VOLTCRAFT MS-444 Mode D'emploi

VOLTCRAFT MS-444 Mode D'emploi

Détecteur de tension sans contact

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Berührungsloser Spannungsprüfer „MS-444"
Best.-Nr. 1529604
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der berührungslose Spannungsprüfer dient zum Prüfen von magnetischen Wechselfeldern.
Der Tester ist ideal geeignet, um stromdurchflossene Spulen, wie z.B. in Relais, in Magnet-
Ventilen etc., auf Funktion zu prüfen. Der Tester arbeitet berührungsfrei, so dass die Gehäuse
meist nicht geöffnet werden müssen. Wird ein magnetisches Wechselfeld erkannt, beginnt die
Prüfspitze rot zu leuchten, das Gerät vibriert und ein Signalton erklingt. Das Messgerät verfügt
an der Gehäuseunterseite über ein Arbeitslicht (8), um die Messstelle bei schlechten Lichtbe-
dingungen besser zu erkennen.
Zusätzlich ist im Tester eine LED-Lampe eingebaut.
Der berührungslose Spannungsprüfer wird mit zwei Micro-Batterien betrieben. Eine andere
Spannungsquelle darf nicht verwendet werden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann
das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefah-
ren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die
Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur
zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Lieferumfang
• Berührungsloser Spannungsprüfer „MS-444"
• 2x 1,5 V Batterie Typ AAA
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads her-
unter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der
Webseite.
Symbol-Erklärung
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beein-
trächtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts.
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in der
Bedienungsanleitung hin.
Das Pfeil-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Be-
dienung gegeben werden sollen.
Durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung nach Kategorie II DIN EN 61140.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die Kurzanleitung durch, sie enthält wich-
tige Hinweise zum korrekten Betrieb.
• Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht
werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir
keine Haftung!
• Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine
Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/
oder Verändern des Produkts nicht gestattet. Zerlegen Sie es nicht.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Lassen Sie deshalb in Anwesenheit von Kindern
besondere Vorsicht walten.
• Achtung, LED-Licht: Nicht in den LED-Lichtstrahl blicken! Nicht direkt oder mit
optischen Instrumenten betrachten!
• Das Gerät darf nicht zum Nachweis von Spannungsfreiheit eingesetzt werden.
Spannungsfreiheit darf nur mit zweipoligen Spannungsprüfern nach EN 61243-3
nachgewiesen werden.
• Das Signal bei der Spannungsprüfung lässt keinerlei Aussagen über Art und Höhe
der anliegenden Spannung zu.
• Das Gerät darf nur an den dafür vorgesehenen Griffbereichen angefasst werden,
die Anzeigeelemente dürfen nicht verdeckt werden.
• Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >30 V Wechsel-
(AC) bzw. >30 V Gleichspannung (DC)! Bereits bei diesen Spannungen können
Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen
Schlag erhalten.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungs-
bedingungen, in/bei welchen brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden
sind oder vorhanden sein können.
Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von:
- starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern
- Sendeantennen oder HF-Generatoren.
Dadurch kann das Messergebnis verfälscht werden.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so
ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu
sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
• Schalten Sie das Gerät niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten in
einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann
unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf
Zimmertemperatur kommen.
Zerlegen Sie das Produkt nicht!
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kin-
der zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Ver-
bandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel zu beachten.
• In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist
der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu über-
wachen.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe kann es beschädigt werden.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes z.B. auf
Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw. Betreiben Sie das Ge-
rät auf keinen Fall im geöffneten Zustand.
!LEBENSGEFAHR!
• Sollten Sie sich über den korrekten Betrieb nicht im klaren sein oder sollten sich
Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden,
so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen
Fachmann in Verbindung.
Bedienelemente
1 Batteriefachdeckel
2 Taschenlampe
3 Taschenlampen-Taste
4 12 V-Taste
5 Ein-/Aus-Schalter
6 LED-Anzeige
7 Detektor-Spitzel
8 Arbeitslicht

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour VOLTCRAFT MS-444

  • Page 1 Lieferumfang der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu über- wachen. • Berührungsloser Spannungsprüfer „MS-444“ Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die • 2x 1,5 V Batterie Typ AAA Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben.
  • Page 2: Durchführen Von Prüfungen

    Einlegen/Wechseln der Batterie Tongeber und Vibratitions- Motor deaktivieren/ reaktivieren a) Im ausgeschalteten Zustand Drücken und halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (5) bis die LED-Anzeige (6) grün leuchtet. b) Im eingeschalteten Zustand Drücken und halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (5) bis die LED-Anzeige (6) grün blinkt. Um den Tongeber und den Motor wieder einzuschalten, drücken und halten Sie den Ein-/Aus- Schalter (5) bis die LED-Anzeige (6) grün blinkt, der Motor vibriert und der Tongeber piepst.
  • Page 3: Operating Elements

    Package Contents If you have doubts about how the device should be operated or how to connect it • Non-contact voltage tester ”MS-444“ safely, consult a trained technician. • 2x 1.5 V batteries (type AAA) • Please handle the product with care. The product can be damaged if crushed, struck or dropped, even from a low height.
  • Page 4: Inserting/Replacing The Battery

    Inserting/Replacing the Battery Activating/Reactivating the sound generator and the vibration motor a) When switched off Press and hold the on/off switch (5) until the LED indicator (6) turns green. b) When switched on Press and hold the on/off switch (5) until the LED indicator (6) flashes green. To reactivate the sound generator and the motor, press and hold the on/off switch (5) until the LED indicator (6) flashes green, the motor vibrates and the sound generator beeps.
  • Page 5: Utilisation Conforme

    à cet effet. Veuillez consulter un spécialiste si vous avez des doutes sur la manière dont fonc- • Détecteur de tension sans contact « MS-444 » tionne l'appareil ou sur des questions relatives à la sécurité ou au raccordement.
  • Page 6: Nettoyage Et Entretien

    Insérer/remplacer la pile Désactivation / réactivation du générateur de son et du moteur à vibration a) En état éteint Appuyez et maintenez l’interrupteur (5) jusqu’à ce que le LED (6) s’allume en vert. b) En état allumé Appuyez et maintenez l’interrupteur (5) jusqu’à ce que le LED (6) clignote en vert. Pour rallumer le générateur de son et le moteur, appuyez et maintenez l’interrupteur (5) jusqu’à...
  • Page 7 Omvang van de levering Raadpleeg een vakman bij twijfel omtrent de werking, veiligheid of aansluiting van het apparaat. • Contactloze spanningstester „MS-444“ • Ga voorzichtig om met het product. Door schokken, slagen of een val, ook van • 2x 1,5 Volt batterijtype AAA geringe hoogte, kan het beschadigd raken.
  • Page 8: Technische Specificaties

    Plaatsen/vervangen van de batterijen Geluidsgenerator en trillingsmotor deactiveren/heractiveren a) In uitgeschakelde toestand Houd de in-/uitschakelaar (5) ingedrukt tot de ledindicator (6) groen brandt. b) In ingeschakelde toestand Houd de in-/uitschakelaar (5) ingedrukt tot de ledindicator (6) groen knippert. Om de geluidsgenerator en de motor weer aan te zetten houdt u de in-/uitschakelaar (5) inge- drukt tot de ledindicator (6) groen knippert, de motor trilt en de geluidsgenerator piept.

Ce manuel est également adapté pour:

1529604

Table des Matières