Table des Matières

Publicité

Liens rapides

RCT18C
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RCT18C

  • Page 1 AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ RCT18C...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3: Intended Use

    Safety, performance, and dependability have been given smaller tool and may burst. top priority in the design of your cut-off saw. ■ The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of INTENDED USE your power tool.
  • Page 4: Additional Safety Warnings

    wheel’s rotation at the point of the binding. ADDITIONAL SAFETY WARNINGS ■ For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by Clamp workpiece with a clamping device. Unclamped the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the workpieces can cause severe injury and damage.
  • Page 5: Symbols On The Product

    13. Carbide abrasive wheel 14. Diamond abrasive wheel Wear ear protection MAINTENANCE ■ The product should never be connected to a power Wear dust mask supply when assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when the product is not in use. Disconnecting the product from the power Wear safety hand gloves supply will prevent accidental starting that could cause serious injury.
  • Page 6: Utilisation Prévue

    Votre scie de découpe a été conçue en donnant priorité à domaine d’application recommandé. Par exemple, la sécurité, à la performance et à la fi abilité. n’utilisez pas le flanc d’un disque à tronçonner pour meuler. Les disques de coupe abrasifs sont UTILISATION PRÉVUE destinés à...
  • Page 7: Instructions De Sécurité Additionnelles

    antidérapantes lorsque vous travaillez sur une tranchants ou lorsque vous faites déraper l’outil, le surface pouvant cacher des fils électriques. Un risque est plus élevé de bloquer l’accessoire, et donc de accessoire de coupe qui entre en contact avec un câble perdre le contrôle de l’outil et de provoquer un rebond.
  • Page 8: Mises En Garde De Sécurité Supplémentaires Concernant La Batterie

    ■ La plage de température ambiante pour l'entreposage causer des blessures graves. de l'outil se situe entre 0 °C et 40 °C. ■ N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées ■ La plage de température ambiante recommandée pour et accessoires d'origine constructeur. L'utilisation le système de chargement en fonctionnement se situe de toute autre pièce est susceptible de présenter un entre 10 °C et 38 °C.
  • Page 9: Symboles Présents Dans Le Manuel

    Portez des gants de sécurité N'utilisez pas de meule ébréchée, fendue ou défectueuse Ne pas utiliser à des fi ns de découpe Plastique Cloison sèche Métal Béton Carrelage Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
  • Page 10: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste einer Trennscheibe. Trennscheiben sind Priorität bei der Entwicklung Ihrer Trennsäge. Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG sie zerbrechen. ■ Verwenden immer unbeschädigte Die Trennsäge ist ausschließlich zur Nutzung durch Spannflansche in der richtigen Größe für die von Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und die Ihnen gewählte Trennscheibe.
  • Page 11 ausführen, denen Einsatzwerkzeug Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass verborgene Stromleitungen treff en kann. Der Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es einem elektrischen Schlag führen.
  • Page 12: Wartung Und Pflege

    entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache WARTUNG UND PFLEGE fur die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter ■ Produkt darf niemals Stromnetz Berücksichtigung der Sicherheitshinweise. angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, ■ Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
  • Page 13 Nicht für nasses Schleifen oder Schneiden Gehörschutz tragen Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Tragen Sie Sicherheitshandschuhe Benutzen Sie keine angeschlagene, gebrochene oder defekte Schleifscheibe Nicht zum Schneiden benutzen Kunststoff Trockenwand Metall Beton Fließen Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen.
  • Page 14: Uso Previsto

    ■ En el diseño de esta sierra para cortar materiales duros, se discos sólo deben utilizarse para ha dado prioridad absoluta a la seguridad, el rendimiento aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no use y la fi abilidad. los laterales de los discos de corte para amolar. Las ruedas de corte abrasivo están diseñadas para USO PREVISTO operaciones de amolado periférico.
  • Page 15 lesiones más allá del área inmediata de operación. rotación del disco. ■ ■ Agarre la herramienta eléctrica por las superficies Preste especial atención cuando trabaje en de agarre aislantes cuando realice una operación ángulos, bordes cortantes, etc. Evite que el en la que el accesorio de corte puede ponerse accesorio resbale o se atasque.
  • Page 16: Símbolos En El Producto

    ■ El rango de temperatura ambiente para la herramienta lesiones graves. (producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C. ■ En el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto ■ El rango de temperatura ambiente en el entorno en el y accesorios originales del fabricante.
  • Page 17: Símbolos En Este Manual

    Use guantes de seguridad para las manos No utilice una rueda de esmeril picada, rajada o defectuosa No apto para cortar Plástico Panel de yeso Metal hormigón Baldosa Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones.
  • Page 18 Il design della nostra troncatrice per metallo è stato la frantumazione. progettato per garantire sicurezza, prestazioni e affi dabilità. ■ Utilizzare sempre flange per ruote non danneggiate del diametro corretto per le ruote selezionate. Le UTILIZZO flange per le ruote sostengono le ruote riducendo la possibilità...
  • Page 19 ■ posare l’apparecchio prima di 10 mm o una motosega dentata. Queste lame l’accessorio si sia completamente arrestato. La aumentano infatti il rischio di contraccolpo e di perdita ruota in movimento potrà afferrare la superficie e fare di controllo dell’apparecchio. perdere il controllo dell'utensile.
  • Page 20: Simboli Sul Prodotto

    commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA sporco, la polvere, ecc. DELLA BATTERIA ■ Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a ■ Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto prodotto causati da corto circuito, non immergere mai con le parti in plastica.
  • Page 21 Plastica Cartongesso Metallo calcestruzzo Piastrella I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifi uti. SIMBOLI NEL MANUALE Note Parti o accessori venduti separatamente Italiano |...
  • Page 22: Beoogd Gebruik

    Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben bij het verboden te slijpen met de rand van de slijpschijf. ontwerp van uw afkortzaag de hoogste prioriteit gekregen. Abrasieve slijpschijven zijn bedoeld voor omtrekslijpen. Zijwaartse krachten die op deze schijven worden BEOOGD GEBRUIK uitgeoefend, kunnen deze versplinteren. ■...
  • Page 23: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    onderdelen van de machine onder spanning komen te veroorzaken. waardoor de gebruiker wordt geëlektrocuteerd. ■ Geen kettingzaag, houtzaagblad, gesegmenteerd ■ Leg de machine nooit neer voordat de accessoire diamanten blad met een grotere perifere opening volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende blad dan 10 mm of getand zaagblad bevestigen.
  • Page 24: Symbolen Op Het Product

    gereedschap bij opslag ligt tussen 0°C en 40°C. veroorzaken. ■ ■ aanbevolen omgevingstemperatuur voor Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u laadsysteem tijdens het laden ligt tussen 10°C en 38°C. kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde EXTRA WAARSCHUWINGEN oplosmiddelen.
  • Page 25 Gebruik geen gebroken, gebarsten of defect slijpwiel Niet geschikt voor zagen Kunststof Gipsplaat Metaal beton Tegel Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw gemeente of handelaar om advies te krijgen over recyclage.
  • Page 26: Utilização Prevista

    No design da nossa serra para corte de materiais duros se estilhacem. demos prioridade à segurança, ao desempenho e à ■ Utilize sempre flanges não danificadas que tenham fi abilidade. um diâmetro correcto para o disco que escolheu. As adequadas aletas de disco suportam o disco UTILIZAÇÃO PREVISTA reduzindo, assim, a possibilidade de este se partir.
  • Page 27 ■ ■ Nunca assente a ferramenta enquanto o acessório Não “encrave” o disco nem aplique pressão não estiver completamente parado. O disco giratório excessiva. Não trate de fazer uma excessiva pode agarrar a superfície e puxar a ferramenta para profundidade de corte. A sobrecarga do disco fora do seu controlo.
  • Page 28: Símbolos No Produto

    ■ Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de BATERIAS perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de ■ Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de plástico.
  • Page 29 Plástico Painel de gesso Metal betão Azulejo Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifi que com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.
  • Page 30 ■ Ved udformningen af afkortesaven har vi givet topprioritet Brug ikke udslidte, forstærkede hjul fra større til sikkerhed, gode resultater og driftssikkerhed. elværktøjer. Hjul beregnet til større elværktøjer er uegnede til de højere hastigheder på mindre værktøjer TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL og risikerer at knække. ■...
  • Page 31 Tilbageslag ('kickback') er en pludselig reaktion på en hvis elværktøjet genstartes, mens hjulet sidder i emnet. fastklemt eller fastsiddende roterende skive. Fastklemning ■ Understøt paneler og andre større emne for at eller blokering forårsager hurtigt stop af den roterende minimere faren for, at hjulet binder eller slår skive, som igen bevirker, at det ukontrollerede elværktøj tilbage.
  • Page 32: Vedligeholdelse

    KEND PRODUKTET Læs venligst vejledningen grundigt igennem Se side 93. før maskinen tages i brug. 1. Håndtag, isoleret gribefl ade 2. Sekskantnøgle Benyt øjenværn 3. Vælger til bladretning 4. Kontaktudløser 5. LED-lampe 6. Aksellåseknap Benyt øjen-, høre- og åndedrætsværn 7. Hjulskærm 8.
  • Page 33 Säkerhet, prestanda och tillförlitlighet har varit högsta att den går sönder. prioritet vid utformningen av din kapsåg. ■ Använd inte slitna men förstärkta skivor för större och kraftfullare vinkelslipar. Skivor som är avsedda ANVÄNDNINGSOMRÅDE för större och kraftigare elverktyg är inte lämpade för ett mindre verktygs höga hastighet och kan sprängas Skärsågen är endast avsedd för vuxna användare som sönder.
  • Page 34: Ytterligare Säkerhetsföreskrifter

