Page 1
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN MINI PELLE ViO38 Notice originale MUB33FRMA00100 28/09/2017...
Page 2
Les côtés droit et gauche sont déterminés en faisant face au sens de déplacement vers l'avant. La garantie est une partie du programme de support de produit YANMAR pour les clients qui utilisent et entretiennent leur équipement comme décrit dans ce manuel. Si l'équipement fait l'objet d'un mauvais usage ou de modifications pour transformer ses performances au-delà...
DECLARATION CE DE CONFORMITE Le soussigné YANMAR C.E. Europe SAS, 25 rue de la Tambourine, 52115 ST-DIZIER FRANCE déclare que la machine désignée : Description - Dénomination générique - Fonction - Modèle - Type - N° de série - Nom commercial VIO38XX –...
NFORMATIONS DE RÉFÉRENCE Notez ici les informations concernant votre machine YANMAR. Utilisez toujours ces références pour ce qui concerne votre machine YANMAR. Nom du modèle : Numéro de série de la machine : Numéro de série du moteur : Votre concessionnaire YANMAR : Adresse : Téléphone :...
Page 8
• Lorsque vous cédez la machine à un autre utilisateur, n'oubliez pas de lui transmettre le manuel. • YANMAR offre à ses clients des produits conformes aux réglementations et aux normes in- dustrielles prescrites dans les pays respectifs. Si vous utilisez une machine YANMAR achetée à...
Une modification de conception non autorisée ou l'utilisation d'accessoires non au- torisés peut provoquer des blessures corporelles. En outre, dans la mesure où ces actions constitueraient une violation explicite des termes de la Garantie Produit de YANMAR, la garantie applicable serait également annulée.
A Description et illustration de la machine HAPITRES TRAITÉS DANS CETTE PARTIE PPLICATIONS ET RÉGLEMENTATION LAQUES D IDENTIFICATION UTOCOLLANTS D AVERTISSEMENT DENTIFICATION DES PIÈCES IMPORTANTES ESCRIPTION DU POSTE DE CONDUITE ONCTIONNEMENT DE L AIR CONDITIONNÉ APOTS ANNE DE CHAUFFAGE PTIONS...
à chaque pays pour les Etats hors CE. Dans le cas d'une utilisation ne respectant pas les consi- gnes figurant dans cette réglementation, la société YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S. décline toute responsabilité. • Consultez votre concessionnaire YANMAR pour de plus amples informations sur la fonc- tion de levage.
LAQUES D IDENTIFICATION 2.1 Plaque du numéro de série de la machine La plaque du numéro de série de la machine se trouve sur le châssis tour- nant, comme illustré ci-contre. N'enlevez jamais cette plaque pour quelque raison que ce soit. 1 = Nom du modèle 2 = Type (Catégorie de la machine) 3 = Année de fabrication de la...
2 Plaques d'identification 2.3 Plaque signalétique EPA La plaque signalétique EPA est fixée sur le moteur. N'enlevez jamais cette plaque pour quelque raison que ce soit. 2.4 Commande de pièces de rechange et demande d'interventions Lorsque vous commandez des pièces de rechange ou ap- pelez pour une intervention, communiquez à...
Page 23
• Contactez votre concessionnaire YANMAR pour obtenir de nouveaux autocollants. Le nu- méro de code de pièce est indiqué sur chaque autocollant.
3 Autocollants d'avertissement 3.2 Explication des autocollants d'avertissement Zone de danger de la machine 2.2 Précautions de déplacement, page 69 2.2.1 Zone de danger de la machine, page 69 2.2.4 Démontage de l'accessoire, page 136 Produit sous pression. Lisez le manuel d'utilisation. 6.5 Entretien des chenilles caoutchouc, page 149 6.6 Entretien des chenilles acier, page 154 Lisez le manuel d'utilisation.
Page 27
3 Autocollants d'avertissement Niveau de puissance acoustique mesuré 3 Bruit émis par la machine, page 169 4.4 Vérification et appoint du niveau de carburant, page 86 Huile hydraulique 4.5 Vérification et appoint du niveau d'huile hydraulique, page 87 3 Graisses et fluides recommandés, page 138 Plans d'arrimage et d'élinguage de la machine 15 Transport de la machine, page 115 A l'aide d'une pompe à...
3 Autocollants d'avertissement Attachez toujours votre ceinture de sécurité et ajustez-la avant de dé- marrer la machine. 2.1.6 Attachez la ceinture de sécurité et réglez le(s) rétroviseur(s), page 68 Boîte à fusibles 5.8 Fusibles, page 34 Pour passer en 2ème vitesse, appuyez sur l’interrupteur situé sur le le- vier de lame.
Page 29
3 Autocollants d'avertissement Sortie d’urgence de la cabine 1.14 Sortie d’urgence de la cabine, page 63 La masse maximale en condition d’utilisation en godet ou avec acces- soires, garantit la stabilité en utilisation dynamique de la machine. Elle correspond à la masse maximale admissible en extrémité de ba- lancier nu.
DENTIFICATION DES PIÈCES IMPORTANTES 4.1 Vue générale de la machine A = Droite B = Gauche C = Avant D = Arrière 1 = Lame 2 = Vérin de flèche 3 = Godet 4 = Axes 5 = Biellette du godet 6 = Balancier 7 = Vérin du godet 8 = Vérin du balancier...
4 Identification des pièces importantes 4.2 Commandes et interrupteurs 1 = Siège du conducteur 9 = Ecran de contrôle 2 = Levier de commande gauche 10 = Levier de la lame 3 = Levier de verrouillage 11 = Contrôle du régime moteur 4 = Repose-pied 12 = Clé...
ESCRIPTION DU POSTE DE CONDUITE Cette partie décrit les différents dispositifs de commande nécessaires pour faire fonctionner la machine. Afin de travailler en toute sécurité et confort, il est impératif de comprendre parfaite- ment la manipulation et l’utilisation de ces dispositifs. 5.1 Ecran de contrôle •...
5 Description du poste de conduite a. Témoin d'avertissement Si le témoin d'avertissement clignote et que l’alarme sonne continuellement, arrê- tez immédiatement toute utilisation de la machine. Après l’arrêt de la machine, vérifiez le détail de l'erreur et prenez les mesures correctives nécessaires. b.
5 Description du poste de conduite 5.1.2 Horloge • L'horloge affiche l'heure actuelle. • L'heure peut être affichée au format "12 heures" (AM/PM) ou "24 heures". 1 = Horloge 5.1.3 Compteur horaire • Le compteur horaire indique le temps cumulé des heures de travail de la machine.
5 Description du poste de conduite 5.1.5 Indicateur de température du liquide de refroidissement • Il indique la température du liquide de refroidisse- ment du moteur. La température normale est proche de la zone (1) pendant un fonctionnement normal. • Si la température de ce réfrigérant atteint la limite (2) pendant le travail, alors mettez le moteur au ralenti et attendez que celui-ci revienne à...
5 Description du poste de conduite 5.1.7 Touches de navigation Touches F1 à F4 • Utilisez ces touches pour lancer les opérations cor- respondantes aux icônes affichées au dessus dans la barre d’indication des fonctions. 7.1 Indication des fonctions, page 92 Changement de menu 1 = Touches F1 à...
5 Description du poste de conduite Avertisseur de charge de batterie • Si la batterie n’est pas correctement chargée, le témoin d’avertissement s’allumera. • Dans ce cas, vérifiez le circuit de charge de la batterie. • Si vous détectez des défauts, contactez votre concessionnaire. Témoin lumineux d’alarme de température d’eau •...
