Page 1
Stationær fåreklipper - 1 hastighed Instruktionsbog Stationär klippmaskin för får, 1 hastighet Instruktionsbok Stasjonær enhastighets klippemaskin for sau Instruksjonsbok 1-nopeuksinen leikkuuasema Käyttöohjekirja Accionamento de tosquia a um velocidade Manual de instruções Κουρευτική Μηχανή μιας ταχύτητας Εγχειρίδιο Οδηγιών Ausgabe/Index: ONE/D 10-10...
1.2 Verwendungszweck Der Schurantrieb ist speziell für den Antrieb von mechanischen Schurhandgriffen bestimmt. Die komplette Schuranlage ist ausschließlich zum Scheren von Schafen und Ziegen sowie Lamas, Alpakas und anderen Vertretern der Kameliden bestimmt. 1.3 Technische Daten Typenbezeichnung: Anschlussspannung: siehe Typenschild Motorleistung: siehe Typenschild Drehzahl:...
2 Sicherheitsvorschriften 2.1 Einleitung • Dieses Kapitel beschreibt die Sicherheitsvorschriften, die beim Einsatz der Schuranlage zwingend zu berücksichtigen sind. • Für alle Personen, die an und mit der Schuranlage Arbeiten ausführen, ist das Lesen der Betriebsanleitung eine Pflicht. • Die Betriebsanleitung ist, jederzeit zugänglich, sicher aufzubewahren. • Service- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch autorisierte Servicestellen ausgeführt werden. 2.2 Symbole und Warnhinweise In der Betriebsanleitung werden verschiedene Symbole verwendet. Diese weisen auf mög- liche Gefahren hin oder signalisieren technische Informationen, deren Nichtbeachtung zu Personen- und Sachbeschädigungen oder unwirtschaftlichem Betrieb führt.
Die Schuranlage darf nur in trockenen Räumen verwendet werden. Als verbindliche Einsatzgrenzen und Kenndaten gelten die Angaben im Kapitel 1.3 „Techni- sche Daten“. Die Sicherheitsprüfung bezieht sich auf den Schurantrieb, jedoch nicht auf die mechanische Welle und den Handgriff. 2.4 Grundlagen zur Sicherheit 2.4.1 Energieverbindungen • Stecken Sie den Stecker nur in unbeschädigte Steckdosen ein. Beachten Sie die einschlägi- gen Vorschriften Ihres Landes.
• Die persönliche Schutzausrüstung ist vom Bediener bereitzustellen. 2.4.4 Restgefahren Sollten sich im Betrieb Gefahren und Risiken zeigen die nicht unmittelbar mit dem Scheren der Tiere auftreten, bitten wir Sie, uns dies mitzuteilen. Dies gilt auch bei technischen Mängel, die Gefahren verursachen. 2.5 Anforderungen an den Bediener Der sichere Einsatz der Maschine stellt nur geringe Anforderungen an die Bedienerperson.
unten ziehen wird der Antrieb eingeschaltet, durch wiederholtes betätigen wird der Antrieb wieder ausgeschaltet. Wird bei laufendem Antrieb die Stromversorgung unterbrochen, schaltet der Motor aus Sicherheitsgründen automatisch so ab, dass er, wieder unter Netzspannung, erneut via Kordel/ Bild 2 Hebel eingeschaltet werden muss. 4 Wartung 4.1 Reinigung Unterbrechen Sie vor Beginn sämtlicher Wartungsarbeiten die Energiezufuhr, ziehen Sie den...
4.3.3 Handgriff Siehe Bedienungsanleitung Schurhandgriff. 4.4 Aufbewahren der Maschine Machen Sie es sich zur Gewohnheit, dass Sie die Schuranlage zwischen den Einsätzen immer gut gereinigt, an einem trockenen und sauberen Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern, aufbewahren. 5 Störungen und Reparaturen 5.1 Einleitung Massnahmen zur Behebung von Störungen sind in der Kolonne «Behebung»...
Page 10
5.2 Störungliste STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Motor läuft nicht. Kein Strom. Leitung und Sicherung prüfen. Kabel defekt. Kabel ersetzen lassen. Feinsicherung defekt. Feinsicherung ersetzen lassen. Schalter defekt. Schalter ersetzen lassen. Motor defekt. Motor ersetzen lassen. Steuerung defekt. Steuerung ersetzen lassen. Kondensatoren defekt. Kondensatoren ersetzen lassen.
6 Umweltschutz und Entsorgung 6.1 Einleitung Die sachgerechte Entsorgung der Maschine obliegt dem Betreiber. Bitte beachten Sie die ein- schlägigen Vorschriften Ihres Landes. 6.2 Materialgruppen Zur Demontage der Maschine übergeben Sie diese bitte an eine Servicestelle oder nahegele- gene Elektro-Fachwerkstatt. Werkstoff enthalten in Pos.
Page 12
Contents 1 Stipulated usage 1.1 Component list 1.2 Purpose of use 1.3 Technical data 1.4 Equipment 2 Safety regulations 2.1 Introduction 2.2 Symbols and warning notes 2.3 Stipulated usage 2.4 Basic safety principles 2.4.1 Power supply connections 2.4.2 Safety precautions 2.4.3 Noise emission / personal protective equipment 2.4.4 Residual dangers 2.5 Operator requirements...
19 722-776 Anti-kink sleeve M20 x 1.5 2 722-671 Upper section ONE 20 722-777 Hexagonal nut M20 x 1.5 3 722-678 Reinforcement plate ONE 21 722-676 Speed control sensor ONE 4 722-835 LS-screw Phillips M6 x 12 22 722-828 Control unit ONE/EVO 240V Diag. 1...
1.2 Purpose of use The portable shearing plant is specially designed to provide the drive for mechanical shea- ring handpieces. The complete shearing unit is expressly designed for the shearing of sheep, goats, llamas, alpacas and other members of the Camelidae species. 1.3 Technical data Product name: Mains voltage:...
