OPERATION The following information signals potentially dangerous conditions to the operator or SAFETY PRECAUTIONS equipment: FOR SAFETY: This machine is intended for commercial use. It is 1. Do not operate machine: designed exclusively to clean carpet and With flammable liquids or near flammable upholstery in an indoor environment and is not vapors as an explosion or flash fire may constructed for any other use.
OPERATION 6. When transporting machine: accordance with all local codes and ordinances. Do not remove ground pin; if missing, replace plug Get assistance when lifting machine. before use. Unplug cord from wall outlet. Use tie- -down straps to secure machine to truck or trailer.
OPERATION MACHINE SETUP MACHINE OPERATION FOR SAFETY: Do not operate machine unless 1. Carefully check carton for signs of damage. Report operator manual is read and understood. damages at once to carrier. The machine is shipped fully assembled and is ready for operation. WARNING: Fire Or Explosion Hazard.
OPERATION CLEANING CARPETS WHILE OPERATING 1. Turn on Master switch (Figure 3). 1. If necessary, adjust brush height to accommodate type of carpet (See ADJUSTING BRUSH HEIGHT). 2. Work away from wall outlet and power cord to prevent cord damage. 3.
OPERATION 5. After cleaning, perform the daily maintenance procedures. ADJUSTING BRUSH HEIGHT NOTE: Allow up to one hour for carpet to dry. Use air movers to reduce drying time. 1. Turn off machine and unplug power cord from wall outlet. OPERATING ACCESSORY TOOLS (OPTIONAL) WARNING: Electrical Hazard.
OPERATION 2. Pull the T--handle on drain valve to empty dirty FOR SAFETY: When servicing machine, all repairs water (Figure 10). must be performed by a qualified service person. DAILY MAINTENANCE (After Every Use) 1. Drain and rinse out tanks thoroughly (See Draining Tanks).
OPERATION MONTHLY MAINTENANCE STORING MACHINE (Every 80 Hours of Use) 1. Flush the pump system with an acetic acid solution 1. Before storing machine, be certain to flush tanks to dissolve normal alkaline chemical buildup. and drain machine of all water. Follow instructions below: 2.
OPERATION TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Machine does not operate. Faulty switches or wiring. Contact Service Center. Faulty power cord. Contact Service Center. Building circuit breaker tripped. Reset breaker. Solution pump does not operate. Overheated pump. Determine cause and wait 20 minutes for pump to cool.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Cepillo giratorio. Mantenga MEDIDAS DE SEGURIDAD alejadas las manos. Apague la máquina antes de trabajar en ella. Esta máquina está destinada al uso comercial. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica Está diseñada exclusivamente para limpiar No utilizar en exteriores. No exponga la máquina a la lluvia.
FUNCIONAMIENTO Informe inmediatamente de las averías de Desconecte el cable del enchufe de la la máquina o del mal funcionamiento de la pared. misma. Utilice las cintas para fijar la máquina al Siga las instrucciones de mezcla y camión o remolque. manipulación indicadas en los envases de los productos químicos.
FUNCIONAMIENTO COMPONENTES DE LA MÁQUINA 1. Tapa del depósito de recuperación 11. Botón de limpieza de moqueta (cepillo) 2. Manguera de aspiración de recogida 12. Barra de pulverización 3. Tapa del depósito de la disolución 13. Cortacircuitos de la bomba 4.
FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA PARA SU SEGURIDAD: No utilice la máquina salvo 1. Controle cuidadosamente si la caja presenta que haya leído y comprendido el manual del signos de deterioro. Si existieran desperfectos, operario. informe inmediatamente al transportista. La máquina se entrega totalmente montada y lista ADVERTENCIA: Peligro de incendio o para su utilización.
FUNCIONAMIENTO 3. Controle si hay exceso de acumulación de espuma en el depósito de recuperación. Utilice una LIMPIEZA DE MOQUETAS disolución recomendada para controlar la 1. Encienda el interruptor principal (Figura 3). formación de espuma y evitar averías del motor (Figura 5).
FUNCIONAMIENTO UTILIZACIÓN DE ACCESORIOS (OPCIONAL) AJUSTE DE LA ALTURA DEL CEPILLO 1. Desconecte la manguera de aspiración de la tapa del depósito de recuperación y conecte la 1. Apague la máquina y desenchufe el cable eléctrico. manguera de aspiración accesoria (Figura 7). 2.
FUNCIONAMIENTO 2. Tire del asa en T de la válvula de vaciado para Póngase en contacto con el Servicio Técnico vaciar el agua sucia (Figura 10). Autorizado para realizar las reparaciones necesarias. PARA SU SEGURIDAD: Al realizar operaciones de mantenimiento en la máquina, todas las reparaciones deben ser realizadas por personal técnico cualificado.
FUNCIONAMIENTO 9. Limpie la máquina con un limpiador no abrasivo 3. Retire los dos tornillos de cabeza hexagonal que no contenga disolventes. restantes ubicados en la parte delantera del chasis. ATENCIÓN: No moje la máquina rociándola o utilizando una manguera. Podría averiar los 4.
