Page 5
Should you have any doubts or enquiries, please contact the technical staff of your sales point, the official Sumiko distributor in your country, or contact Sumiko directly.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA SAFETY INFORMATION 1. Leggere attentamente le presenti istruzioni. 1. Carefully read these instructions. 2. Conservare le istruzioni per successive 2. Keep these instructions even for future consultazioni. readings. 3. Prestare attenzione a tutte le avvertenze. 3. Heed all warnings. 4.
SICHERHEITSHINWEISE INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 1. Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam. 1. Veuillez lire attentivement ces instructions. 2. Bewahren Sie diese Anleitung für ein 2. Conservez-les toujours en vue de les relire zukünftiges Nachschlagen auf. ultérieurement. 3. Beachten Sie alle Warnungen. 3.
RACCOMANDAZIONI ZUSÄTZLICHE DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI SICHERHEITSHINWEISE 1. Attenersi allo schema di connessione indicato 1. Führen Sie die Anschlüsse, wie im Schaltplan des Benutzerhandbuchs angegeben, aus. nel manuale istruzioni. In caso di dubbio, rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia. Sollten Sie Fragen haben, kontaktieren Sie Ihren Händler.
Page 10
RACCOMANDAZIONI PER IL DISIMBALLO DEL TRASMETTITORE E DEL RICEVITORE WIRELESS SUMIKO UNPACKING SUMIKO W. TRANSIMTTER AND W. RECEIVER FIG. 1...
Page 11
I Trasmettitori e i Ricevitori wireless Sumiko sono stati imballati singolarmente in modo tale da preservarli efficacemente e al tempo stesso rendere semplice la loro estrazione. Suggeriamo comunque di seguire le seguenti indicazioni generali: • Conservare gli imballi per eventuali futuri trasporti;...
Page 12
AUSPACKEN DES KABELLOSEN SENDERS UND RECEIVERS VON SUMIKO DÉBALLAGE DE L’ÉMETTEUR ET DU RÉCEPTEUR SANS FIL SUMIKO FIG. 1...
Page 13
Bei Vorhandensein von Transportschäden darf das Gerät nicht mit einer Steckdose verbunden werden. Tous les Émetteurs et Récepteurs sans fil Sumiko sont emballés de manière individuelle, afin de les protéger efficacement, mais aussi de simplifier leur déballage. Toutefois, nous vous conseillons de respecter les recommandations générales suivantes : •...
Page 14
SUMIKO W. TRANSMITTER - PANNELLO POSTERIORE FIG. 2 1. Ingresso tensione di alimentazione (5 Vdc). Un singolo trasmettitore può supportare fino a 4 collegamenti radio con lo stesso numero 2. Ingresso di linea: l’utilizzo di un cavo RCA di ricevitori (ricevitori Sumiko e/o Subwoofer permette la connessione del Trasmettitore all’uscita...
Page 15
FIG. 2 1. Supply voltage input (5Vdc). A single transmitter can support up to 4 radio links with the same amount of receivers (Sumiko 2. Line Input: by using an RCA terminated cable, receivers and/or Sumiko Subwoofers with allows the connection of the Transmitter to the integrated receivers).
Page 18
SUMIKO W. RECEIVER - PANNELLO POSTERIORE SUMIKO W. RECEIVER UNIT - REAR PANEL FIG. 3 6. Supply voltage input (5Vdc). 6. Ingresso tensione di alimentazione (5 Vdc). 7. Line Output: by using an RCA terminated cable, 7. Uscita di linea: l’utilizzo di un cavo terminato...
KABELLOSE SUMIKO - RECEIVEREINHEIT - RÜCKSEITE RÉCEPTEUR SANS FIL SUMIKO - PANNEAU ARRIÈRE FIG. 3 - ABB. 3 6. Entrée de la tension d’alimentation (5 V en CC). 6. Eingangsspannung (5 Vdc) 7. Sortie de ligne: l’utilisation d’un câble de 7. Ausgang: Die Verbindung zwischen Receiver terminaison RCA permet de raccorder le récepteur...
Page 20
OPZIONI DI CONNESSIONE RICEVITORE WIRELESS - TRASMETTITORE WIRELESS CONNECTIONS OPTIONS – W. RECEIVER– W. TRANSMITTER CONFIGURAZIONE MULTICANALE MULTICHANNEL CONFIGURATION Amplificatore audio-video convenzionale - 1 o più subwoofer conventional AV amplifier - 1 or more subwoofers SUBWOOFER SUBWOOFER SUBWOOFER RECEIVER without integrated receiver RECEIVER RECEIVER without integrated receiver...
Page 21
ANSCHLUSSMÖGLICHKEITEN KABELLOSER RECEIVER - KABELLOSER SENDER OPTIONS DE RACCORDEMENT RÉCEPTEUR SANS FIL - ÉMETTEUR SANS FIL MEHRKANALFÄHIGKEIT CONFIGURATION MULTICANAUX traditioneller AV-Verstärker - mindestens 1 Subwoofer Amplificateur AV classique - Un ou plusieurs caisson(s) de graves MULTICHANNEL CONFIGURATION MULTICHANNEL CONFIGURATION MULTICHANNEL CONFIGURATION MULTICHANNEL CONFIGURATION DVD / BD PLAYER OR DVD / BD PLAYER OR...
Page 22
GARANZIA WARRANTY I Trasmettitori e i Ricevitori wireless Sumiko sono Sumiko W. Transmitters and W. receivers are stati progettati e fabbricati secondo i più alti designed and built in compliance with the standard qualitativi. highest quality standards. Tuttavia, nella remota ipotesi in cui si...
In einem solchen ces cas, veuillez contacter le revendeur Sumiko Fall bitten wir Sie, sich an den Sumiko-Händler qui vous a vendu le produit et reportez-vous à la zu wenden, bei dem Sie den Kauf getätigt haben réglementation applicable.
Page 27
Sonus Faber SpA with headquarter in Via Antonio Meucci, 10 - 36057 Arcugnano (VI) Italy, declare under our sole responsibility that the Subwoofers line: SUMIKO W. Receiver – SUMIKO W. Transmitter to which this declaration relates is in conformity to: Directive: 1999/5/EC (R&TTE) Radio equipment and telecommunications terminal equipment and the...
INFORMAZIONI PER LA TUTELA AMBIENTALE Smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche Direttive RAEE 2002/95/CE - RoHS 2011/65/EU Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere trattato separatamente dai rifiuti domestici. L’utente è...
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten WEEE-Richtlinie 2002/96/EG- RoHS 2011/65/EU (gilt nur für Bürger von EU-Ländern) Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass das Recycling dieses Gerätes der Richtlinie 2002/96/EG unterliegt, die den Abfall aus elektronischen und elektronischen Geräten (WEEE) regelt.
Page 30
Via A. Meucci 10 | 36057 Arcugnano (VI) | ZI Sant’Agostino | Italy | Ph +39 0444 288788 | contact@sonusfaber.com...