    ■ Använd inte verktyget i närheten av lättantändliga eller slungas bakåt med en våldsam kraft om elverktyget produkter. Gnistor kan antända dem. startas om medan skivan sitter i arbetstycket. ■ Återkast och relaterade varningar Använd stöd på undersidan av paneler eller extremt stora arbetsstycken för att minska risken att skivan Kickback är en plötslig reaktion på...
  • Page 35: Symboler På Produkten

    vidarebefordrande företag för mer information. Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen. LÄR KÄNNA DIN PRODUKT Se sidan 93. 1. Handtag, isolerad greppyta Använd skyddsglasögon 2. Sexkantsnyckel 3. Bladriktningsväljare 4. Avtryckare Använd ögon-, hörsel- och andningsskydd. 5. LED-lampa 6. Låsknapp för axeln 7.
  • Page 36 ■ Katkaisusahasi suunnittelussa kiinnitetty Älä käytä kuluneita, vahvistettuja laikkoja, jotka erityistä huomiota turvallisuuteen, suorituskykyyn on tarkoitettu suuremmalle laitteelle. Suuremmille käyttövarmuuteen. sähkötyökaluille tarkoitetut laikat eivät sovi suuremmille nopeuksille tai pienempiin laitteisiin, sillä ne voivat KÄYTTÖTARKOITUS revetä. ■ Lisävarusteen ulkohalkaisijan ja paksuuden on Katkaisusaha suunniteltu ainoastaan...
  • Page 37 Takapotku ja siihen liittyvät varoitukset että minimoit juuttumisen ja takapotkun vaaran. Suuret työkappaleet ovat taipuvaisia painumaan oman Laikan puristuksiin jääminen tai juuttuminen voi aiheuttaa painonsa ansiosta. Tuet tulee asettaa työkappaleen takapotkun. Laikan puristuksiin jääminen tai juuttuminen alle, lähelle leikkuulinjaa, ja lähelle työkappaleen pysäyttää...
  • Page 38 2. Kuusioavain Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen 3. Terän pyörimissuunnan valitsin käynnistämistä. 4. Liipaisin 5. LED-valo 6. Akselin lukintanappi Käytä suojalaseja 7. Laikansuojus 8. Akkutila 9. Leikkuusyvyyden säätönuppi. Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia ja 10. Laipparuuvi hengityssuojainta. 11. Rungon tuki 12. Hiova katkaisulaikka 13.
  • Page 39: Tiltenkt Bruk

    Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt hovedprioritet ved som er ment for større verktøy egner seg ikke for de små utformingen av denne kappsagen. verktøyenes høyere hastighet og kan gå i oppløsning. ■ Tilbehørets ytre diameter og tykkelse skal svare til TILTENKT BRUK egenskapene som spesifiseres for verktøyet.
  • Page 40 Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som kan oppstå hvis legges under begge sider av platen, nær sporet som skiven er i klem eller knekt. Er skiven i klem eller knekt, vil den skal skjæres og nær kanten av platen. plutselig bli stanset og det vil forårsake at det ukontrollerte ■...
  • Page 41 5. LED-lys 6. Spindellåseknapp Bruk øyebeskyttrelse 7. Hjulskjerm 8. Batteridør 9. Justeringsknapp for kappedybde Bruk øyne-, øre-og åndedrettsbeskyttelse. 10. Flensskrue 11. Basestøtte 12. Slipende kappeskive 13. Karbidslipeskive Ikke for våtsliping eller våtkutting 14. Diamantslipeskive VEDLIKEHOLD Bruk hørselsvern ■ Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens du monterer på...
  • Page 42 При производстве торцовочной пилы наибольшее Аксессуары работает быстрее, чем их номинальная внимание уделяется безопасности, эксплуатационным скорость может привести к поломке и развалится. характеристикам и надежности инструмента. ■ Круги должны использоваться только для рекомендуемого применения. Например, НАЗНАЧЕНИЕ не допускается шлифование боковыми К...
  • Page 43 меры предосторожности приняты. области работы должны носить средства индивидуальной защиты. Фрагменты заготовки ■ Никогда не кладите руки вблизи вращающегося или сломанный диск могут вылететь и причинить устройства. Аксессуары могут откат за руку. травму за пределами непосредственной рабочей ■ Не располагайте ваше тело на одной линии с зоны.
  • Page 44: Техническое Обслуживание

    ■ Продолжительное использование инструмента ИЗУЧИТЕ ИЗДЕЛИЕ без перерыва может привести к травмам. При Стр 93. использовании инструмента в течение длительного 1. Ручка, изолированная поверхность захвата времени делайте регулярные перерывы. 2. Шестигранный гаечный ключ ■ Инструмент запустится автоматически в случае его 3.
  • Page 45 ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ Диаметр Знак Евразийского Соответствия Примечание Детали или принадлежности, Украинский знак стандартизации приобретаемые отдельно Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией. Применяйте средства защиты органов зрения Носите средства защиты глаз, слуха и органов дыхания. Не предназначено для шлифования или резки...
  • Page 46 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки.
  • Page 47 ■ Najwyższymi priorytetami trakcie projektowania Tarczy należy używać wyłącznie do zalecanych zakupionej przez Państwa przecinarki do twardych zastosowań. Przykładowo, nie należy szlifować Ściernice materiałów były bezpieczeństwo, wydajność boczną powierzchnią tarczy tnącej. niezawodność. tarczowe do cięcia przeznaczone są do szlifowania obwodowego. Przyłożone do nich siły boczne mogą PRZEZNACZENIE spowodować...
  • Page 48 ■ Kiedy pracujecie na powierzchni mogącej skrywać akcesoria, co może doprowadzić do utraty panowania przewody elektryczne, trzymajcie narzędzie nad narzędziem i odrzutu. wyłącznie za izolowane i nieśliskie części. Kontakt ■ Nie wolno montować łańcucha do cięcia, frezów, z przewodem pod napięciem może spowodować segmentowej tarczy diamentowej...
  • Page 49: Informacje O Produkcie