2 Safety regulations 2.1 Introduction • This chapter describes the safety regulations that are to be taken into consideration as a matter of course when using the shearing plant. • All persons who carry out work on and with the shearing plant must read the operating instructions.
The shearing plant must only be used in dry areas. The details contained in Chapter 1.3, “Technical data”, are to be considered as legally binding limit values and characteristic data. The safety check refers only to the portable shearing plant and not to the flexible drive or the handpiece.
piece is also present during shearing. We recommend that ear protection, safety glasses and gloves are always worn when operating the plant. • Personal protective equipment to be provided by the operator. 2.4.4 Residual dangers Should dangers and hazards occur during operation which are not directly related to the shea- ring of animals, we request that you inform us of this.
/ lever (Diag. 2, pos. b). The drive is switched on by means of one downward pull, and is switched off again by repeating this operation. Should the power supply be interrupted whilst the drive is running, the motor switches off automatically for safety reasons, which means that the plant must be switched on again via Diag.
4.3.3 Handpiece See operating instructions for shearing handpiece. 4.4 Storing the plant Get into the habit of always giving the shearing plant a good clean after use, store the unit in a dry and clean location out of the reach of children. 5 Troubleshooting and repairs 5.1 Introduction The following troubleshooting guide provides assistance in determining problems and offers...
5.2 Troubleshooting list MALFUNCTION CAUSE SOLUTION Motor does not run. No power. Power supply and/or fuse faulty. Cable faulty. Have the cable replaced. Micro-fuse faulty. Have the micro-fuse replaced. Switch faulty. Have the switch replaced. Motor faulty. Have the motor replaced. Control unit faulty Have the Control unit replaced.
6 Environmental protection and waste disposal 6.1 Introduction The operator bears responsibility for disposing of the machine in the proper manner. Please observe the relevant regulations applicable in your country. 6.2 Material groups Please hand this in to a service agent or your local specialist electrical workshop when the plant is to be dismantled.
Page 22
Table des matières 1 Utilisation conforme 1.1 Vue d'ensemble/éléments de manoeuvre 1.2 Applications 1.3 Caractéristiques techniques 1.4 Equipement 2 Consignes de sécurité 2.1 Introduction 2.2 Symboles et indications d'avertissement 2.3 Utilisation conforme 2.4 Principes de sécurité 2.4.1 Raccordements 2.4.2 Autres mesures de préventation d’accidents 2.4.3 Emissions de bruits/Equipement de protection personnelle 2.4.4 Dangers résiduels 2.5 Obligations de l'utilisateur...
722-818 34 Anneau ø 30 722-817 15 Boîtier d'entraînement ONE 722-670 35 Ressort à cran d'arrêt ONE/EVO 722-787 16 Vis LS Torx M5x16 722-804 37 Vis PT Torx KA 40 x 16 707-094 17 Vis cylindrique Phillips M6 x 50 722-839 38 Plaque signalétique...
1.2 Applications Le mécanisme d'entraînement de la tondeuse est spécialement destiné à l'entraînement de poignées de tondeuses mécaniques. L'équipement complet est destiné exclusivement à la tonte des moutons et des chèvres, ainsi que des lamas, des alpagas et d'autres représentants des camélidés. 1.3 Caractéristiques techniques Désignation de type : Tension de raccordement :...
2 Consignes de sécurité 2.1 Introduction • Ce chapitre décrit les consignes de sécurité qui doivent rigoureusement être res- pectées lors de l'utilisation de l'équipement de tonte. • Toutes les personnes exécutant des travaux avec la tondeuse doivent obligatoirement lire ces instructions d'utilisation. •...
La tondeuse ne doit être utilisée que dans des locaux secs. Le Chapitre 1.3 „Caractéristiques Techniques“ donne les limites et caractéristiques obligatoires. Le contrôle de sécurité s'applique à l'organe d'entraînement de la tondeuse, mais non pas à l'arbre mécanique et à la poignée. 2.4 Principes de sécurité...
des protège-oreilles, ainsi que des lunettes et des gants de protection. • L'équipement de protection personnelle est à la charge de l'utilisateur. 2.4.4 Dangers résiduels Si des risques et dangers apparaissent en cours d'utilisation, mais qui ne sont pas directement liés à la tonte des animaux, nous vous remercions de nous en faire part. Il en est de même pour les défauts techniques qui sont à...
Après raccordement à l'alimentation, l'entraînement de la tondeuse reste coupé. La tondeuse est mise en marche ou à l'arrêt à l'aide d'un cordon / d'un levier (iIlustrati- on 2, poste b). Tirer une fois vers le bas pour lancer l'entraînement ; répéter l'opération pour mettre l'entraînement à...
4.3.3 Poignée Voir les instructions d'utilisation de la poignée. 4.4 Rangement de la machine Habituez-vous à ranger la tondeuse, entre les périodes d'utilisation, après l'avoir bien nettoyée, dans un local sec et propre, hors de la portée des enfants. 5 Problèmes et réparations 5.1 Introduction Les mesures à...
5.2 Liste des dérangements DEFAUTS CAUSE DEPANNAGE Le moteur de marche pas. Pas de courant. Contrôler la ligne et les fusibles. Câble défectueux. Faire remplacer le câble. Microfusible défectueux. Faire remplacer le microfusible. Interrupteur défectueux. Faire remplacer l'interrupteur. Moteur défectueux. Faire remplacer l'interrupteur.
6 Protection de l'environnement et élimination 6.1 Introduction C'est à l'exploitant qu'incombe l'élimination de la machine conformément à la régle- mentation. Il convient d'appliquer les directives nationales de votre pays. 6.2 Groupes de matériaux Pour le démontage de la machine, confier cette dernière à un centre de maintenance, ou à...
