Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

D
SMV
Anbauanleitung-Nr.: 20002756
Verwendungsbereich:
Fiat Ducato (Typ: 244),
Fiat Ducato (Typ: 230),
Peugeot (Typ:Boxer),
Citroen (Typ:Jumper)
Technische Daten :
Typ:
SMV-RV2100
D-Wert:
12,5 kN
Anbauanleitung:
Bild 1 : Die Verstärkungsprofile (1) werden in die Längsträger (X) einge-
schoben und zusammen am Rahmenadapter (Z) verschraubt.
Als nächstes werden die Knotenstreben (2) von außen an die Längsträger
(X) und an die Rahmenadapter (Z) verschraubt.
Bild 2 : Die Verstärkungsstreben (3) werden zusammen mit den Rahme-
nadapter (Z) an dem Chassis (Y) verschraubt; dazu werden die Chassis -
schrauben gelöst und zusammen verschrauben.
Bild 3 : Verstärkungsflach (4) an das Verstärkungsprofil (1) anhalten und
verschrauben. Den Verstärkungswinkel (5) (L40x40) an das Verstärkungs-
flach (4) und an den Befestigungswinkel (6) (Kugelstange) anhalten und mit
den dazugehörigen Schrauben nach Anzugsdrehmoment anziehen.
Winkel (5) (L40x40) passend einkürzen !!!!
Bild 4: Die Befestigungswinkel (6) werden mit dem Steckdosenblech (8) von
außen an der Kugelstange (7) angehalten und zusammen lose verschraubt.
(das Steckdosenblech (8) kann auch an der anderen Seite verschraubt
werden) (Befestigungswinkel (6) kann in zwei Richtungen montiert werden).
Bild 5: Die vormontierte Kugelstange wird von unten, die Gegenplatte (9) von
oben an dem Querträger (10) befestigt.
Dabei Einzelheit Bild 6 beachten: der Querträger kann auch nach oben zei-
gend montiert werden! Die Schrauben nach Anzugsdrehmoment anziehen.
Bild 6: Der vormontierte Querträger an den Längsträger (X) anschrauben.
Sämtliche Schrauben nach folgendem Anzugsdrehmoment anziehen:
Anzugsdrehmoment für :
Schrauben M10, Güteklasse 8.8
= 49Nm
Schrauben M10, Güteklasse 10.9
= 80N
Schrauben M12, Güteklasse 8.8
= 85Nm
Schrauben (Chassis)
=150Nm
Achtung!
Auf Korrosionsschutz ist nach dem Bohren, von Löchern zu achten!
Die Kontaktfläche zwischen Rahmenadapter (Z) und Fahrzeugrahmen (Y)
muß an den Verschraubungspunkten von eventuell vorhandenen Unterbo-
denschutz oder Wachs gereinigt werden.
Hinweis!
Sämtliche Befestigungsschrauben nach ca.1000 Nutzungs-km nachziehen!
Um ein Erlöschen der Haftpflichtversicherung des Fahrzeuges zu vermeiden,
dürfen zum weiteren Anbau des Systems nur Anbauelemente der Firma
SMV-Metall verwendet werden!
Alle Anbauteile lassen sich bei Fahrzeugwechsel problemlos wiederver-
wenden. Nur Grundrahmen oder Befestigungselemente müssen typenspezi-
fisch nachgerüstet werden!
Wichtig!
Diese Anbauanleitung bitte nicht wegwerfen, sie ist mit der Einzelbescheini-
gung den Fahrzeugpapieren beizuordnen.
Z20002756,Stand: Mai 2002
UK
Mounting Instructions No.: 20002756
Area of use:
Fiat Ducato (Type: 244),
Fiat Ducato (Type: 230),
Peugeot (Type:Boxer),
Citroen (Type:Jumper)
Technical data :
SMV-RV2100
Type:
D-Value:
12.5 kN
Mounting Instructions
Diagram 1 : The reinforcing profiles (1) are slipped inside the longitudinal
support (X) and screwed together onto the frame adapter (Z).
The node props (2) are screwed from the outside onto the longitudinal
support (X) and the frame adapter (Z).
Diagram 2 : The reinforcing props (3) are screwed together with the frame
adapter (Z) onto the chassis (Y); the chassis screws will also loosen and
screw together again.
Diagram 3 : Verstärkungsflach (4) an das Verstärkungsprofil (1) anhalten
und verschrauben. Den Verstärkungswinkel (5) (L40x40) an das
Verstärkungsflach (4) und an den Befestigungswinkel (6) (Kugelstange)
anhalten und mit den dazugehörigen Schrauben nach Anzugsdrehmoment
anziehen. Winkel (5) (L40x40) passend einkürzen !!!!
