Str. 8 96242 Sonnefeld Germany phone: +49  ( 0 )   9 5    6 2  /   9 86  -   0 +49   ( 0 )   9 5    6 2  /   6 2  7 2...