5 Description du poste de conduite 5.2.1 Clé de démarrage IMPORTANT La machine est équipée d’un système de sécurité électrique. Si les leviers de ver- rouillage ne sont pas en position de sécurité, le moteur ne peut pas être démarré. •...
5 Description du poste de conduite 5.2.3 Avertisseur sonore • Appuyez sur l’interrupteur en haut du levier de commande droit pour activer l’avertisseur sonore. 1 = Avertisseur sonore 5.2.4 Interrupteur d'essuie-glace et de lave-glace • Cet interrupteur sert à la fois pour les essuie-glaces et le lave-glace.
5 Description du poste de conduite 5.2.6 Réglage régime moteur • Tournez l'interrupteur vers la gauche pour diminuer le régime moteur. • Tournez-le vers la droite pour augmenter le régime moteur. 5.2.7 Interrupteur mise au ralenti moteur • Utilisez cet interrupteur pour réduire automatiquement le régime moteur. •...
5 Description du poste de conduite 5.2.10 Interrupteur 2e vitesse • Pour passer en 2ème vitesse, appuyez sur l’inter- rupteur situé sur le levier de lame. Le témoin de 2ème vitesse s’allume sur le moniteur LCD. 1 = Interrupteur 2e vitesse •...
5 Description du poste de conduite 5.3 Leviers et pédales de commande 1 = Levier de verrouillage 2 = Levier de commande droit 3 = Roller proportionnel P.T.O. 1 4 = Levier de commande gauche 5 = Leviers et pédales de translation 6 = Levier de la lame 7 = Protection des pédales 8 = Pédale de rotation de la flèche...
5 Description du poste de conduite 5.3.1 Levier de verrouillage • La machine est équipée de levier(s) de verrouillage qui commande(nt) le système de sécu- rité hydraulique. • Quand vous remontez le levier de verrouillage pour actionner le système de sécurité, la console du levier remonte également pour faciliter l'accès au poste de conduite.
5 Description du poste de conduite 5.3.2 Levier de commande droit • Le levier de commande droit sert à contrôler les mouvements de la flèche et du godet. Manipulation de la flèche 1 = Levier de commande droit Manipulation du godet 1 = Levier de commande droit •...
5 Description du poste de conduite 5.3.4 Levier de commande gauche • Le levier de commande gauche sert à contrôler les mouvements du balancier et de la rota- tion de la partie supérieure. Manipulation du balancier 1 = Levier de commande gauche Rotation de la partie supérieure 1 = Levier de commande gauche •...
Page 47
5 Description du poste de conduite • Pour déplacer la machine vers l’avant, poussez les leviers de translation ou appuyez sur l’avant des pé- dales de translation. Pour déplacer la machine vers l’arrière, tirez les le- viers de translation ou appuyez sur l’arrière des péda- les de translation.
5 Description du poste de conduite 5.3.6 Levier de la lame • Utilisez ce levier pour commander la lame. • Poussez le levier vers l'avant pour abaisser la lame. • Tirez le levier vers l’arrière pour lever la lame. • Si le levier est relâché, il revient à la position neutre et la lame reste à...
5 Description du poste de conduite 5.4 Prise d'alimentation • La prise d'alimentation fonctionne lorsque la clé de démarrage est sur la position ON. Les appareils jus- qu'à 12V-120W (10A) peuvent être branchés. 1 = Couvercle 2 = Prise d'alimentation IMPORTANT Fermez toujours le couvercle si la prise n'est pas utilisée afin d'assurer l'étanchéité...
5 Description du poste de conduite Réglage de la suspension 1. Tournez la clé sur la position ON pour allumer le circuit d’alimentation et le circuit de charge. 2. La suspension du siège (4) peut être réglée en fonction du poids du conducteur: •...
5 Description du poste de conduite 5.7.2 Manuel d'utilisation • L'emplacement pour le manuel d'utilisation se trouve sous le siège du conducteur. 1 = Couvercle de la boîte de rangement 2 = Manuel d'utilisation 5.8 Fusibles • Les fusibles protègent l’équipement et le câblage électrique contre une surintensité.
5 Description du poste de conduite 5.8.1 Boîte à fusibles avant le numéro de série YMRVIO33VHYJ60505 Capacité des Symbole Nom du circuit fusibles Ecran de contrôle (1) Calculateur électronique moteur (ECU) Options (2) Système de gestion de flotte SMART-ASSIST Moteur essuie-glace Phare de cabine Phare arrière Alimentation de la cabine...
5 Description du poste de conduite à partir du numéro de série YMRVIO33VHYJ60505 Capacité des Symbole Nom du circuit fusibles Options (2) P.T.O. Relais de sécurité Moteur (2) Prise d'alimentation Pompe du siège Phares Alimentation de la cabine (2) Essuie-glace Démarreur Options (2) Antidémarrage...
5 Description du poste de conduite 5.9 Cendrier • Tirez le cendrier pour l'ouvrir. Refermez-le quand il n'est pas utilisé. • Pour le vider et le nettoyer, enfoncez ses deux ex- trémités et tirez vers vous. Pour le réinstaller, glissez- le dans son logement en le maintenant bien à...
5 Description du poste de conduite 5.10.1 Porte latérale de la cabine 1 = Poignée extérieure 2 = Clé 3 = Poignée intérieure a. Ouverture et fermeture de la porte De l’extérieur • Pour ouvrir la porte : 1. Insérez la clé dans la serrure. 2.
5 Description du poste de conduite 5.10.2 Pare-brise supérieur Ouverture de la partie supérieure du pare-brise 1. Saisissez les poignées et appuyez sur les leviers à droite et à gauche de la fenêtre jusqu’à entendre un dé- clic pour qu’ils se déverrouillent. A = Poignée B = Levier 2.
5 Description du poste de conduite 5.10.3 Pare-brise inférieur ATTENTION Placez le(s) levier(s) de verrouillage en position verrouillée afin d'éviter une mani- pulation involontaire des leviers de commande au cours de la manipulation du pare-brise. Ouverture de la partie inférieure du pare-brise IMPORTANT Ouvrez et fermez la partie inférieure du pare-brise uniquement après que la partie supérieure ait été...
5 Description du poste de conduite 5.11 Phares AVERTISSEMENT Le phare devient très chaud lorsqu'il fonctionne. Ne le touchez jamais les mains nues avant qu'il ait refroidi pour éviter tout risque de brûlures. Phare de flèche Phare de cabine (Options)
ONCTIONNEMENT DE L AIR CONDITIONNÉ 1 = Interrupteur de fonctionnement 2 = Interrupteur du ventilateur : règle la vi- tesse du ventilateur. 3 = Interrupteur de contrôle de la température: permet de régler à la température désirée. 4 = Diffuseurs d'air 5 = Levier de recyclage de l'air AVERTISSEMENT Du givre peut se déposer sur l’arrivée d’air si l’air conditionné...
Page 60
6 Fonctionnement de l'air conditionné 1. Actionnez l’interrupteur de fonctionnement. IMPORTANT Ne mettez l’air conditionné en marche qu’après avoir démarré la machine pour éviter de créer une surcharge lors du démarrage du moteur thermique. 1 = Interrupteur de fonctionnement 2 = Interrupteur du ventilateur 2.