Page 32
Indice 1 Uso conforme allo scopo previsto 1.1 Vista d’insieme / Elemento di comando 1.2 Campo d’applicazione 1.3 Dati tecnici 1.4 Dotazione 2 Norme di sicurezza 2.1 Premessa 2.2 Simboli e segnali di avviso 2.3 Uso conforme allo scopo previsto 2.4 Principi generali sulla sicurezza 2.4.1 Allacciamenti alla rete elettrica 2.4.2 Altre misure per la prevenzione degli infortuni...
21 Sensore di Hall ONE 722-676 1 4 Vite a.m. Phillips M6 x 12 722-835 22 Unità di comando ONE/EVO 230 V 722-828 1 5 Motore ONE 230 V 722-681 22 Unità di comando ONE/EVO 120 V 722-829 1 Illustr. 1...
1.2 Campo d’applicazione Questa tosatrice è stata progettata per l’azionamento di tosatrici portabili di tipo mec- canico. Il gruppo di tosatura completo è adatto esclusivamente per la tosatura di pecore, capre, lama, alpaca ed altri camelidi. 1.3 Caratteristiche tecniche Tipo: Tensione di allacciamento: vedere targhetta dell’apparecchio Potenza del motore:...
2 Norme di sicurezza 2.1 Premessa • In questo capitolo sono descritte le norme di sicurezza da rispettare obbligatoria- mente ogni volta che si utilizza il gruppo di tosatura. • La lettura delle istruzioni per l’uso contenute nel presente manuale è obbligatoria per tutte le persone che utilizzano l’apparecchio.
Il gruppo di tosatura deve essere utilizzato unicamente in ambienti asciutti. I dati riportati nel Capitolo 1.3 «Caratteristiche tecniche» sono valori e caratteristiche per l’uso vincolanti. Il test di sicurezza si riferisce alla tosatrice, ma non all’albero meccanico e all’impugnatura. 2.4 Principi generali sulla sicurezza 2.4.1 Allacciamenti alla rete elettrica •...
le orecchie, degli occhiali e guanti di protezione. • L’attrezzatura di protezione personale deve essere messa a disposizione dall’utilizzatore. 2.4.4 Ulteriori pericoli Vi invitiamo a segnalarci eventuali pericoli o rischi che non subentrano immediata- mente durante la tosa degli animali. Questo vale anche per le carenze tecniche che potrebbero essere fonte di pericolo.
Dopo aver collegato l'apparecchio all'alimentazione elettrica, il motore non si accen- de. La tosatrice viene accesa e spenta mediante la chiavetta / la leva (illustrazione 2, Pos. b). L’azionamento si accende spingendo verso il basso, e si spegne mediante un nuovo contatto.
4.3.3 Impugnatura Fare riferimento alle istruzioni per l’uso dell’impugnatura della tosatrice. 4.4 Magazzinaggio dell’apparecchio Abituarsi a riporre il gruppo di tosatura solo dopo averlo perfettamente pulito. Con- servarlo in un luogo pulito e asciutto e lontano dalla portata dei bambini. 5 Anomalie e riparazioni 5.1 Premessa Le misure per eliminare le anomalie sono riportate nella colonna «Rimedio»...
5.2 Elenco delle anomalie ANOMALIA CAUSA RIMEDIO Il motore non gira. Non arriva corrente. Verificare la linea e il fusibile. Cavo difettoso. Fare sostituire il cavo. Microfusibile difettoso. Fare sostituire il fusibile. Interruttore difettoso. Fare sostituire l’interruttore. Motore difettoso. Fare sostituire l’interruttore. Unità...
6 Protezione dell’ambiente e smaltimento 6.1 Premessa L’utilizzatore è tenuto a smaltire l’apparecchio secondo le disposizioni vigenti sul posto. 6.2 Gruppi di materiali Per smontare l’apparecchio, rivolgersi ad centro di assistenza autorizzato o ad un elettricista esperto. Materiale contenuto nella Pos. X della illustrazione 1 Gomma Poliammide PA 2/10/15/19...
Page 42
Índice 1 Modo de empleo 1.1 Lista de componentes y despiece 1.2 Uso 1.3 Características técnicas 1.4 Equipamiento 2 Normas de seguridad 2.1 Introducción 2.2 Símbolos e indicaciones de aviso 2.3 Empleo de acuerdo con la finalidad 2.4 Bases para la seguridad 2.4.1 Conexiones de energía 2.4.2 Otras medidas que evitan los accidentes 2.4.3 Emisiones de ruido / Equipo de protección personal...
M 20 x 1.5 722-776 1 2 Pieza superior ONE 722-671 1 20 Tuerca hexagonal M20 x 1.5 722-777 1 3 Placa de refuerzo ONE 722-678 2 21 Sensor de Hall ONE 722-676 1 4 Tornillo LS Phillips M6 x 12 722-835 6 22 Electrónica ONE/EVO 230 V...
1.2 Uso El accionamiento de la esquiladora está destinado especialmente a la impulsión de cabezales de esquileo mecánicos. La esquiladora completa está destinada exclusiva- mente a esquilar ovejas y cabras, así como lamas, alpacas y otros animales de la familia de los camélidos. 1.3 Características técnicas Designación del tipo: Tensión de conexión:...
2 Normas de seguridad 2.1 Introducción • Este capítulo describe las normas de seguridad, que se deben tener en cuenta sin falta al emplear la esquiladora. • Para todas las personas, que realicen trabajos en la esquiladora o con la esquiladora es obligatoria la lectura del manual de instrucciones.
La esquiladora sólo debe emplearse en locales secos. Como límites de aplicación y datos de referencia son válidas las Indicaciones del capítulo 1.3 "Características técnicas". La comprobación de seguridad se refiere al accionamiento de la esquiladora, pero no al árbol mecánico y al cabezal de esquileo 2.4 Bases para la seguridad 2.4.1 Conexiones de energía •...