    ■ eksploatacji to od 0°C do 40°C. W przypadku serwisowania należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. akcesoria oraz osprzęt ■ Zakres temperatury otoczenia dla narzędzia podczas producenta. Użycie jakiejkolwiek innej części mogłoby przechowywania to od 0°C do 40°C. spowodować zagrożenie lub też uszkodzić wasze ■...
  • Page 50: Symbole W Instrukcji

    Zakładać rękawice ochronne Nie należy używać tarczy szlifi erskiej, która jest wyszczerbiona, pęknięta (zarysowana) lub w inny sposób uszkodzona Nie należy stosować do cięcia Tworzywo sztuczne Płyty gipsowo-kartonowe Metal w betonie Dachówka Zużyte produkty elektryczne nie powinny być utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy poddawać...
  • Page 51: Zamýšlené Použití

    Správné okolky kotouče podporují kotouč, čímž snižují Při návrhu rozbrušovací pily byl kladen obzvláštní důraz na bezpečnost, výkon a spolehlivost. možnost zaseknutí kotouče. ■ Nepoužívejte opotřebované kotouče z větších ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ nástrojů. Kotouče určené pro větší nástroj jsou nevhodné pro vysoké rychlosti malého nástroje a Tato rozbrušovací...
  • Page 52 k usazování kovových částic, které by mohly způsobit ■ Neobnovujte řezání přímo v obrobku. Nechte úraz elektrickým proudem. kotouč dosáhnout plné rychlosti a opatrně znovu vstupte do řezaného místa. Když je kotouč uvízlý, ■ Nepoužívejte nářadí v blízkosti hořlavých předmětů. může z obrobku vyskočit nebo být zpětně...
  • Page 53: Symboly Na Výrobku

    společnosti na další radu. Ukrajinská značka shody SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 93. 1. Rukojeť s izolací a protiskluzovým povrchem Před spuštěním přístroje si řádně přečtěte 2. Klíč pro šestihranné šrouby a matice pokyny. 3. Přepínač směru pohybu kotouče 4.
  • Page 54: Rendeltetésszerű Használat

    A leszabófűrész kialakítása során elsődleges szempont összetörhetnek tőle. volt a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság. ■ Mindig sérülésektől mentes tárcsarögzítő peremeket használjon, melyek átmérője megfelelő RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT a kiválasztott tárcsához. A tárcsarögzítő peremek megtámasztják a tárcsát, így csökkentik a tárcsa A leszabófűrészt kizárólag olyan felnőttek használhatják, eltörésének veszélyét.
  • Page 55: További Biztonsági Figyelmeztetések

    ■ a felületbe és kiránthatja a gépet a kezéből. Ne “csípje be” a tárcsát, és ne fejtsen ki túlzott nyomást. Ne próbálkozzon túl mélyen vágni. A tárcsa ■ Szállítás közben soha ne működtesse a szerszámot. feszítése növeli a terhelést és a tárcsa hajlamosságát A forgó...
  • Page 56 ■ pl. a sós víz, bizonyos vegyi anyagok, fehérítők vagy A nagyobb biztonság és megbízhatóság érdekében fehérítő tartalmú termékek, rövidzárlatot okozhatnak. minden javítást hivatalos szervizközpontban kell elvégeztetni. ■ Az akkumulátor környezeti hőmérséklet-tartománya a használat során: 0°C - 40°C. SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN ■...
  • Page 57 Fém betonban Csempe A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van rá lehetőség. Az újrahasznosítással kapcsolatban érdeklődjön a helyi önkormányzatnál vagy a termék forgalmazójánál. A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Megjegyzés Külön értékesített alkatrészek és kiegészítők Magyar |...
  • Page 58 Siguranţa, performanţa şi fi abilitatea au fost principalele sunt concepute pentru șlefuirea periferică. Forțe laterale noastre priorităţi la proiectarea fi erăstrăului dvs. cu mitră. aplicate pe aceste discuri pot cauza distrugerea acestora. ■ Folosiţi întotdeauna flanşe de disc intacte, care DOMENIU DE APLICAŢII sunt de diametrul corect pentru discul selectat.
  • Page 59 controlului dvs. de tăiere excesivă. Suprasolicitarea discului creşte sarcina şi probabilitatea răsucirii sau îndoirii discului ■ Nu lăsaţi aparatul în funcţiune când îl transportaţi. în tăietură şi posibilitatea de recul sau de spargere a Accesoriul în rotaţie ar putea să se agaţe în discului.
  • Page 60 substanțe chimice și înălbitori sau produse ce conțin SIMBOLURILE DE PE PRODUS. înălbitori, pot provoca un scurtcircuit. ■ Temperatura ambientală în timpul utilizării bateriei Avertizare de siguranţă trebuie să fie cuprinsă între 0°C și 40°C. ■ Temperatura ambientală în timpul depozitării bateriei Volţi trebuie să...
  • Page 61 beton Placă de ceramică Deşeurile produselor electrice nu trebuiesc înlăturate împreună cu deşeurile casnice. Vă rugăm reciclaţi acolo unde există facilităţi. Verifi caţi la autoritatea dvs locală sau la vânzător pentru sfaturi privind reciclarea. SIMBOLURILE DIN MANUAL Notă Piese sau accesorii vândute separat Română...
  • Page 62: Paredzētā Lietošana