FUNCIONAMIENTO LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La máquina no funciona. Cableado o interruptores averiados. Contactar con el Servicio Técnico. Cable eléctrico defectuoso. Contactar con el Servicio Técnico. Cortacircuitos del edificio disparado. Reajustar el cortacircuitos. La bomba de la disolución no Sobrecalentamiento de la bomba.
Page 23
FUNCIONAMIENTO LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Pulverización irregular o Puntas de pulverización sucias o Limpiar o sustituir las puntas. inexistente. bloqueadas. Tamaño o ángulo de la punta de Sustituir por las puntas correctas. pulverización incorrectos. Puntas de pulverización desgastadas. Sustituir las puntas de pulverización.
FUNCIONAMIENTO ESPECIFICACIONES Modelo 1220 LONGITUD 991 mm / 39 pulg. ANCHURA 406 mm / 16 pulg. ALTURA 864 mm 34 pulg. PESO 39 kg / 86 lb CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE LA DISOLUCIÓN 31 L/ 7 gal CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN 31 L / 7 gal ANCHURA DE LA PISTA DE LIMPIEZA 406 mm / 16 pulg.
FONCTIONNEMENT agent de maintenance ou toute autre personne qualifiée, afin d’éviter tout danger. MESURES DE SÉCURITÉ MISE EN GARDE : brosse en rotation. Eloignez vos mains. Coupez le contact avant de Cette machine est conçue pour un usage travailler sur la machine. commercial.
FONCTIONNEMENT Signalez immédiatement tout dommage Débranchez le cordon de la prise murale. occasionné à la machine ou tout mauvais Utilisez des sangles pour arrimer la fonctionnement. machine sur le camion ou la remorque. Suivez les instructions de mélange et de manipulation indiquées sur les conteneurs chimiques.
FONCTIONNEMENT COMPOSANTS DE LA MACHINE 1. Couvercle du réservoir de récupération 11. Bouton de nettoyage de moquettes (Brosse) 2. Tuyau de ramassage à extraction 12. Barre de diffusion 3. Couvercle antipoussière du réservoir de solution 13. Coupe--circuit de pompe 4. Bouton de réglage de la hauteur de la brosse 14.
FONCTIONNEMENT MISE EN SERVICE DE LA MACHINE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL POUR VOTRE SECURITÉ : n’utilisez pas la 1. Vérifiez soigneusement si le carton ne présente machine avant d’avoir lu et compris le manuel pas de dommages. Signalez immédiatement tout opérateur. dommage au transporteur.
FONCTIONNEMENT 2. Restez à l’écart de la prise murale et du cordon d’alimentation pour éviter d’endommager le cordon NETTOYAGE DES MOQUETTES d’alimentation. 1. Activez le commutateur principal (Figure 3). 3. Vérifiez si une quantité importante de mousse ne s’est pas formée dans le réservoir de récupération. Utilisez un désémulsifiant recommandé...
FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES (EN RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE BROSSE OPTION) 1. Débranchez le tuyau d’aspiration du couvercle du 1. Coupez l’alimentation de la machine et débranchez réservoir de récupération et branchez le tuyau le cordon d’alimentation de la prise murale. d’aspiration de l’instrument à...
FONCTIONNEMENT VIDANGE DES RÉSERVOIRS MISE EN GARDE : danger électrique. Débranchez le cordon d’alimentation avant d’entretenir la machine. REMARQUE : Utilisez différents seaux pour remplir et pour vider la machine, afin d’éviter l’obstruction du système de solution. FIG. 11 VIDANGE DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION 2.
FONCTIONNEMENT 4. Retirez et nettoyez les deux filtres de réservoir c. Positionnez le carter de la brosse au--dessus situés au fond du réservoir de solution. d’un trou de vidange et faites fonctionner la machine pendant une minute. 5. Retirez toute fibre de moquette et tout débris d.
FONCTIONNEMENT ARTICLES DE STOCK RECOMMANDÉS Reportez--vous à la section Liste des pièces du manuel pour les articles de stock recommandés. Les articles de stock sont clairement identifiés à l’aide d’un point précédant la description de la pièce. Voir l’exemple ci--dessous : DÉPISTAGE DES PANNES PROBLÈME CAUSE...
Page 35
FONCTIONNEMENT DÉPISTAGE DES PANNES PROBLÈME CAUSE REMÈDE Ramassage non satisfaisant de Ouvrez la vanne de vidange. Refermez la vanne. l’eau. Filtre du réservoir de récupération Retirez le couvercle du réservoir de obstrué. récupération et débarrassez le filtre des peluches. Fuite d’air autour du couvercle du Resserrez les boutons du couvercle réservoir de récupération.
FONCTIONNEMENT DONNÉES TECHNIQUES Modèle EX- -SC- -716 LONGUEUR 991 mm / 39 in LARGEUR 406 mm / 16 in HAUTEUR 864 mm / 34 in POIDS 39 kg / 86 lb CAPACITÉ DU RÉSERVOIR DE SOLUTION 31 L / 7 gal CAPACITÉ...