• El equipo de protección personal está preparado por el usuario. 2.4.4 Peligros marginales En caso de que durante el funcionamiento se presenten peligros y riesgos que no se presentan con el esquileo directo de los animales, le rogamos nos lo comunique. Esto es válido también con defectos técnicos, que origen peligros.
cuerda/ palanca (figura 2, pos. b), Al tirar hacia abajo una vez se conecta el acciona- miento, al tirar de nuevo se desconecta el accionamiento. Si se interrumpe el suministro de la corrientes con el accionamiento en marcha, se desconecta el motor automáticamente por razones de seguridad, de tal manera que Figura 2 con la recuperación del suministro se debe conectar de nuevo mediante cuerda/ palanca.
4.3.3 Cabezal Véase instrucciones de servicio cabezal de esquileo. 4.4 Almacenamiento de la máquina Acostúmbrese a guardar la esquiladora, entre los diferentes usos, siempre bien lim- pias, en un lugar seco y limpio, fuera del alcance de los niños. 5 Averías y reparaciones 5.1 Introducción Las medidas para la subsanación de averías se han indicado en la columna "Subsa- nación"...
5.2 Lista de averías AVERÍA CAUSA SUBSANACIÓN Motor no marcha. No hay corriente. Comprobar cable y fusible. Cable averiado. Mandar sustituir cable. Microfusible defectuoso. Hacer sustituir el fusible. Interruptor averiado. Mandar sustituir interruptor. Motor averiado. Mandar sustituir interruptor. Electrónica averiada. Mandar sustituir la electrónica.
6 Protección del medio ambiente y eliminación 6.1 Introducción La adecuada eliminación de la máquina incumbe al titular de la máquina. Le roga- mos tenga en cuenta las normas vigentes de su país. 6.2 Composición de los materiales Para el desmontaje de la máquina entregar ésta a un punto de servicio o a un taller eléctrico próximo.
Page 52
Inhoudsopgave 1 Gebruik conform de voorschriften 1.1 Samenstelling / bedieningselementen 1.2 Gebruiksdoel 1.3 Technische gegevens 1.4 Uitrusting 2 Veiligheidsvoorschriften 2.1 Inleiding 2.2 Waarschuwingen en symbolen 2.3 Gebruik conform de voorschriften 2.4 Basisregels voor de veiligheid 2.4.1 Energieverbindingen 2.4.2 Verdere ongeval vermijdende maatregelen 2.4.3 Geluidsemissie/persoonlijke veiligheidsuitrusting 2.4.4 Overige gevaren 2.5 2.5 Gestelde eisen aan de bediener...
1.2 Gebruiksdoel De scheeraandrijving is speciaal voor het aandrijven van mechanische scheerhandg- repen bestemd. De scheermachine is alleen bestemd voor het scheren van schapen en geiten alsmede lama’s, alpaca’s en andere kameelachtigen. 1.3 Technische gegevens Type-aanduiding: Aansluitspanning: zie typeplaatje Motorvermogen: zie typeplaatje Toerental: zie typeplaatje...
2 Veiligheidsvoorschriften 2.1 Inleiding • In dit hoofdstuk zijn alle veiligheidsvoorschriften beschreven die bij het gebruik van de scheerinstallatie moeten worden opgevolgd. • Alle personen die aan en met de scheerinstallatie werken, zijn verplicht deze bedieningshandleiding te lezen. • De bedieningshandleiding moet zorgvuldig worden bewaard en steeds toeganke- lijk zijn. • Service- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door bevoegde servicecenters worden uitgevoerd. 2.2 Symbolen en waarschuwingen In de bedieningshandleiding worden verschillende symbolen gebruikt. Deze wijzen op eventuele gevaren of signaliseren technische informaties die, als ze niet in acht worden genomen, tot personen- en materiële schade of oneconomisch werken leiden.
De scheerinstallatie mag alleen in droge ruimtes worden gebruikt. Als bindende gebruiksgrenzen en kendata gelden de gegevens in hoofdstuk 1.3 „Technische gegevens”. De veiligheidstest heeft betrekking op de scheeraandrijving, echter niet op de mecha- nische as en de handgreep. 2.4 Basisregels voor de veiligheid 2.4.1 Energieverbindingen • Steek de stekker alleen in onbeschadigde stopcontacten. Neem daarbij de desbe- treffende voorschriften van uw land in acht.
2.4.3 Geluidsemissie/persoonlijke veiligheidsuitrusting • De geluidsemissie bij het werken bedraagt meer dan 70 dB (A), omdat bij het scheren de geluiden van de scheerhandgreep er nog bij komen. Wij raden u aan tijdens het werken steeds oorbeschermers, een veiligheidsbril en handschoenen te dragen. • Voor de persoonlijke veiligheidsuitrusting moet de bediener zorgen. 2.4.4 Overige gevaren Mocht tijdens het gebruik van de machine blijken dat er gevaren en risico’s bestaan, die niet direct bij het scheren van dieren optreden, verzoeken wij u ons hiervan mededeling te doen.
3.2.2 Montage van de Flex-as • Start de motor (zie hoofdstuk 3.3). • Druk de vergrendelknop op het bovenste koppelingsdeel van Flex-as met de hand in (afb. 3, pos. b) . Afb. 2+3 • Schuif vervolgens het koppelingsdeel van de Flex-as in de DT-huls van de scheera- andrijving en positioneer deze met een lichte ruk naar boven tot de vergrendel- knop in de boring (afb. 3, pos. c) inklikt. 3.3 In-/uitschakelen van de scheerinstallatie Belangrijk: Let er op dat de ventilatieopeningen altijd vrij zijn (afb. 2+3, pos. a). Na het aansluiten...
4.3.2 Flex-as Voor elk gebruik: Olie de Flex-as (afb. 4, pos. a) voor elk gebruik, echter minstens een keer wanneer u het mes verwisselt. Afb. 4 na 100 bedrijfsuren De Flex-as is van afgedichte en continu gesmeerde lagers voorzien. De roterende askern moet echter in regelmatige intervallen (na ca.