    ■ Drošībai, veiktspējai un uzticamībai ir pievērsta vislielākā Nelietojiet nodilušus pastiprinātos diskus no lielas uzmanība, radot jūsu metālgriešanas zāģi. jaudas darbarīkiem. Lielākiem elektroinstrumentiem paredzētie diski nav piemēroti maza darbarīka lielākam PAREDZĒTĀ LIETOŠANA ātrumam un var saplīst. ■ Piederuma ārējam diametram un biezumam jāatbilst Zāģis metāla griešanai ir paredzēts lietošanai tikai elektroinstrumenta specifikācijām.
  • Page 63 var griezt gāzes vai ūdens caurules, elektroinstalāciju, vai aizķeršanos. Iespiešana vai aizķeršanās izraisa strauju rotējošās ripas bloķēšanos, kas savukārt izraisa nekontrolētu kas var radīt pretsitienu. elektroinstrumentam piespiedu kustību virzienā, kas ir pretējs PAPILDU DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI ripas rotācijas virzienam saskares punktā. ■...
  • Page 64 6. Vārpstas bloķēšanas poga 7. Diska aizsargs Valkājiet acu aizsarglīdzekļus 8. Akumulatora savienojuma ligzda 9. Zāģēšanas dziļuma iestatīšanas poga 10. Atloka skrūve Lietojiet acu, dzirdes un elpceļu 11. Pamatnes atbalsts aizsarglīdzekļus. 12. Abrazīvais griešanas disks 13. Karbīda abrazīvais disks 14. Dimanta abrazīvais disks Nav paredzēts mitrai slīpēšanai vai griešanai APKOPE ■...
  • Page 65: Naudojimo Paskirtis

    ■ Kuriant kietų medžiagų pjovimo pjūklo konstrukciją, Visada naudokite nepažeistas diskų junges, didžiausia pirmenybė buvo skiriama saugai, našumui ir teisingo skersmens jūsų pasirinktam diskui. patikimumui. Tinkamos diskų jungės atremia diską, dėl to sumažėja disko sulūžimo tikimybė. NAUDOJIMO PASKIRTIS ■ Nenaudokite nusidėvėjusių sustiprintų diskų nuo didesnių...
  • Page 66 elektrinį įrankį iš naujo užvesite diskui esant ruošinyje, korpuso vidų dulkes ir per didelis susikaupusių metalo dalelių kiekis gali kelti su elektra susijusius pavojus. diskas gali užkliūti, pasislinkti, ar atšokti atgal. ■ ■ Nenaudokite elektrinio įrankio šalia degių Dideles plokštes ar kitus labai didelius ruošinius medžiagų.
  • Page 67: Simboliai Ant Įrenginio

    GERAI IŠMANYKITE APIE GAMINĮ Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš Žiūrėti 93 psl. pradėdami naudoti mechanizmą. 1. Rankena, izoliuotu paviršiumi 2. Šešiakampis veržliaraktis Dėvėkite akių apsaugos priemones 3. Disko sukimosi krypties reguliatorius 4. Perjungiklis 5. Šviesos diodų (LED) lemputė Dėvėkite akių, ausų ir kvėpavimo takų 6.
  • Page 68: Otstarbekohane Kasutamine

    Metallisae juures on peetud esmatähtsaks selle ohutust, kulunud kettaid. Suurte tööriistade kettad ei ole ette töövõimet ja töökindlust. nähtud väikeste tööriistade suurtel kiirustel, sest siis võivad need kettad puruneda. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE ■ Kasutatava tarviku välisläbimõõt ja paksus peab vastama teie tööriista nimiandmetele. Valede Järkamissaagi tohivad kasutada täiskasvanud, kes on mõõtmetega tarvikuid ei ole võimalik nõuetekohaselt lugenud kasutusjuhendit ja saavad aru selles olevatest...
  • Page 69: Täiendavad Ohutusjuhised

    Tagasilöök ja sellega seotud hoiatused tagasilöögi ohtu. Suurtel toorikutel on kalduvus oma raskuse all läbi vajuda. Toetage toorikuid altpoolt lõikejoone Kinnikiilunud või haardunud lõikeketas põhjustab ootamatu lähedal ja serva lähedal mõlemal pool lõikejoont. tagasilöögi. Kinnikiilumine või haardumine põhjustab ■ pöörleva lõikeketta kiire peatumise, mis omakorda tingib Olge pesa lõikamisel seina sisse või varjatud kinnijäämispunktis vastassuunaliste kontrollimatute jõudude kohtadesse ettevaatlik.
  • Page 70: Masinal Olevad Sümbolid

    3. Tera suuna valija Enne seadme kasutamist lugege palun 4. Lülitusnupp kasutusjuhend hoolega läbi. 5. LED-märgutuli 6. Spindli lukustusnupp 7. Kettakaitse Kandke silmade kaitsevahendeid 8. Aku ühenduspesa 9. Saagimissügavuse reguleernupp 10. Ääriku kruvi Kandke silmakaitseid, kõrvaklappe ja 11. Aluse tugi hingamisteede kaitsevahendeid.
  • Page 71 Dizajn Vaše pile za tvrde materijale počiva na prioritetima kotač te stoga smanjuje mogućnost lomljenja kotača. sigurnosti, visokih performansi i pouzdanosti. ■ Nemojte koristiti istrošene kotače za alate velike snage. Rezna ploča namijenjena za alat velike snage NAMJENA nije prikladna za velike brzine manjeg alata i može prsnuti.
  • Page 72: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    ili zasječenu reznu ploču. Prignječenje ili zasjecanje težinom. Potpornji se moraju postaviti ispod izratka na uzrokuje brzo stajanje rezne ploče što u povratu uzrokuje obim stranama, blizu crte rezanja i pored ruba izratka. nekontrolirano izbacivanje električnog alata u suprotnom ■ Budite izrazito oprezni kada radite „prividni rez“...
  • Page 73: Simboli Na Proizvodu