Diagram 4: The fitting angular pieces (6) are held along with the electrical
power socket plate (8) from the outside onto the tow ball bar (7) and loosely
screwed together. (The electrical power socket plate (8) can also be
screwed onto the other side).
Diagram 5: The pre-assembled tow ball bar is fitted from below, and the
opposing plate (9) from above onto the transverse support (10).
Observe Diagram 6 when doing this: the transverse support can also be
mounted showing upwards! Tighten the screws according to the tightening
torque.
Diagram 6: Screw the pre-assembled transverse support onto the longitu-
dinal support (X).
All screws should be tightened up according
to the following tightening torques:
Tightening torques for :
Screws M10, quality class 8.8
= 49Nm
Screws M10, quality class 10.9
= 80N
Screws M12, quality class 8.8
= 85Nm
Screws (Chassis)
=150Nm
Note!
After taking care of corrosion protection for the drills one must do the same
concerning holes!
The contact surface between the frame adapter (Z) and the vehicle frame
(Y) must be cleared of underbody protection or wax which may be present
on the screwing points.
Guideline!
Tighten up all fixing screws after travelling approx. 1,000 kilometres!
One must only use additional elements from SMV-Metall if one wants to
extend the system further in order to avoid nullification of the liability insur-
ance for the vehicle!
All mounted parts can be used again if the vehicle is changed. It is only
necessary to obtain the basic frame or the fixing elements which are spe-
cific to that type of vehicle!
Important!
Do not throw away these mounting instructions; store them with the individ-
ual certificates in your vehicle papers.
F
Instructions de montage n°: 20002756
S'adapte aux modèles suivants :
Fiat Ducato (Type : 244),
Fiat Ducato (Type : 230),
Peugeot (Type :Boxer),
Citroen (Type :Jumper)
Caractéristiques techniques :
SMV-RV2100
Type:
Valeur F :
12,5 kN
Instructions de montage :
Figure 1 : Faites glisser les profilés de renfort (1) dans les longerons (X) et
vissez l'ensemble sur les adaptateurs (Z).
Vissez les équerres (2) à l'extérieur sur les longerons (X)
et sur les adaptateurs (Z).
Figure 2 : Vissez les équerres de renfort (3) et les adaptateurs (Z) sur le
châssis (Y) en dévissant, puis resserrant le boulon du châssis .
Figure 3 : Verstärkungsflach (4) an das Verstärkungsprofil (1) anhalten
und verschrauben. Den Verstärkungswinkel (5) (L40x40) an das
Verstärkungsflach (4) und an den Befestigungswinkel (6) (Kugelstange)
anhalten und mit den dazugehörigen Schrauben nach Anzugsdrehmoment
anziehen. Winkel (5) (L40x40) passend einkürzen !!!!
Figure 4 : Maintenez, puis vissez, sans serrer, les angles de renfort (6)
avec la plaque de la prise (8) de l'extérieur, sur la tige de la boule (7). (la
plaque de la prise (8) peut être également fixée de l'autre côté)
Figure 5 : Fixez la tige de la boule préalablement assemblée par dessous, et
la contre-plaque par dessus (9) la barre d'attelage (10).
Observez la figure 6: la barre d'attelage peut également être montée, tour-
née vers le haut ! Resserrez les boulons selon le moment de serrage indi-
qué.
Figure 6 : Fixez la barre d'attelage pré-assemblée sur les longerons (X).
Serrez les boulons avec le moment de serrage indiqué ci-dessous :
Moment de serrage par catégorie de boulon :
Boulons M10, cat. 8.8
= 49Nm
Boulons M10, cat. 10.9
= 80N
Boulons M12, cat. 8.8
= 85Nm
Boulons (Chassis)
=150Nm
Attention !
Protégez les trous de fixation contre la corrosion !
La surface de contact entre les adaptateurs (Z) et le châssis du véhicule
(Y) doit être nettoyée au niveau des points de fixation avec une protection
de plancher ou de la cire, le cas échéant.
Remarque !
Retirez toutes les fixations après env. 1000 km d'utilisation !
Pour éviter toute annulation de l'assurance risques du véhicule, vous ne
devez utiliser, lorsque vous ajoutez des accessoires à cette installation, que
des éléments d'assemblages provenant de SMV-Metall !
Lorsque vous changez de véhicule, vous pouvez réutiliser toutes les pièces
d'assemblage sans aucun problème. Seuls les éléments de fixation (pour
porte-charges) sont spécifiques à un type de véhicule !
Important !