APOTS 1 = Capot moteur 2 = Capot B 3 = Capot R 4 = Capot arrière 7.1 Capot moteur • Sous le capot moteur se trouvent : – le vase d'expansion – la jauge d'huile moteur – l'orifice du réservoir d'huile moteur AVERTISSEMENT N'ouvrez pas le capot moteur pendant le fonctionnement de la machine.
7 Capots 7.2 Capot B • Sous le capot B se trouvent: – l'orifice de remplissage du réservoir de liquide de refroidissement – l'orifice de remplissage du réservoir de carburant – l'orifice du réservoir d'huile hydraulique Ouverture du capot 1. Introduisez la clé de démarrage dans la serrure. 2.
7 Capots 7.3 Capot R • Sous le capot R se trouvent: – la batterie – radiateur Ouverture du capot 1. Ouvrez le capot moteur à l'aide de la clé de démarrage. 2. Tirez sur la poignée pour déverrouiller la sécurité. 1 = Capot moteur 2 = Poignée 3.
Page 64
ANNE DE CHAUFFAGE AVERTISSEMENT A température de fonctionnement, les composants du moteur sont brûlants et peuvent causer des brûlures. Si l'opérateur souhaite ventiler l'habitacle de la cabine en arrêtant la fonction chauffage, effec- tuez l'opération suivante : 1. Effectuez les opérations de stationne- ment de la machine.
Page 65
PTIONS • Le montage d'options non autorisées par YANMAR peut provoquer des accidents et réduire la durée de vie de la machine. • L'installation et l'utilisation d’options ou de pièces non autorisées peuvent entraîner l'annu- lation de la garantie. 9.1 Ligne de P.T.O. 1 •...
9 Options Bouton de maintien de la position Pour utiliser le bouton de maintien de la position: 1. Actionnez l’accessoire avec le roller proportionnel 2. Appuyez sur le bouton de maintien. Relâchez le roller proportionnel. La pression de pilotage du roller proportionnel est bloquée et la LED sur le levier de commande corres- pondant s'allume.
9 Options 9.3 Kit de levage IMPORTANT La composition de ce kit varie en fonction de la configuration de la machine. AVERTISSEMENT N'effectuez pas d'opérations de levage sans que les équipements de levage indiqués ci-dessous n'aient été installés sur la machine. 13 Levage de charge, page 112 1 = Clapet de balancier 4 = Tableaux de levage...
9 Options 9.3.1 Anneau de levage • Un anneau approprié est requis pour suspendre une charge avec la machine. Pour plus de détails, contactez votre concessionnaire. • L'anneau de levage soudé sur la biellette doit être installé avec des clapets de sécurité. IMPORTANT Ce kit peut être fourni sans la biellette avec anneau de levage si la machine est équipée d'un accessoire muni d'un dispositif de levage.
9 Options 9.3.4 Tableaux de levage • Un tableau récapitulant les capacités de levage de la machine est fourni avec les clapets de sécurité. DANGER Le tableau doit être installé dans la cabine de façon à être visible par l'opérateur depuis le poste de conduite pendant l'utilisation de la machine.
9 Options 9.6 Attache rapide mécanique IMPORTANT Utilisez des pièces d'origine YANMAR préconisées dans le catalogue de pièces. IMPORTANT Avant toute utilisation d'un accessoire nécessitant une alimentation hydraulique, vérifiez la compatibilité des pressions en consultant le tableau de spécifications de la machine.
9 Options 9.6.1 Attache rapide mécanique RETROMATIC MORIN Structure de l'attache rapide Le système de changement rapide est composé de: A = Crochets d'attache B = Came C = Témoin D = Verrou de sécurité E = Doigt de retenue IMPORTANT Cet accessoire est équippé...
Page 72
9 Options Montage de l'accessoire Note Vérifiez la position de la came avant de monter un accessoire. Le témoin doit être en position déverrouillée et l’alésage de la came doit être visible. Dans le cas contraire, répétez le mouve- ment de désengagement avec la clé. 1.
9 Options 9.6.2 Attache rapide mécanique CSERI Structure de l'attache rapide Le système de changement rapide est composé de: A = Broches de verrouillage B = Crochets d'attache C = Vis de verrouillage Démontage de l'accessoire 1. Stationnez la machine de préférence sur une sur- face stable, plane et horizontale.
B Instructions de fonctionnement HAPITRES TRAITÉS DANS CETTE PARTIE RÉCAUTIONS DE BASE RÉCAUTIONS D UTILISATION RÉCAUTIONS POUR LE MOTEUR ÉRIFICATIONS AVANT LE DÉMARRAGE DE LA MACHINE ÉRIFICATIONS APRÈS DÉMARRAGE ÉRIFICATIONS APRÈS UTILISATION ’ NTERFACES DE L ÉCRAN DE CONTRÔLE TILISATION DE LA MACHINE PAR TEMPS FROID HENILLES EN CAOUTCHOUC 10 M ANIPULATION DU GODET...
RÉCAUTIONS DE BASE ATTENTION Il appartient à l’utilisateur de déterminer si des phénomènes dangereux peuvent se pro- duire dans une application, comme par exemple des émanations de gaz toxiques, ou si les conditions de sol nécessitent des précautions particulières, et de fixer les mesures à pren- dre afin d’éliminer ou de réduire les risques.
1 Précautions de base 1.3 Portez des vêtements adaptés et des équipements de protection • Ne portez jamais de vêtements amples ni de bijoux qui pourraient se prendre dans les leviers de commande ou dans une partie de la machine. Evitez également de porter des vêtements de travail souillés, ce qui peut présenter des risques lors de l'utilisation de la machine.
1 Précautions de base 1.7 Maintenez le carburant et l'huile éloignés des étincelles • Maintenir une flamme près du carburant, de l'huile, de l’huile hydraulique ou des solutions antigel, qui sont très inflammables et dangereux, peut provoquer un incendie. • Une attention toute particulière doit être accordée aux points suivants : –...
à des modifications non autorisées. • En outre, dans la mesure où ces actions constitueraient une violation explicite des termes de la Garantie Produit de YANMAR, la garantie applicable serait également annulée. Si vous souhaitez modifier votre machine, contactez impérativement votre concessionnaire.
1 Précautions de base 1.12 Précautions pour les pièces et outils optionnels • Des modifications non agréées par YANMAR peuvent entraîner des risques concernant la sécurité. • Si vous souhaitez équiper votre machine d'un accessoire non répertorié chez YANMAR, contactez impérativement votre concessionnaire. La société YANMAR n'est pas tenue respon- sable des blessures corporelles, des accidents, des défaillances ou des dommages sur la ma-...
Le système de climatisation contient des gaz à effet de serre fluorés. Les caractéristiques de ces gaz sont données sur l'autocollant posé sur la machine et rappelées ci-dessous. 3.1 Localisation des autocollants d'avertissement, page 7 YANMAR Contient des gaz à effet de serre fluorés xx / xx / xxxx...
RÉCAUTIONS D UTILISATION 2.1 Précautions avant le démarrage du moteur 2.1.1 Assurez la sécurité de votre lieu de travail • Avant de démarrer le moteur, vérifiez qu’il n’y ait pas de risque de danger dans votre zone de travail. Si il y a des installations souterraines telles que des conduites d'eau, de gaz, des lignes à...
2 Précautions d'utilisation 2.1.2 Nettoyez la machine Nettoyage • Des copeaux de bois, des feuilles mortes, des détri- tus et autres matériaux inflammables autour du moteur peuvent prendre feu. Nettoyez la machine de ces matériaux. • Les saletés, l'huile et la neige sur le plancher de la cabine, les leviers, les poignées ou les marches sont glissants et dangereux.