    1. Drška, izolirana površina za hvatanje Molimo da pažljivo pročitate upute prije 2. Ključ sa šesterokutnom glavom pokretanja stroja. 3. Birač smjera oštrice 4. Sklopka za pokretanje 5. LED svjetlo Nosite zaštitu za vid 6. Gumb za zaključavanje osovine 7. Štitnik rezne ploče 8.
  • Page 74: Namen Uporabe

    Pri zasnovi te abrazivne žage smo se prednostno zmanjšujejo možnost, da se kolut zlomi. osredotočali na varnost, učinkovitost in zanesljivost. ■ Ne uporabljajte obrabljenih ojačenih kolutov večjih orodij. Koluti, namenjeni za uporabo z večjimi orodji, NAMEN UPORABE niso primerni za višje hitrosti manjših orodij in se lahko razletijo.
  • Page 75: Dodatna Varnostna Opozorila

    ■ ali udari nazaj, če električno orodje ponovno zaženete Ne uporabljajte električnega orodja v bližini vnetljivih materialov. Zaradi iskric se ti materiali lahko v obdelovancu. vžgejo. ■ Plošče prevelike obdelovance ustrezno Opozorila glede povratnih udarcev in podobnih podprite, da zmanjšate tveganje za stiskanje koluta primerov in povratni udarec.
  • Page 76 SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK Prosimo, da si pred zagonom naprave Glej stran 93. pozorno preberete navodila 1. Ročaj, izolirano držalo 2. Šestrobi ključ Nosite zaščito za oči 3. Izbirnik smeri rezila 4. Sprožilo stikala 5. Luč LED 6. Gumb za blokado vretena Nosite zaščito za oči, ušesa in dihala.
  • Page 77: Účel Použitia

    Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri pravdepodobnosť zlomenia kotúča. navrhovaní vašej deliacej píly na tvrdé materiály. ■ Nepoužívajte vydraté vystužené kotúče z väčších elektrických nástrojov. Kotúče určené pre väčšie ÚČEL POUŽITIA elektrické nástroje nie sú vhodné pre vyššie rýchlosti menších nástrojov a môžu prasknúť.
  • Page 78 ■ Nepracujte s elektrickým náradím v blízkosti vysunúť alebo spätne naraziť. zápalných materiálov. Iskry mohli spôsobiť vznietenie ■ Panely či iné nadmerné obrobky podoprite, aby sa týchto materiálov. minimalizovalo riziko zovretia kotúča a spätného Spätný náraz a súvisiace výstrahy nárazu. Veľké obrobky sa zvyknú prehýbať pod vlastnou váhou.
  • Page 79: Symboly V Návode

    1. Rúčka, izolovaný povrch na držanie Pred zapnutím zariadenia si prosím prečítajte 2. Šesťhranný kľúč inštrukcie 3. Volič smeru otáčania kotúča 4. Spínač 5. Žiarovka LED Noste ochranu zraku 6. Tlačidlo blokovania vretena 7. Kryt kotúča 8. Otvor na akumulátory Používajte chrániče zraku, sluchu a 9.
  • Page 80 Безопасността, работните характеристики и могат да се счупят и да се разхвърчат части от тях. надеждността имат най-висок приоритет при ■ Дисковете трябва да се използват само за проектирането на Вашия отрезен циркуляр. препоръчителните приложения. Например, не заточвайте със страничната част на режещ диск. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ...
  • Page 81: Допълнителни Предупреждения За Безопас- Ност