Page 60
5.2 Storingslijst STORING OORZAAK STORINGSOPHEFFING Motor loopt niet. Geen stroom. Leiding en zekering controleren. Kabel defect. Kabel laten vervangen. Fijnzekering defect. Fijnzekering laten vervangen. Schakelaar defect. Schakelaar laten vervangen. Motor defect. Motor laten vervangen. Besturing defect. Besturing laten vervangen. Condensatoren defect. Condensatoren laten vervangen.
6 Mileubescherming en afvalstoffenverwijdering 6.1 Inleiding De gebruiker is voor de vakkundige verwijdering van de machine verantwoordelijk. Neem daarbij de desbetreffende voorschriften van uw land in acht. 6.2 Materiaalgroepen Voor het demonteren de machine in een servicecenter of een electro-zaak afgeven. Materiaal te vinden onder pos.
Page 62
Indholdsfortegnelse 1 Brugsbetingelser 1.1 Oversigt/betjeningselementer 1.2 Formål 1.3 Tekniske data 1.4 Udstyr 2 Sikkerhedsforskrifter 2.1 Indledning 2.2 Symboler og advarselshenvisninger 2.3 Brugsbetingelser 2.4 Grundlag for sikkerhed 2.4.1 Energiforbindelser 2.4.2 Yderligere foranstaltninger for at undgå uheld 2.4.3 Støjemission/personligt beskyttelsesudstyr 2.4.4 Tilbageværende risici 2.5 Krav til operatøren 3 Ibrugtagning 3.1 Vigtige henvisninger...
1.2 Formål Klippeanlægget er specielt beregnet til drift af mekaniske klippehåndgreb. Hele klip- peanlægget er udelukkende beregnet til at klippe får og geder samt lamaer, alpakas og andre typer kamelider. 1.3 Tekniske data Typebetegnelse: Tilslutningsspænding: se typeskilt Motorydelse: se typeskilt Omdrejningstal: se typeskilt Nødvendig sikring:...
2 Sikkerhedsforskrifter 2.1 Indledning • Dette kapitel beskriver sikkerhedsforskrifterne, der skal overholdes, når klippean- lægget er i brug. • Alle personer, som udfører arbejde på og med klippeanlægget, skal have læst brugsanvisningen. • Brugsanvisningen skal opbevares et sikkert sted og altid være tilgængelig. • Service- og reparationsarbejde må kun udføres af autoriserede servicefolk. 2.2 Symboler og advarselshenvisninger I brugsanvisningen anvendes forskellige symboler. Disse gør opmærksom på mulige farer eller angiver tekniske informationer, som skal overholdes for at undgå kvæstelser, tingskader eller uøkonomisk drift. Faresymbol Advarsel Angiver en muligvis farlig situation.
Klippeanlægget må kun bruges i tørre rum. Som bindende anvendelsesgrænse og kodedata gælder angivelserne i kapitel 1.3 „Tekniske data“. Sikkerhedskontrollen gælder klippedrevet, ikke den mekaniske aksel og håndgrebet. 2.4 Grundlag for sikkerhed 2.4.1 Energiforbindelser • Sæt kun stikket i stikdåser, der ikke er beskadiget. Overhold de gældende forskrifter, der gælder i brugslandet. • Gennemfør kun vedligeholdelses- og rengøringsarbejde, når stikket er trukket ud.
2.4.3 Støjemission/personligt beskyttelsesudstyr • Under arbejdet er støjemissionen over 70 dB (A), da man ikke må glemme støjen fra klippehåndgrebet. Det anbefales altid at bruge høreværn, beskyttelsesbriller og handsker under arbejdet. • Det personlige beskyttelsesudstyr skal stilles til rådighed af operatøren. 2.4.4 Tilbageværende risici Skulle der under arbejdet opstå farer og risici, der ikke umiddelbart står i forbindelse med klipning af dyrene, bedes De informere os herom. Dette gælder også, hvis der opstår tekniske mangler, der forårsager farer. 2.5 Krav til operatøren Sikker brug af maskinen stiller kun få krav til operatøren. Til gengæld skal disse dog overholdes og opfyldes.
3.2.2 Montering af fleksakslen • Start motoren (se kapitel 3.3). • Tryk låseknappen, som befinder sig på fleksakslens øverste koblingsdel, manuelt ind (Fig. 3, pos. b) . • Skub herefter fleksakslens koblingsdel ind i klippedrevets DT-kappe og positionér denne med et ryk opad, til låseknappen falder i hak i boringen (Fig. 3, pos. c). Fig. 3 3.3 Tænd og sluk for klippedrevet Vigtigt: Sørg for, at ventilationsåbningerne altid er fri (Fig. 2+3, pos. a). Klippedrevet forbliver slukket efter tilslutning til strømforsyningen.
4.3.2 Fleksaksel Før hver brug: Smør altid fleksakslen (Fig. 4, pos. a) før brug, dog mindst en gang i forbindelse med skift af kniven. Fig. 4 efter 100 driftstimer Fleksakslen er udstyret med pakkede og evighedssmurte kuglelejer. Akslens roterende kore skal smøres med fedt med regelmæssige mellemrum (efter ca. 100 driftstimer eller hvert 2. år). Dette gøres ved at demontere fleksakslen for først at fjerne de gamle fedtrester fra akslens kore.
Page 70
5.2 Fejlliste FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING Motor starter ikke. Ingen strøm. Kontrollér ledning og sikring. Kabel defekt. Udskift kabel. Finsikring defekt. Få udskiftet finsikring. Kontakt defekt. Få udskiftet kontakt. Motor defekt Få udskiftet motor. Styring defekt. Få udskiftet styring. Kondensatorer defekt. Få udskiftet kondensatorer. Motor slukker altid.