2 Précautions d'utilisation 2.1.3 Vérifiez les structures de sécurité AVERTISSEMENT Si une des structures de sécurité est endommagée, remplacez-la immédiatement pour éviter toute blessure. Ne la réparez pas, ne la modifiez pas. • La machine est équipée de série d'une structure de sécurité contre la chûte d'objet de type FOPS I sur le toit de la machine.
2 Précautions d'utilisation 2.1.5 Accession à la machine • Ne sautez pas sur ou hors de la machine. Ne montez pas ou ne descendez pas de la machine lorsqu’elle est en marche car cela risque d’entraîner des blessures corporelles. • Lorsque vous montez ou descendez de la machine, faites face à la machine et utilisez les poignées et le dessus de la chenille.
2 Précautions d'utilisation 2.2 Précautions de déplacement 2.2.1 Zone de danger de la machine DANGER L’opérateur doit manipuler les commandes de la machine depuis le siège de l’opérateur. Toute utilisation des commandes de la machine depuis le sol est strictement interdite, car elle peut entraîner des blessures physiques.
2 Précautions d'utilisation 2.2.2 Déplacement et accessoires • Lorsque vous déplacez la machine, maintenez le godet entre 40 et 50 cm au-dessus du sol avec la flè- che et le bras pliés. • Si vous avez besoin d'utiliser les leviers de commande lors du déplacement, ne les manipulez ja- mais de manière brusque.
2 Précautions d'utilisation 2.2.3 Conduite de la machine sur une pente • Conduisez la machine avec précaution sur une pente pour éviter tout renversement ou dérapage latéral. • Lorsque vous conduisez la machine sur une pente, maintenez le godet entre 20 et 30 cm au-dessus du sol pour pouvoir l'abaisser au sol et arrêter la machine en cas d'urgence.
2 Précautions d'utilisation 2.3 Précautions de travail 2.3.1 Précautions pour l'utilisation de l'équipement AVERTISSEMENT N'utilisez pas les leviers de commande de l'équipement pendant la translation. Ces- sez la translation puis utilisez l'équipement. • N'utilisez pas la force de rotation de l’équipement.
Page 90
2 Précautions d'utilisation • N’utilisez pas la force d’abaissement de la machine. Note Ne creusez pas le sol en utilisant la force d'abaissement de la machine. • Lors de l'excavation d’une roche dure, mainte- nez les chenilles de la machine à plat sur le sol. Note Il est en outre recommandé...
2 Précautions d'utilisation 2.3.2 Tâches dangereuses • Creuser par dessus est dangereux car il y a risque de chutes de roches ou d’éboulement. • Creuser par dessous est dangereux car cela peut en- traîner un affaissement et faire basculer la machine. 2.3.3 Travail à...
2 Précautions d'utilisation 2.3.4 Travail à proximité d'obstacles • Lorsque vous vous déplacez dans un tunnel, sous un pont ou lorsque vous travaillez dans un endroit proche d’obstacles en hauteur, conduisez la machine avec précaution afin de ne pas cogner la flèche, le bras ou l'accessoire contre ces obstacles. 2.3.5 Arrêt d'urgence et mise en sécurité...
2 Précautions d'utilisation 2.3.7 Travail dans une zone enneigée • Un sol enneigé et des routes verglacées sont dangereux car la machine risque de déraper même sur une pente légère. Conduisez la machine à vitesse réduite, n'arrêtez ni ne tournez ja- mais de manière brusque.
2 Précautions d'utilisation 2.3.10 Travail dans une zone boueuse • Faites fonctionner la machine avec précautions de manière à ce qu'elle ne s'embourbe pas. Si elle s'embourbe, faites-la sortir selon les procédures suivantes. Si une seule chenille est embourbée 1. Placez le godet du côté boueux. 2.
2 Précautions d'utilisation 2.4 Précautions de stationnement IMPORTANT Stationnez la machine de préférence sur une surface stable, plane et horizontale. • S'il est nécessaire de stationner sur une pente: 1. Vérifiez que le sol offre une stabilité suffisante dans le temps pour assurer le maintien de la machine. 2.
2 Précautions d'utilisation 6. Tournez la clé sur la position OFF pour arrêter le mo- teur et couper le circuit électrique. 7. Enlevez la clé du contacteur. AVERTISSEMENT Ne touchez pas les leviers de commande avant d'avoir coupé le moteur, sinon l’équipement ou la machine pourrait se déplacer brusquement et entraîner un accident grave.
2 Précautions d'utilisation 2.6 Précautions d'utilisation des accessoires optionnels • Un accessoire de grande longueur peut déséquilibrer la machine et la faire basculer lors- qu'elle descend une pente ou pivote sur une pente. 2.2.3 Conduite de la machine sur une pente, page 71 2.3.6 Travail sur une pente, page 75 •...
2 Précautions d'utilisation 2.7 Précautions pour la batterie • La batterie se trouve sous le capot moteur. DANGER Soyez prudent lors de la manipulation de la batterie. • L'électrolyte de la batterie peut provoquer de graves brûlures aux yeux ou à la peau. Mettez toujours des lunettes et des vêtements de sécurité...
RÉCAUTIONS POUR LE MOTEUR • Il est essentiel de respecter une période de rodage de la machine pendant les cent premières heures de service (lecture du compteur horaire). Pendant cette période, la machine ne doit pas être utilisée avec une charge excessive, bien qu’elle ait été bien préparée et vérifiée correcte- ment avant l’expédition.
ÉRIFICATIONS AVANT LE DÉMARRAGE DE LA MACHINE 4.1 Vérification visuelle globale AVERTISSEMENT S'il y a du combustible sur les zones chaudes ou s'il existe des fuites de carburant et/ou d'huile, cela peut provoquer un incendie. Vérifiez avec précaution ces éventuelles causes d’incendie.
Remplacement du liquide de refroidissement : Le liquide de refroidissement doit être changé toutes les 2000 heures. Contactez votre concessionnaire. Note Pour tout appoint ou remplacement du liquide, utilisez le liquide de refroidissement lon- gue durée d'origine YANMAR. 3 Graisses et fluides recommandés, page 138...
4 Vérifications avant le démarrage de la machine 4.3 Vérification et appoint du niveau d'huile moteur 1. Attendez que le moteur ait refroidi. 2. Ouvrez le capot moteur à l'aide de la clé de démar- rage. Verrouillez-le avec la tige de sécurité. 3.
4 Vérifications avant le démarrage de la machine 4.4 Vérification et appoint du niveau de carburant 1. Mettez la clé de démarrage dans la position ON. 2. Déterminez le niveau de carburant en regardant la jauge à carburant sur le tableau de bord. 3.
4 Vérifications avant le démarrage de la machine 4.5 Vérification et appoint du niveau d'huile hydraulique ATTENTION Lorsque vous retirez le bouchon de l’orifice de remplissage d'huile, desserrez-le doucement pour libérer la pression du réservoir et éviter toute fuite d'huile haute pression qui serait dangereuse.
Page 105
4 Vérifications avant le démarrage de la machine Températures °C Quantité prescrite (L) -20 -10 Huile 40 dans le réservoir ISO VG46 hydraulique 22 le reste IMPORTANT Ne mélangez pas les huiles de différents types. Si vous devez procéder à l'appoint d'huile avec une marque ou un type différent de celle restant dans le réservoir, enlevez totalement l'huile restante.