    Операторът може да контролира реакциите на разстояние от работната зона. Всеки, който въртящия момент или силите на отката, ако са навлиза в работната зона, трябва да носи лични предпазни средства. Фрагменти от обработвания взети подходящи предпазни мерки. детайл или на счупен диск могат да отлетят и да ■...
  • Page 82 ■ Продължителното използване на инструмента 8. Гнездо за батерията може да доведе до наранявания или влошаване. 9. Копче за настройка на дълбочината на рязане При използване на инструмента за продължителни 10. Винт с фланцова глава периоди от време правете чести почивки. 11.
  • Page 83 Прочетете инструкциите внимателно, преди да стартирате машината. Носете защитни средства за очи Носете очила, антифони и маска за дихателна защита. Не е предназначена за мокро шлифоване или рязане Носете антифони Носете подходяща маска против прах. Носете предпазни ръкавици Не използвайте надраскан, пукнат или дефектен...
  • Page 84 відрізного диску. Абразивні диски призначені для ПРИЗНАЧЕННЯ шліфування. Бічні сили, які застосовуються до цих Торцювальна пила призначена для використання тільки дисків, можуть привести до їх розколювання. дорослими, які уважно прочитали і зрозуміли інструкції ■ Завжди використовуйте для обраного диску та попередження у цій інструкції з використання і непошкоджені...
  • Page 85 ■ приладдя можуть контактувати з прихованою Не встановлюйте пильний ланцюг, диск для проводкою. Ріжучі приладдя при контакті з різьби по дереву, сегментований алмазний диск проводом під напругою можуть зробити незахищені з периферійним прорізами більшими 10 мм або металеві частини електроінструменту під напругою зубчатий...
  • Page 86 Головними міркуваннями при розробці цієї оригінальні запасні частини аксесуари та торцювальної пили були безпека, ефективність та обладнання від виробника. Використання будь- надійність. яких інших деталей може створити небезпеку або спричинити пошкодження продукту. ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ■ Не використовуйте розчинники для очищення АКУМУЛЯТОРНОЇ...
  • Page 87 Надягати захисні рукавиці. Не використовуйте шліфувальний круг, якщо він пошкоджений або має відколи, тріщини. Не використовуйте для різання Пластик Гіпсокартон Метал Бетон Плитка Відходи електротехнічної продукції не слід викидати разом із побутовими відходами. Будь ласка, переробляйте там, де наявне устаткування. Перевірте з вашим місцевим органом...
  • Page 88: Kullanim Amaci

    Kesme testeremizin tasarımında en yüksek önceliği çarkları kullanmayın. Daha büyük bir alet için güvenlik, performans ve güvenilirliğe verdik. tasarlanmış çarklar daha küçük bir aletin daha hızlı çalışmasına uygun değildir ve patlayabilir. KULLANIM AMACI ■ Aksesuarın dış çapı ve kalınlığının, cihaz için belirtilen özelliklere tekabül etmesi gerekmektedir.
  • Page 89 Geri tepme, sıkıştırılmış veya takılmış bir dönen çarkın çark sıkışabilir, yanaşabilir ya da geri tepebilir. ani bir hareketidir. Sıkıştırma veya takılma dönen çarkın ■ Çark sıkışması ya da geri tepme riskini en aza hızlı bir biçimde teklemesine ve kontrolsüz kalan elektrikli indirmek için panelleri ya da büyük boylardaki iş...
  • Page 90: Ürün Üzeri̇ndeki̇ Semboller