Conservez ces instructions de montage : elle doivent être jointes à la carte
grise avec le certificat.
I
SMV
Istruzioni per il montaggio No.: 20002756
Campo di impiego:
Fiat Ducato (Modello: 244),
Fiat Ducato (Modello: 230),
Peugeot (Modello: Boxer),
Citroen (Modello: Jumper)
Dati tecnici:
Modello:
SMV-RV2100
Valore-D:
12,5 kN
Istruzioni per il montaggio:
Figura 1 : i profili di rinforzo (1) sono inseriti nei longheroni (X) e uniti tramite
viti all'adattatore del telaio (Z).
i puntoni (2) sono avvitati ai longheroni (X) e agli adattatori (Z) dall'esterno.
Figura 2: i puntoni di rinforzo (3) vengono avvitati insieme all'adattatore (Z)
all'autotelaio (Y) ; inoltre la vite dell'autotelaio sarà allentata e servirà a
rinforzare l'applicazione avvitando insieme i due elementi.
Figura 3 : Verstärkungsflach (4) an das Verstärkungsprofil (1) anhalten
und verschrauben. Den Verstärkungswinkel (5) (L40x40) an das
Verstärkungsflach (4) und an den Befestigungswinkel (6) (Kugelstange)
anhalten und mit den dazugehörigen Schrauben nach Anzugsdrehmoment
anziehen. Winkel (5) (L40x40) passend einkürzen !!!!
Figura 4: le squadrette di rinforzo (6) vengono appoggiate alla lamiera
forata di presa (8) dall'esterno e consecutivamente entrambe si appoggiano
alla barra del pomello (7). Tali elementi saranno così uniti tramite viti, che non
saranno però serrate a fondo (la lamiera forata di presa (8) può essere
avvitata anche dall'altro lato).
Figura 5: la barra del pomello preassemblata viene fissata dal lato inferiore,
la contropiastra (9) invece si fissa dal lato superiore sulla traversa (10).
Durante tale operazione considerare la figura 6: la traversa può essere
montata con orientamento verso l'alto! Serrare le viti in base alla coppia di
serraggio.
Figura 6: applicare con viti la traversa preassemblata al longherone(X).
Serrare le viti in base alla seguente coppia di serraggio.
Coppia di serraggio per:
Viti M10, classe 8.8
= 49Nm
Viti M10, classe 10.9
= 80N
Viti M12, classe 8.8
= 85Nm
Viti (Chassis)
=150Nm
Attenzione!
Si consiglia di controllare sia i fori sia le punte da trapano utilizzate per
eseguirli al fine di prevenire eventuali corrosioni!
Pulire la superficie di contatto fra l'adattatore di telaio (Z) e il telaio della
vettura (Y) in prossimità dei punti di avvitamento eliminando la cera o le
eventuali sostanze di protezione del sottoscocca.
Avvertenza!
Tutte le viti di fissaggio devono essere nuovamente serrate dopo un utilizzo
di circa1000 km!
Per evitare che l'assicurazione di responsabilità civile della vettura decada,
in caso di ulteriori montaggi di sistema, servirsi esclusivamente di elementi di
montaggio della ditta SMV-Metall!
Tutti gli elementi di montaggio possono essere riutilizzati senza problemi nel
caso in cui si cambiasse vettura.Soltanto i telai di base e gli elementi di
fissaggio devono essere adatti al modello specifico!
Importante!
Vi preghiamo di non gettare via le presenti istruzioni di montaggio, poiché
devono essere conservate con il certificato dei singoli elementi unitamente ai
documenti del veicolo.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour smv RV2100

  • Page 1 Alle Anbauteile lassen sich bei Fahrzeugwechsel problemlos wiederver- One must only use additional elements from SMV-Metall if one wants to d'assemblage sans aucun problème. Seuls les éléments de fixation (pour montaggio della ditta SMV-Metall! wenden.
  • Page 2 2xDIN933-M10x30 L > 750 L > 1200 8xDIN125-10,5 2xDIN125-10,5 L = C-Profillänge L < 750 L < 1200 8xDIN985-M10 2xDIN985-M10 AHK für SMV/RV2100 Rahmenverlängerung Fiat 230/244 4xDIN931-M12x90 2xDIN931-M12x80 4xDIN125-13 2xDIN125-13 4xDIN985-M12 2xDIN985-M12 Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften (EG) ve rti ka le Fl äche...
  • Page 3 SMV Art-Nr. v e r f o l g t . ( U h r h e b e r r e c h t s g e s e t z , G e s e t z g e g e n d e n u n l a u t e r e n W e t t b e w e r b B G B ) . A l l e R e c h t e f ü r...