ÉRIFICATIONS APRÈS DÉMARRAGE AVERTISSEMENT Arrêt d'urgence : si une action anormale survient, tournez la clé dans l'interrupteur de dé- marrage sur la position OFF. Le système électrique est interrompu et le moteur s'arrête. Demandez à votre concessionnaire de vérifier la machine. Si vous n'utilisez pas le préchauffage, la machine risque de répondre lentement aux leviers de commande ou de ne pas fonctionner correctement, notamment par temps froid.
Page 107
5 Vérifications après démarrage 5. Utilisez les leviers de commande pour étendre et rétracter les vérins du godet et du balan- cier jusqu'à l'extrémité de leur course. Faites fonctionner en alternance le vérin du godet pen- dant 30 secondes puis celui du balancier pendant 30 secondes sur une durée totale d'environ 5 minutes pour faire monter la température de l'huile hydraulique au moins jusqu'à...
ÉRIFICATIONS APRÈS UTILISATION Si la machine est utilisée dans un endroit rocailleux : • Vérifiez les dommages subis par le châssis inférieur. Si la machine est utilisée dans un endroit poussiéreux : • Vérifiez tout colmatage du filtre à air. •...
’ NTERFACES DE L ÉCRAN DE CONTRÔLE 1 = Changement de menu 1 = Interface d’utilisation 2 = Interface de maintenance 3 = Interface de gestion de l'utilisation de la machine 4 = Interface de paramétrage 1. Appuyez sur le bouton «Changement de menu» pour accéder au menu principal. 2.
7 Interfaces de l’écran de contrôle LCD 7.2 Interface d'utilisation • L’interface d’utilisation affiche les informations d’utilisation de la machine (compteur horaire, jauge de carburant) et les informations suite à une défail- lance (code erreur et icône d’erreur). • En cas de défaut de fonctionnement, la LED du té- moin visuel correspondant s'allume, le code de l'er- 1 = Code de l'erreur reur s'affiche ainsi que l'icône correspondante et...
7 Interfaces de l’écran de contrôle LCD Réinitialisation du temps de maintenance accumulé Après la réalisation de la maintenance, réinitialisez l’accumulation du temps de maintenance : 1. Sélectionnez l’interface de maintenance. 2. Sélectionnez l’objet de maintenance avec la tou- che F4 3.
7 Interfaces de l’écran de contrôle LCD Changer l’intervalle de maintenance Pour changer l’intervalle de maintenance, suivez la pro- cédure suivante : 1. Sélectionnez l’interface de maintenance. 2. Sélectionnez l’objet de maintenance avec la tou- che F4 3. Pressez la touche F2 pour sélectionner le premier chiffre.
7 Interfaces de l’écran de contrôle LCD 7.5 Interface de paramétrage Cette interface permet de modifier les paramètres indiqués dans le tableau ci-dessous. Langue: Modifie la langue utilisée par les différentes interfaces. Paramètre de la date et de l'heure : Si la batterie de la machine est retirée, les paramètres de date et d'heures seront réinitialisés Paramètre sonore :...
TILISATION DE LA MACHINE PAR TEMPS FROID 8.1 Préparation pour une utilisation par temps froid • Par temps froid, vous pouvez avoir des difficultés à démarrer le moteur car le liquide de re- froidissement et le carburant peuvent être gelés. •...
8 Utilisation de la machine par temps froid 8.3 Précautions après utilisation Afin d'éviter que la machine ne soit grippée à cause de la boue, de l'eau ou de dépôts gelés au ni- veau des chenilles : 1. Stationnez la machine sur un sol ferme et sec ou posez des plaques sur le sol et stationnez la machine sur ces plaques pour éviter que les chenilles ne gèlent sur le sol.
HENILLES EN CAOUTCHOUC 9.1 Utilisation correcte des chenilles en caoutchouc • Les chenilles en caoutchouc possèdent certains avantages sur les chenilles en acier. Toute- fois, vous ne pouvez pas profiter totalement des chenilles en caoutchouc si vous les utilisez de la même manière que les chenilles en acier. •...
9 Chenilles en caoutchouc 9.4 Précautions d'utilisation des chenilles caoutchouc • Ne les utilisez pas ou ne les faites pas pivoter sur des pierres brisées, une base de roche dure et raboteuse ou autour de tiges en acier, de ferrailles ou d'arêtes de plaques en fer. •...
9 Chenilles en caoutchouc • Ne conduisez pas avec une chenille sur une pente ou un sol convexe (provoquant un angle supérieur à 10°) et l'autre chenille sur un sol plat pour éviter d'en- dommager les chenilles. Conduisez avec les deux che- nilles sur la même surface plane.
2 Levage Cabine, page 174 1620 mm 1 Levage ViO38-6 Canopy, page 173 1620 mm • Elle doit impérativement être prise en compte par l’opérateur avant toute utilisation de la machine pour des opérations d’excavation, de nivelage ou en condition de travail avec des...
Page 120
10 Manipulation du godet AVERTISSEMENT En cas d’utilisation de la machine avec un accessoire lourd (godet en mode chargeur ou en manutention de grumes par exemple) associée à un mouvement de translation, la masse maximale garantissant la stabilité de la machine ainsi que les charges indiquées dans le tableau de levage doivent être réduites de 20%.
10 Manipulation du godet Masse du matériau manutentionné : Le volume utile du godet (ou volume SAE) permet de calculer la masse du matériau chargé dans le godet (en cas de godets plein) et il prend en compte le surplus de poids occasionné par la mise en dôme de certains matériaux.
Page 122
10 Manipulation du godet Attache Module rapide Godet retro GMO13R0650 Godet de curage GMO13C1400 Mécanique à came Godet de curage pivotant GMO13I1200 Godet (ACB Morin) GMO13R0650 Godet chargeur GMO13C1400 GMO13I1200 Marteau hydraulique ACC00500 Attache rapide GCSMS03A Godet retro GCS03AT0600 Godet de curage GCS03AC1200 Mécanique à...
10 Manipulation du godet 10.3 Fonctionnement du godet rétro • La pelle rétro est adaptée pour creuser le sol à un niveau en-dessous de la machine. • La force de creusage maximale est obtenue lorsque l'angle entre le vérin du godet et le bras du godet, ainsi que l'angle entre le vérin du bras et le bras, sont de 90°.
11 M ANIPULATION DES ACCESSOIRES 11.1 Marteau hydraulique SOCOMEC Préconisation d’utilisation AVERTISSEMENT Avant toute utilisation de la machine avec un marteau hydraulique, fermez le pare-brise avant afin de travailler en toute sécurité. AVERTISSEMENT Pendant la phase de travail, maintenez toute personne hors de la zone de danger de 20m. IMPORTANT •...
11 Manipulation des accessoires Changement d’outil 1. Stationnez la machine de préférence sur une surface stable, plane et horizontale. 2. Positionnez l'accessoire à environ 30 cm du sol en position horizontale. 3. Arrêtez le moteur. 4. Pour retirer l'outil de son logement : a.
12 C HANGEMENT D ACCESSOIRE EN ACCOUPLEMENT DIRECT 12.1 Démontage de l'accessoire A & B = Alésage du godet ou de l'accessoire 1. Mettez la machine sur un sol plat. 2. Positionnez l'accessoire à environ 5 cm du sol. 3. Arrêtez le moteur. 4.