    2. Altıgen anahtar 3. Bıçak yönü seçici Koruyucu gözlük kullanın 4. Tetik anahtarı 5. LED ışık 6. Mil kilitleme düğmesi Göz, kulak ve solunum koruması giyin. 7. Çark koruma 8. Pil bağlantı noktası 9. Kesme derinliği ayar düğmesi Islak taşlama veya kesim işlemlerine uygun 10.
  • Page 91 Κατά το σχεδιασμό της μηχανής εκχονδρίσεως δόθηκε ονομαστική ταχύτητα μπορεί να σπάσουν και να ιδιαίτερη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και εκτιναχτούν. την αξιοπιστία του. ■ Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις προτεινόμενες εφαρμογές. Για παράδειγμα, μην ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ εκτελείτε...
  • Page 92 μπορείτε να ελέγχετε το εργαλείο σας σε περίπτωση εισέρχεται στο χώρο εργασίας πρέπει να φορούν εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Θραύσματα του αναπηδήματος ή ζεύγους αντίδρασης. τεμαχίου εργασίας ή σπασμένοι τροχοί μπορεί να ■ Μην βάζετε ποτέ το χέρι σας κοντά στο εκτιναχθούν, προκαλώντας...
  • Page 93 3. Επιλογέας κατεύθυνσης κίνησης λεπίδας ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 4. Διακόπτης ■ Αγκιστρώστε το τεμάχιο με μια συσκευή συγκράτησης. 5. Φως LED Ελεύθερα τεμάχια εργασίας μπορούν να προκαλέσουν 6. Πλήκτρο ασφάλισης του άξονα σοβαρό τραυματισμό και ζημιές. 7. Προστατευτικό τροχού ■ Υπάρχει...
  • Page 94 Ανταλλακτικά και εξαρτήματα πωλούνται Ουκρανικό σήμα συμμόρφωσης χωριστά Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα. Φοράτε προστατευτικά ματιών Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια, τα αυτιά και αναπνοή. Ακατάλληλο για εργασίες λείανσης ή κοπής σε συνθήκες υγρασίας Φοράτε προστατευτικά αυτιών Φοράτε...
  • Page 102 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Especificaciones del Especificações do Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil producto produto Tronçonneuse à Sierra para cortar Serra para corte de Cut-off saw Trennsäge Troncatrice per metallo afkortzaag métaux materiales duros materiais duros Model Numéro de modèle...
  • Page 103 Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Parametry techniczne изделия Afkortesav Kapsåg Katkaisusaha Kappsag Торцовочная пила Przecinarka Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu RCT18C Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Диаметр режущего Klingediameter Klingdiameter Terän läpimitta Bladdiameter Średnica tarczy tnącej 76 mm диска...
  • Page 104 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Gaminio techninės Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Toote tehnilised andmed savybės Kietų medžiagų pjovimo Rozbrušovací pila Leszabófűrész Fierăstrău cu mitră Metālgriešanas zāģis Metallisaag pjūklas Značka Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas Mark Elektrické...
  • Page 105 Abrazivna žaga Отрезен циркуляр Kesme testeresi materijale materiály пила εκχονδρίσεως Marka Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα RCT18C Napon Napetost Napätie Напрежение Напряжение Gerilim Τάση 18 V Priemer pílového Диаметър на Promjer rezne ploče Premer rezila Діаметр леза Bıçak çapı...
  • Page 106 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Pack batterie Kompatible Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatible battery Compatibel accupack Baterias compatíveis (não compatible (non (nicht im Lieferumfang...
  • Page 107 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Батарея и зарядное Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Akumulator i ładowarka устройство Совместимая Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker аккумуляторная батарея Pasujące akumulatory (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert)
  • Page 108 WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this instruction manual have been measured in accordance with a standardised test and may be used to compare one tool with another. They may be used for a può...
  • Page 109 avsevärt. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och buller, såsom att underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma (i händelse av vibrationer) och organisera arbetsmönster. VAROITUS vertaamiseen toisiinsa. Niitä voidaan käyttää altistumisen alustavaan arvioimiseen. eri tarvikkeilla tai huonosti huollettuna. Mainitut olosuhteet saattavat nostaa FIGYELMEZTETÉS altistumistason arviointi tulisi ottaa huomioon myös silloin, kun työkalu on kytketty pois päältä...
  • Page 110 HOIATUS omavaheliseks võrdlemiseks. Neid võib kasutada ka emissiooni esialgseks hindamiseks. peamistele rakendustele. Kui aga tööriista kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsiooni tegelikult tööle rakendamata. Need tingimused võivad emissiooni tööperioodi UPOZORENJE UYARI vremenu rada alatom. OPOZORILO azaltabilir.
  • Page 111 SDS, les cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised service station listed for each country in the following list of service station addresses.
  • Page 112 RYOBI-Händler vor Ort das Gerät an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim RYOBI. Cuando se envíe un producto a una estación de servicio de RYOBI, Einsenden an die RYOBI-Servicestation sollte das Gerät sicher verpackt este debe estar empaquetado de forma segura sin contenidos peligrosos como sein, ohne gefährliche Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des...
  • Page 113 RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
  • Page 114 Kits de Assistência e Manutenção, escovas de carvão, rolamentos, bucha, acessórios ou recepções de brocas 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos værksted adresser.
  • Page 115 4. Tuote on lähetettävä huollettavaksi valtuutettuun RYOBI-huoltoon tai näytettävä siellä. Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy ansvaret att skicka produkten till RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas till en RYOBI-servicestation, ska produkten paketeras säkert utan något...
  • Page 116 – – – – 4. For service må produktet sendes eller fremlegges for en RYOBI- – som bensin, merket med senderens adresse og fulgt av en kort beskrivelse av feilen. blir vår eiendom. I noen land vil leveringskostnader eller frankering måtte betales 6.
  • Page 117 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® záruce. zakupu. – – – – – – – – – – – – – – nebo cizími látkami Techtronic Industries. – – – – – – – – – – – – udarowego itp.
  • Page 118 Liechtensteinben, Törökországban és Oroszországban érvényes. E területen kívül kérdezze meg a RYOBI forgalmazót, hogy milyen garancia van érvényben. HIVATALOS SZERVIZKÖZPONT a helyi hivatalos szervizközponthoz (látogasson el a www.ryobitools.eu oldalra), terméktípust.
  • Page 119 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – sprieguma, frekvences) sprieguma avotam – – – – – – – – – – – – ir spyruokles ir pan.
  • Page 120 – – – – – 4. Hoolduseks peab toote saatma või viima RYOBI volitatud teenindusse, mille toode RYOBI teenindusorganisatsiooni. Toote saatmisel RYOBI teenindusse õigused VOLITATUD HOOLDUSKESKUS Tootega seotud päringute või probleemide korral pöörduge kohaliku volitatud hoolduskeskuse poole (vt www.ryobitools.eu) või otse aadressile: Techtronic...
  • Page 121 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® zaradi napak v izdelavi ali materialu, ki so bile prisotne ob datumu nakupa. – – – – – – – – – – izdelek, ki nima oznake CE – – Techtronic Industries. –...
  • Page 122 – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 123 – – – – – – – Industries. – – – – – – – alan yetkili bir RYOBI servis istasyonuna gönderilmesi ya götürülmesi gereklidir. göndermeyi üstlenir. Bir ürün bir RYOBI servis istasyonuna gönderilirken, ürünün –...
  • Page 124 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany DECLARATION OF CONFORMITY SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN Cut-off saw Katkaisusaha We declare under our sole responsibility that the product mentioned below Vakuutamme alla mainitun tuotteen olevan seuraavien eurooppalaisten fulfills all the relevant provisions of the following European Directives, European direktiivien, asetusten ja yhdenmukaistettujen standardien säännösten Regulations and harmonised standards.
  • Page 125 Εξουσιοδοτημένο άτομο για σύνταξη τεχνικού αρχείου:* RCT18C 47549301000001 - 47549301999999 Todd Chipner 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, Vice President, Quality – Ryobi Asia EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, Winnenden, Nov. 05, 2020 EN IEC 63000:2018 * Alexander Krug, Managing Director Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany...
  • Page 126 NO RYOBI er et varemerke for Ryobi Limited, og brukes under lisens. RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.
  • Page 128 Techtronic Industries GmbH 961075623-01...

Table des Matières