6 Miljøbeskyttelse og bortskaffelse 6.1 Indledning Det er ejerens opgave at sørge for, at maskinen bortskaffes korrekt. Overhold de gældende forskrifter, der gælder i brugslandet. 6.2 Materialegrupper Til demontering af maskinen bedes du aflevere maskinen til et serviceværksted eller en nærliggende elektrohandel. Materiale Findes i pos. X i Fig. 1 Gummi Polyamid PA 2/10/15/19 Polypropylen PP 7/32...
1.2 Användningsändamål Drivaggregatet är speciellt avsett för drivning av mekaniska klipphandtag Den kompletta klippanläggningen är uteslutande avsedd för klippning av får och getter samt lamor, alpackor och andra representanter för kameldjur. 1.3 Tekniska data Typbeteckning: Anslutningsspänning: se typskylt Motoreffekt: se typskylt Varvtal: se typskylt Nödvändig säkring:...
2 Säkerhetskrav 2.1 Inledning • Detta kapitel beskriver de säkerhetskrav, som absolut måste iakttas när klippan läggningen används. • Alla personer, som utför arbeten på eller med maskinen, är förpliktigade att läsa bruksanvisningen. • Bruksanvisningen skall förvaras på ett säkert sätt och alltid vara tillgänglig. • Service och reparationsarbeten får endast utföras av en auktoriserad service verkstad. 2.2 Symboler och varningsupplysningar I bruksanvisningen används olika symboler. Dessa hänvisar till möjliga risker eller uppmärksammar teknisk information. Om denna information inte iakttas, kan detta leda till person- eller sakskador eller en oekonomisk drift.
Klippanläggningen får endast användas i torra utrymmen. Som bindande användningsgränser och specifikationer gäller uppgifterna i kapitel 1.3 ”Tekniska data”. Säkerhetskontrollen berör endast drivaggregatet, dock ej den mekaniska axeln eller klipphandtaget. 2.4 Säkerhetsregler 2.4.1 Energianslutningar • Anslut stickkontakten endast till oskadade vägguttag. De tillämpliga föreskrifterna för ert land skall beaktas. • Utför underhålls och rengöringsarbeten endast vid utdragen stickkontakt.
2.4.3 Ljudnivå/personlig skyddsutrustning • Ljudnivån under arbetet uppgår till mer än 70 dB (A), eftersom ljudet från klipp- handtaget tillkommer vid klippning. Vi rekommenderar att vid arbetet alltid använ- da hörselskydd, skyddsglasögon och handskar. • Den personliga skyddsutrustningen skall ägaren tillhandahålla. 2.4.4 Övriga risker Skulle under driften farliga situationer och risker uppkomma, som inte har något direkt samband av klippningen av djuren, ber vi er meddela oss detta. Detta gäller också...
3.3 Till-/frånslagning av klippaggregatet Viktigt: Se till att ventilationsöppningarna alltid är fria (bild 2+3, pos a). Efter anslutningen till strömförsörjningen är drivaggregatet fortfarande frånslutet. Klippanläggningen slås till resp. ifrån med ett snöre/spak (bild 2, pos b). Genom en ryckning en gång nedåt slås drivningen till, genom en förnyad ryckning urkopplas åter drivningen. Om strömförsörjningen avbryts under löpande användning, slås motorn av säker- hetsskäl automatiskt från så...
4.3.3 Klipphandtag Se bruksanvisningen för klipphandtaget. 4.4 Förvaring av maskinen Gör det till en vana att alltid förvara drivaggregatet, när det inte används, omsorgs- fullt rengjort på en ren och torr plats, utom räckhåll för barn. 5 Störningar och reparationer 5.1 Inledning Åtgärder för att avhjälpa störningar är markerade i kolumnen “Åtgärder“...
Page 80
5.2 Störningslista STÖRNING ORSAK ÅTGÄRD Motor går inte. Ingen ström. Kontrollera ledning och säkring. Kabeln defekt. Byt byta ut kabeln. Finsäkringen defekt. Byt byta ut finsäkringen. Strömbrytaren defekt. Byt byta ut strömbrytaren. Motorn defekt. Byt byta ut motorn. Styrningen defekt. Byt byta ut styrningen.
6 Miljöskydd och avfallshantering 6.1 Inledning Det åligger ägaren att ta hand om maskinen när den är utsliten. De tillämpliga föres- krifterna för ert land skall beaktas. 6.2 Materialgrupper Överlämna maskinen för demontering till en serviceverkstad eller till en näraliggan- de elverkstad.
Page 82
Innholdsfortegnelse 1 Bestemt bruk 1.1 Helhetsoversikt / betjeningselementer 1.2 Bruksområde 1.3 Tekniske data 1.4 Utstyr 2 Sikkerhetsforskrifter 2.1 Innledning 2.2 Symboler og advarselshenvisninger 2.3 Bestemt bruk 2.4 Grunnlag for sikkerhet 2.4.1 Energiforbindelser 2.4.2 Ytterligere tiltak ang. skadeforebygging 2.4.3 Støyemisjon / personlig beskyttelsesutstyr 2.4.4 Fareavvik 2.5 Krav til brukeren 3 Ibruktaking...
20 Sekskantmutter M20x1.5 722-777 1 3 Forsterkningsplate ONE 722-678 21 Hallsensor ONE 722-676 1 4 Skrue Phillips M6x12 722-835 22 Styringsenhet ONE/EVO 230V 722-828 1 5 Motor ONE 230V 722-681 22 Styringsenhet ONE/EVO 120V 722-829 1 Bilde 1 5 Motor ONE 120V...
Page 84
1.2 Bruk Den transportable drivenheten er laget for å gi drift til mekaniske håndstykker. Den komplette klippemaskinen er kun beregnet for klipping av sauer, geiter, lama og andre kamelider. 1.3 Tekniske data Typebetegnelse: Tilkoplingsspenning: se typeskilt Motoreffekt: se typeskilt Omdreiningstall: se typeskilt Nødvendig sikring: se typeskilt...