12 Changement d'accessoire en accouplement direct 12.2 Montage de l'accessoire IMPORTANT Avant toute utilisation d'un accessoire nécessitant une alimentation hydraulique, vérifiez la compatibilité des pressions en consultant le tableau de spécifications de la machine. 1 Spécifications, page 167 AVERTISSEMENT Avant de monter un godet ou un accessoire sur votre machine, assurez-vous que : •...
12 Changement d'accessoire en accouplement direct Points particuliers concernant les marteaux 1. Connectez les flexibles de raccord du marteau aux raccords de la machine. 14 Mise en oeuvre du 3e circuit hydraulique, page 113 2. En cas d'absence de raccords rapides, enlevez les bouchons des flexibles sur la machine et vidangez l’huile accumulé...
Page 129
13 L EVAGE DE CHARGE Ne suspendez pas une charge sans les équipements du kit de levage. 9.3 Kit de levage, page 50 AVERTISSEMENT Il est interdit de lever des charges au-dessus de personnes. Il est interdit d'effectuer des opérations de levage si l'accessoire de levage repose sur une arrête vive de l'équipement ce qui risque de l'endommager et d'entraîner la chute de la charge.
14 M ISE EN OEUVRE DU E CIRCUIT HYDRAULIQUE 14.1 Description 1 = Sélecteur 3e circuit 2 = Commande 3e circuit hydraulique ATTENTION N'actionnez pas les commandes du 3e circuit s'il n'y a pas d'accessoires installés. 14.1.1 Sélecteur 3e circuit •...
14 Mise en oeuvre du 3e circuit hydraulique 14.2 Montage de l'accessoire AVERTISSEMENT Avant d’effectuer toute opération de maintenance, supprimez la pression résiduelle du cir- cuit hydraulique. 2.1.1 Suppression de la pression résiduelle, page 133 Vidangez toujours l'huile de la machine dans un récipient adapté et jamais directement sur le sol.
15 T RANSPORT DE LA MACHINE AVERTISSEMENT Choisissez une route en tenant compte de la largeur, de la hauteur et du poids de la ma- chine chargée sur le camion. Transportez la machine de façon sûre conformément aux règles associées à la législation applicable.
15 Transport de la machine 15.1.2 Procédure 1. Serrez le frein du camion. 2. Placez des butoirs pour immobiliser le camion. 3. Mettez en place les rampes sur le pont du camion de sorte que le centre du camion et le centre de la machine soient alignés.
15 Transport de la machine 15.3 Arrimage de la machine AVERTISSEMENT N'effectuez pas l'arrimage si une personne se tient sur la machine ou sur un accessoire. AVERTISSEMENT Utilisez un accessoire d’arrimage (sangle, chaîne, câble) compatible avec le poids de la machine et conforme aux normes européennes en vigueur.
Page 135
β 10°-60° IMPORTANT Si d'autres méthodes d'arrimage sont utilisées, YANMAR CONSTRUCTION EUROPE EQUIPMENT ne garantit pas l'arrimage de la machine. Le conducteur doit s'assurer que les angles α et β soient déterminés de façon à ce qu'il n'y ait pas de déviation des accessoires d'arrimage.
15 Transport de la machine 15.4 Elinguage de la machine AVERTISSEMENT Ne soulevez jamais la machine avec quelqu'un dessus ou sur l’accessoire. Utilisez un moyen d’élinguage compatible avec le poids de la ma- chine et conforme à la norme en vigueur. Si vous ne levez pas la machine comme indiqué, elle sera déséquilibrée.
16 D ÉPISTAGE DES ANOMALIES 16.1 Phénomènes qui ne constituent pas des défaillances Les phénomènes suivants ne sont pas des défaillances : • Tremblement du godet Lorsque la flèche est levée immédiatement après l'ex- tension du bras tout en repliant le godet, celui-ci peut trembler.
16 Dépistage des anomalies 16.2.1 Moteur Problème Cause Solution Vérifiez le niveau du liquide de re- froidissement. Si nécessaire, refaites Manque d'eau de refroidissement l'appoint. (Vérifiez toute fuite d'eau sur et autour de l'orifice de De la vapeur sort remplissage). du haut du Réglez la tension de la courroie.
16 Dépistage des anomalies 16.2.2 Equipement électrique Problème Cause Solution Vérifiez et réparez le circuit Circuit électrique défectueux Positionner le électrique. commutateur du Commutateur du démarreur Remplacez le commutateur du démarreur sur défectueux démarreur. START ne lance pas le moteur du Batterie insuffisamment chargée Rechargez la batterie.
16 Dépistage des anomalies 16.2.3 Structure de la machine Problème Cause Solution Manque de pression due à l'usure (Remplacez la pompe hydraulique). de la pompe hydraulique. Chute de pression du distributeur (Vérifiez et réparez les soupapes). La puissance ou en-dessous de la valeur réglée. la vitesse des Vérin hydraulique endommagé.
17 E N CAS DE BATTERIE DÉCHARGÉE 17.1 Précautions pour la connexion et la déconnexion des câbles de démarrage AVERTISSEMENT • Lorsque vous démarrez le moteur en utilisant des câbles de connexion, portez des lu- nettes de protection. • Si vous démarrez le moteur en prenant la puissance électrique d’une autre machine, veillez à...
17 En cas de batterie déchargée 17.3 Démarrage du moteur 1. Vérifiez que les câbles soient connectés de manière sûre aux bornes de la batterie. 2. Démarrez le moteur de la machine dépanneuse et augmentez la vitesse du moteur au maximum.
17 En cas de batterie déchargée 17.5 Mise en charge de la batterie Déconnexion • Pour déconnecter, commencez par la borne négative.(-) Mise en charge de la batterie AVERTISSEMENT Enlevez les câbles des bornes positive et négative de la batterie avant de mettre la batte- rie en charge.
18 R EMORQUAGE DE LA MACHINE AVERTISSEMENT Remorquez toujours une machine en panne en toute sécurité en utilisant les outils adé- quats. Une procédure inadaptée peut entraîner des blessures corporelles graves. IMPORTANT Vérifiez que les câbles métalliques, les élingues et les dispositifs d'attelage à utiliser sont suffisamment résistants et qu'ils ne risquent pas de se fissurer ni de rompre.
C Programme d'entretien périodique HAPITRES TRAITÉS DANS CETTE PARTIE NSPECTIONS ET ENTRETIENS PÉRIODIQUES RÉCAUTIONS D ENTRETIEN RAISSES ET FLUIDES RECOMMANDÉS REMIERS ENTRETIENS ISTE DES INSPECTIONS ET ENTRETIENS PÉRIODIQUES NTRETIEN PAR L OPÉRATEUR NTRETIEN PAR LE CONCESSIONNAIRE...
NSPECTIONS ET ENTRETIENS PÉRIODIQUES ○: Vérification et réglage ●: Remplacement □: Nettoyage ■: Graissage Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les 1000h / 2000h / Pièces & Opérations Quotidien 500h Tous les Tous les deux ans ○ Pièces manquantes ou cassées ○...
1 Inspections et entretiens périodiques Points d'entretien périodique de la machine (graissage, filtres...) = Huile hydraulique = Huile moteur = Filtre de retour d'huile hydraulique = Réducteurs de translation = Points de graissage = Filtre à air = Filtre à carburant = Filtre à...
RÉCAUTIONS D ENTRETIEN ATTENTION Aucune opération de maintenance décrite dans ce manuel n'est à effectuer avec le mo- teur en marche, veuillez vous référer au mauel de maintenace pour toute autre opération. 2.1 Précautions avant l'entretien 2.1.1 Suppression de la pression résiduelle Avant d’effectuer toute opération de maintenance, supprimez la pression résiduelle du circuit hydraulique.
2 Précautions d'entretien 2.1.3 Etablissez un périmètre de sécurité • Toute personne ne faisant pas partie de l'équipe d'entretien doit être maintenue à l'écart de la zone de travail. • Faites attention à la sécurité des personnes à proximité, notamment lors d'opérations de meulage, de soudage ou lors de l'utilisation d'un marteau.
2.2.3 Pièces • Utilisez des pièces d'origine YANMAR préconisées dans le catalogue de pièces. • Nettoyez les pièces avec un détergent non combustible et non agressif. • Si vous devez démonter un joint d'étanchéité ou un composant hydraulique, référez vous au...
2 Précautions d'entretien 2.2.4 Démontage de l'accessoire • Si la tâche prévue nécessite le démontage de l'ac- cessoire, démontez-le avec précaution en respectant les instructions décrites dans ce manuel. 12.1 Démontage de l'accessoire, page 109 • Remontez-le avec précaution et suivez les instruc- tions décrites dans ce manuel.
2 Précautions d'entretien 2.2.8 Flexibles • Ne pliez pas les tuyaux haute pression. Ne les heurtez pas contre un objet dur. • La tuyauterie, les tuyaux et les conduits endomma- gés ou anormalement courbés éclatent facilement sous haute pression ; ne les réutilisez jamais. •...
• Les machines peuvent fonctionner avec du gasoil bio de type B. • Utilisez toujours un liquide de refroidissemnent longue durée Yanmar. IMPORTANT Ne mélangez pas les huiles de différents types. Si vous devez procéder à l'appoint d'huile avec une marque ou un type différent de celle restant dans le réservoir, enlevez totalement...
REMIERS ENTRETIENS 4.1 Après les 50 premières heures de service • Faites remplacer l'huile moteur et l'élément du filtre à huile moteur. • Faites remplacer l'huile des réducteurs de translation. • Graissage du pignon et de la couronne de rotation •...
ISTE DES INSPECTIONS ET ENTRETIENS PÉRIODIQUES • Le tableau ci-dessous indique les intervalles d'entretien à respecter pour un fonctionnement optimal de la machine. Lisez quotidiennement le compteur horaire de la machine pour vérifier si une procédure doit être mise en oeuvre. •...
Page 158
5 Liste des inspections et entretiens périodiques Pièces Opérations Quotidien Machine 6.1.1 Contrôle de la machine avant utilisation, page 143 Commandes 6.1.3 Vérification des commandes, page 143 Siège 6.1.4 Vérification du siège, page 143 Points de graissage 6.1.5 Points de graissage, page 144 Huile hydraulique 4.5 Vérification et appoint du niveau d'huile hydraulique, page 87...
Page 159
5 Liste des inspections et entretiens périodiques Pièces Opérations Toutes les 500h Leviers de translation et d'accélération Vérification et réglage Réducteur de rotation Appoint d'huile Réducteurs de translation Appoint d'huile Filtre de retour d'huile hydraulique Remplacement Filtre à carburant Remplacement Filtre à...
NTRETIEN PAR L OPÉRATEUR 6.1 Entretien quotidien 6.1.1 Contrôle de la machine avant utilisation • Avant chaque utilisation de la machine, vérifiez visuellement les points suivants : – Aucune pièce manquante, cassée ou desserrée – Courroie du ventilateur correctement tendue –...
6 Entretien par l'opérateur 6.1.5 Points de graissage • Graissez les axes de la machine quotidiennement à l'aide des graisseurs, avant d'utiliser la machine ou après son utilisation sous la pluie, sur un sol mou ou dans de l'eau boueuse. •...
6 Entretien par l'opérateur 6.1.6 Nettoyage du séparateur/décanteur AVERTISSEMENT Tenez éloignées étincelles, flammes ou cigarettes. A température de fonctionnement, les composants du moteur sont brûlants et peuvent cau- ser des brûlures. Débranchez la masse de la batterie et nettoyez le séparateur lorsque le moteur est suffi- samment refroidi.
6 Entretien par l'opérateur 6.1.7 Purge du réservoir à carburant DANGER Tenez éloignées étincelles, flammes ou cigarettes. 1. Faites pivoter la structure supérieure pour que le bouchon de vidange se trouve du côté opposé à la lame entre les deux chenilles. 2.
6 Entretien par l'opérateur 6.2 Entretien toutes les 50 heures 6.2.1 Graissage du pignon et de la couronne de rotation • A l'aide d'une pompe à graisse, graissez le pignon et la couronne de rotation par les graisseurs indiqués par des flèches sur la figure ci-contre. a = Couronne de rotation b = Pignon •...
6 Entretien par l'opérateur 6.4 Entretien non périodique 6.4.1 Remplacement des fusibles 1. Mettez la clé de démarrage sur la position OFF. 2. Enlevez le couvercle de la boîte à fusibles. 3. Identifiez le fusible grillé. 4. Remplacez-le par un fusible équivalent. Fusibles à...
6 Entretien par l'opérateur 6.5 Entretien des chenilles caoutchouc 6.5.1 Vérification de l'état des chenilles • L'usure des chenilles en caoutchouc dépend des conditions de travail et de la nature du sol. Vérifiez régulièrement l'usure et la tension des chenilles. Note Une nouvelle chenille doit être vérifiée pour la première fois au bout de 30 heures.
2 = Pas encore à réparer • Pour savoir si la chenille doit être remplacée, réparée ou si vous pouvez continuer à l’utili- ser, contactez votre concessionnaire YANMAR. 6.5.2 Remplacement des chenilles • Si une chenille (ou les deux) nécessite d'être remplacée, contactez votre concessionnaire.
6 Entretien par l'opérateur 6.5.3 Vérification de la tension 1. Déplacez la machine de sorte que la marque sur la surface intérieure de la chenille soit placé au centre du châssis supérieur. A = Marque à l'intérieur de la chenille 1 = Cache 2 = Roue folle 2.
6 Entretien par l'opérateur 6.5.4 Augmenter la tension 1. Préparez une pompe à graisse. 2. Dévissez les deux vis et faites pivoter le cache pour accéder au graisseur. 3. Soulevez la machine avec l'équipement en action- nant le levier de commande. AVERTISSEMENT 1 = Cache Ne soutenez pas la machine uniquement avec l'ac-...
Il est très dangereux d’évacuer la graisse à l’aide de procédures autres que celles décrites ici. Si la chenille ne peut pas être détendue, demandez à votre concessionnaire YANMAR d’intervenir.
• Pour savoir si la chenille doit être remplacée, réparée ou si vous pouvez continuer à l’utili- ser, contactez votre concessionnaire YANMAR. 6.6.2 Remplacement des chenilles • Si une chenille (ou les deux) nécessite d'être remplacée, contactez votre concessionnaire.
6 Entretien par l'opérateur 6.6.4 Augmenter la tension 1. Préparez une pompe à graisse. 2. Dévissez les deux vis et faites pivoter le cache pour accéder au graisseur. 3. Soulevez la machine avec l'équipement en action- nant le levier de commande. AVERTISSEMENT 1 = Cache Ne soutenez pas la machine uniquement avec l'ac-...