Page 85
2 Sikkerhetsforskrifter 2.1 Innledning • Dette kapittelet beskriver sikkerhetsforskriftene som det må tas hensyn til under bruken av klippemaskinen. • Alle personer som arbeider ved klippemaskinen, plikter å lese gjennom bruksan- visningen. • Bruksanvisningen må oppbevares på en slik måte at den ligger trykt, men likevel alltid er tilgjengelig. • Service- og reparasjonsarbeid må kun gjennomføres ved autoriserte verksteder. 2.2 Symboler og advarselshenvisninger I bruksanvisningen brukes ulike symboler.
Klippemaskinen må kun benyttes i tørre rom. Som forbindtlig innsatsområde og kjennetegndata gjelder de angivelsene som er nevnt i kapittel 1.3 „Tekniske data”. Sikkerhetskontrollen gjelder drivenheten, men ikke den mekaniske akselen og håndstykket. 2.4 Grunnlag for sikkerhet 2.4.1 Energiforbindelser • Støpselet må kun settes i stikkontakter som ikke er skadet. Ta hensyn til de lokale og nasjonale forskriftene.
2.4.3 Støyemisjon / personlig beskyttelsesutstyr • Støyemisjonen ved arbeidet er normalt på >70 dB (A), da støyen fra håndklipperen også kommer i tillegg ved klipping. Vi anbefaler derfor alltid bruk av hørselsvern, vernebrille og hansker under arbeidet. • Det personlige verneutstyret må brukeren selv stille til disposisjon. 2.4.4 Fareavvik Dersom det skulle oppstå farer og risiko under bruken som ikke umiddelbart henger sammen med klippingen av dyrene, ber vi om at dette blir meddelt oss.
3.2.2 Montering av den fleksible akselen • Start motoren (se kap. 3.3). • Trykk på sperretasten (bilde 3, pos. b), som befinner seg over koplingsdelen til den fleksible akselen. • Skyv så koplingsdelen til den fleksible akselen inn i DT-hylsen til skjæredrevet og Bilde 2+3 posisjoner denne med et lett rykk oppover til sperretasten festes i boringen (bilde 3, pos. c). 3.3 Slå av/på skjæreanlegget Viktig: Pass på at ventilasjonsåpningene aldri er tildekket (bilde 2+3, pos. a). Etter at strøm- forsyningen er tilkoplet er drivenheten slått av. Drivenheten slås på/av via kordell/ spak (bilde 2, pos.
4.3.1 Drivenhet Trenger ikke smøring. 4.3.2 Fleksibel aksel Før driften: Smør den fleksible akselen (bilde 4, pos. a) før hver bruk, minst hver gang knivene byttes ut. Bilde 4 Etter 100 driftstimer Den fleksibel akselen er utstyrt med forseglede permanent smurte kulelagre. Den roterende akselkjernen må...
Page 90
5.2 Feilliste FEIL ÅRSAK UTBEDRING Motoren går ikke. Ingen strøm. Kontroller ledningen og sikringen. Kabelen er defekt. Skift ut kabelen. Sikringen er defekt. Skift ut sikringen. Bryteren er defekt. Skift ut bryteren. Motoren er defekt. Skift ut motoren. Styringsenheten er defekt. Skift ut styringsenheten.
Page 91
6 Miljøvern og bortskaffing 6.1 Innledning Riktig bortskaffing av maskinen er brukerens ansvar. Ta hensyn til de lokale og nas- jonale forskriftene. 6.2 Materialgrupper For demontering av maskinen må den gis til et service- eller elektroverksted. Material kan sees i pos. X på bilde 1 Gummi Polyamid PA 2/10/15/19...
Page 92
Sisällysluettelo 1 Tarkoituksenmukainen käyttö 1.1 Yleiskuva / hallintalaitteet 1.2 Käyttötarkoitus 1.3 Tekniset tiedot 1.4 Varusteet 2 Turvallisuusmääräykset 2.1 Johdanto 2.2 Symbolit ja varoitukset 2.3 Tarkoituksenmukainen käyttö 2.4 Turvallisuusperusteet 2.4.1 Sähköliitännät 2.4.2 Muita tapaturmantorjuntatoimenpiteitä 2.4.3 Melunpäästö / henkilökohtaiset suojavarusteet 2.4.4 Muut vaarat 2.5 Käyttäjään kohdistuvat vaatimukset 3 Käyttöönotto 3.1 Tärkeitä...
1.2 Käyttötarkoitus Leikkuumoottori on tarkoitettu erityisesti mekaanisten leikkuukahvojen käyttöä varten. Karvanleikkuulaite on kokonaisuudessaan tarkoitettu yksinomaan lampaiden, vuohien, laamojen ja alpakoiden sekä muiden kamelieläinten karvojen leikkaukseen. 1.3 Tekniset tiedot Tyyppimerkintä: Liitäntäjännite: katso tyyppikilpi Moottorin teho: katso tyyppikilpi Kierrosluku: katso tyyppikilpi Tarvittava suojaus: katso tyyppikilpi Mitat millimetreinä...
2 Turvallisuusmääräykset 2,1 Johdanto • Tässä luvussa selostetaan turvallisuusmääräykset, joita on ehdottomasti noudatet- tava leikkuulaitetta käytettäessä. • Kaikkien leikkuulaitteella tai sen ääressä työskentelevien henkilöiden velvollisuu- tena on lukea käyttöohjeet. • Käyttöohjeet on säilytettävä huolella ja ne on oltava aina saatavilla. • Huollon ja korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. 2.2 Symbolit ja varoitukset Käyttöohjeessa käytetään erilaisia symboleja. Ne viittaavat mahdollisiin vaaroihin tai ovat merkkinä teknisistä tiedoista, joiden huomiotta jättämisen seurauksena ovat henkilö- ja esinevauriot tai koneen epätaloudellinen käyttö.