Il est très dangereux d’évacuer la graisse à l’aide de procédures autres que celles décrites ici. Si la chenille ne peut pas être détendue, demandez à votre concessionnaire YANMAR d’intervenir.
NTRETIEN PAR LE CONCESSIONNAIRE Fréquence Pièces Opérations 1ère fois Toutes les 500h Filtre de retour d'huile hydraulique Remplacement Remplacement Huile moteur Remplacement Filtre à huile Remplacement – Filtre à carburant Réducteur de rotation Appoint d'huile – Réducteurs de translation Appoint d'huile –...
D Conservation et stockage HAPITRES TRAITÉS DANS CETTE PARTIE ISE EN CONSERVATION NTREPOSAGE EMISE EN ÉTAT DE SERVICE IMPORTANT La conservation et le stockage de la machine doivent être conformes à la norme NF ISO 6749 « Engins de terrassement, conservation et stockage » d'octobre 1987. Les chapitres suivants reprennent une partie de la norme précitée mais ne sauraient être ex- haustifs.
Page 178
ISE EN CONSERVATION • La mise en conservation a pour but d'assurer la protection de la machine contre l'action cor- rosive du milieu ambiant et contre les dommages mineurs pouvant se produire durant la ma- nutention, le transport et le stockage. •...
Page 179
NTREPOSAGE • Il est recommandé d'entreposer la machine dans un endroit clos et couvert. • Si la machine est entreposée à l'extérieur, station- nez-la sur un sol plan et couvrez-la avec une bâche de protection. • La machine doit être entreposée dans la position il- lustrée ci-contre pour protéger les tiges des vérins hy- drauliques contre la corrosion.
EMISE EN ÉTAT DE SERVICE AVERTISSEMENT Après un stockage de la machine à des températures hors de la plage de température de fonctionnement de la machine, assurez-vous que la température est à nouveau dans la plage de température de fonctionnement avant de remettre la machine en état de service. Avant d'utiliser à...
IMENSIONS DE TRAVAIL AVERTISSEMENT Les dimensions de travail sont indiquées pour une machine équipée du godet standard défini dans le tableau des spécifications de la machine. Les dimensions des accessoires et équipements supplémentaires installés sur la machine peuvent modifier les dimensions de travail, leurs dimensions doivent être prises en comp- te avant l'utilisation de la machine.
RUIT ÉMIS PAR LA MACHINE Résultats des examens : LwA (dBA) LpA/LAeq (dBA) LpCrête (dBC) Valeurs arrondies LwA : niveau de puissance acoustique pondéré A. LpA/LAeq : niveau de pression acoustique pondéré A aux oreilles de l'opérateur. LpCrête : valeur maximale de la pression acoustique instantanée mesurée avec la pondération fréquentielle C.
87 % de la force hydraulique de levage. Les données notées avec * traduisent les limites hydrauliques de la force de levage. Dans le cas d'une utilisation ne respectant pas les consignes figurant dans cette régle- mentation, la société YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S. dé- cline toute responsabilité. IMPORTANT La position de la lame (levée ou baissée) n'influe pas sur les capacités de levage de la...
Page 189
Les tableaux de capacité de levage de la machine ont été réalisés en utilisant l’anneau soudé sur la biellette de la machine. YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S ne peut garantir le bon fonctionnement de la machine et la sécurité de l’o-pérateur lors d’opérations de levage effectuées avec des points de levage situés sur...
Page 190
EVAGE ANOPY O38-6 Machine avec canopy et chenilles caoutchouc. A = Porte à faux à partir de l’axe de rotation B = Hauteur au point d'accrochage = Valeur de réglage de l'alarme du boîtier de surcharge * = Limites hydrauliques de la force de levage...
Page 191
EVAGE ABINE Machine avec cabine et chenilles caoutchouc. A = Porte à faux à partir de l’axe de rotation B = Hauteur au point d'accrochage = Valeur de réglage de l'alarme du boîtier de surcharge * = Limites hydrauliques de la force de levage...
Annexes Informations annexes: A Liste des codes d'erreur affichés par l'écran de contrôle B Fiches de contrôle à photocopier C Notes D Fiche d’arrimage...
A Liste des codes d'erreur affichés par l'écran de contrôle Code erreur Type Description Mesures correctives 00 000091.00 ATTENTION Défaut du capteur d'accélération Entretien à faire 00 000091.01 ATTENTION Défaut du capteur d'accélération Entretien à faire 00 000091.02 ATTENTION Défaut du capteur d'accélération Entretien à...
Page 194
00 522241.03 AVERTISSEMENT Défaut du relais de l'actionneur à crémaillère Entretien à faire 00 522241.04 AVERTISSEMENT Défaut du relais de l'actionneur à crémaillère Entretien à faire 00 522242.02 ATTENTION Défaut du système d'assistance au démarrage à froid Entretien à faire 00 522242.03 ATTENTION Défaut du système d'assistance au démarrage à...
Page 195
E1 033024.00 ATTENTION Voltage anormal de l'alimentation électrique du calculateur Entretien à faire de gestion (haut) E1 033024.01 ATTENTION Voltage anormal de l'alimentation électrique du calculateur Vérifiez la batterie ou de gestion (bas) effectuez la maintenance E1 033024.11 ATTENTION Voltage anormal de l'alimentation électrique du calculateur Vérifiez la batterie ou de gestion (bas) effectuez la maintenance...
B Fiches de contrôle à photocopier Photocopiez les fiches suivantes et effectuez l'entretien de votre machine en fonction du nombre d'heures de service. Fiche de contrôle : Entretien toutes les 50 heures Nombre d'heures de service heures Opérations Fait par Pièces 6.2.1 Graissage du pignon et de la Pignon et couronne de rotation...
Page 197
Fiche de contrôle : Entretien toutes les 250 heures Nombre d'heures de service heures Opérations Fait par Pièces Pignon et couronne de rotation Graissage Vérification et réglage Concessionnaire Leviers de translation et d'accélération Filtre à air 10 Nettoyage Filtre GO Remplacement Fiche de contrôle : Entretien toutes les 250 heures Nombre d'heures de service...
Page 198
Fiche de contrôle : Entretien toutes les 500 heures Nombre d'heures de service heures Opérations Fait par Pièces Pignon et couronne de rotation Graissage Réducteur de rotation Appoint d'huile Réducteurs de translation Appoint d'huile Huile moteur 11 Remplacement Filtre à huile 11 Remplacement Concessionnaire Nettoyage...
Page 199
Fiche de contrôle : Entretien toutes les 1000 heures / Tous les ans Nombre d'heures de service heures Opérations Fait par Pièces Pignon et couronne de rotation Graissage Réducteur de rotation Remplacement de l'huile Réducteurs de translation Remplacement de l'huile Huile hydraulique Remplacement Galets porteurs et de roulement, roues folles...
Page 200
Fiche de contrôle : Entretien toutes les 2000 heures / Tous les deux ans Nombre d'heures de service heures Opérations Fait par Pièces Pignon et couronne de rotation Graissage Réducteur de rotation Remplacement de l'huile Réducteurs de translation Remplacement de l'huile Galets porteurs et de roulement, roues folles Graissage Huile hydraulique...
D Fiche d’arrimage YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S 25, rue de la Tambourine 52100 SAINT-DIZIER CEDEX FRANCE + 33 (0) 3 25 56 39 75 PRINCIPE GENERAL D'APPLICATION Transport routier Modèle: ViO38-6 Opération type: Arrimage Activité: Engin de terrassement Groupe:...