Karvanleikkuulaitetta saa käyttää vain kuivissa tiloissa. Voimassa olevat käyttörajat ja tunnustiedot on ilmoitettu luvussa 1.3 ”Tekniset tiedot”. Turvallisuustarkastus koskee leikkuumoottoria, ei kuitenkaan mekaanista akselia ja kahvaa. 2.4 Turvallisuusperusteet 2.4.1 Sähköliitännät • Kytke pistoke vain vahingoittumattomiin pistorasioihin. Noudata viranomaisten antamia määräyksiä. • Huolto- ja puhdistustyöt saa suorittaa vain pistokkeen ollessa irti pistorasiasta. • Käytä pistorasioita, jotka on varustettu virhevirtasuojakytkennällä (FI). 2.4.2 Muita tapaturmantorjuntatoimenpiteitä • Vältä koneeseen koskemista, jos se on ollut veden tai muun nesteen kanssa koske- tuksissa.
2.4.3 Melunpäästö/henkilökohtaiset suojavarusteet • Melunpäästö työn aikana on yli 70 dB /A), koska leikatessa leikkuukahvan äänet tulevat vielä lisäksi. Suosittelemme käyttämään työskennellessä aina kuulosuojai- mia, suojalaseja ja hanskoja. • Käyttäjä on vastuussa henkilökohtaisista suojavarusteista. 2.4.4 Muut vaarat Mikäli käytön aikana ilmenee vaaroja ja riskejä, jotka eivät ole suorassa yhteydessä eläinten karvanleikkuuseen, pyydämme ilmoittamaan niistä meille. Sama koskee myös teknisiä...
3.2.2 Taipuisan akselin asennus • Käynnistä moottori (katso luku 3.3). • Paina taipuisan akselin ylemmässä kytkinosassa oleva lukitusnappi kädellä sisään Kuva 2+3 (kuva 3, kohta b). • Työnnä nyt taipuisan akselin kytkinosa leikkuumoottorin (alaspäin suunnattuun) DT-holkkiin ja asemoi se kevyesti ylös työntäen, kunnes lukitusnappi lukittuu reikään (kuva 3, kohta c). 3.3 Leikkuumoottorin käynnistys/pysäytys Tärkeää: Pidä huoli, että ilmanreiät ovat aina vapaat (kuva 2 + 3, kohta a). Verkkovirtaan kytkennän jälkeen pysyy leikkuumoottori pois päältä. Leikkuulaite kytketään nyöristä/ vivusta (kuva 2, kohta b) päälle tai pois päältä.
4.3.1 Leikkuumoottori Ei tarvitse voitelua 4.3.2 Taipuisa akseli Ennen jokaista käyttöä: Voitele taipuisa akseli öljyllä (kuva 4, kohta a) ennen jokaista käyttöä, kuitenkin viimei- stään teränvaihdon yhteydessä. Kuva 4 100 käyttötunnin välein Taipuisa akseli on varustettu suojatuilla ja kestovoidelluilla kuulalaakereilla. Pyörivän akselin sydän on kuitenkin rasvattava säännöllisin välein (n.
Page 100
5.2 Häiriöluettelo HÄIRIÖ Moottori ei käy. Ei sähkövirtaa. Tarkista johto ja sulake. Kaapeli vaurioitunut. Anna vaihtaa kaapeli. Hienosulake viallinen. Anna vaihtaa hienosulake. Kytkin viallinen. Anna vaihtaa kytkin. Moottorivika. Anna vaihtaa moottori. Ohjaus viallinen. Anna vaihtaa ohjaus. Kondensaattorit vialliset. Anna vaihtaa kondensaattorit. Moottori sammuu aina.
6 Ympäristönsuojelu ja jätehuolto 6.1 Johdanto Likkeenharjoittaja on vastuussa koneen asianmukaisesta hävittämisestä. Noudata viranomaisten antamia määräyksiä. 6.2 Materiaaliryhmät Toimita kone purkamista varten huoltopisteeseen tai lähimpään sähköalan ammatti- korjaamoon. Materiaali, jota on kohdassa X kuvassa 1 Kumi Polyamidi, PA 2/10/15/19 Polypropeeni, PP 7/32 Rauta/teräs 3/4/5/8/9/11/12/16/17/23/25/26/28/29/30/31/34/35/37...
Page 102
Índice 1 Utilização correcta 1.1 Vista geral / Elementos de comando 1.2 Finalidade 1.3 Dados Técnicos 1.4 Equipamento 2 Prescrições de segurança 2.1 Introdução 2.2 Símbolos e avisos 2.3 Utilização correcta 2.4 Princípios relativos à Segurança 2.4.1 Ligações de energia 2.4.2 Outras medidas de prevenção de acidentes 2.4.3 Emissão de ruído / Equipamento pessoal de protecção 2.4.4 Outros perigos...
722-760 2 Parte superior ONE 722-671 20 Porca sextavada M20x1.5 722-777 1 21 Sensor Hall ONE 722-676 1 3 Placa de reforço ONE 722-678 22 Comando ONE/EVO 230V 722-828 1 4 LS parafuso Phillips M6x12 722-835 5 Motor ONE 230V...
1.2 Finalidade O accionamento de tosquia destina-se especialmente ao accionamento de punhos de tosquia mecânicos. O sistema completo de tosquia destina-se exclusivamente à tosquia de ovelhas e cabras, bem como lamas, alpacas e outras espécies da família dos camelos. 1.3 Dados técnicos Designação do tipo: Tensão de ligação: ver placa de identificação...
2 Prescrições de segurança 2.1 Introdução • Este capítulo descreve prescrições de segurança que devem ser impreterivelmente consideradas na utilização do sistema de tosquia. • Todas as pessoas que trabalham na e com o sistema de tosquia têm de ler o manual de instruções. • Este manual de instruções deve ser guardado de forma a estar sempre acessível. • Os trabalhos de assistência técnica e de reparação podem ser executados somente por um posto de assistência técnica autorizado. 2.2 Símbolos e avisos No manual de instruções são utilizados diferentes símbolos. Estes remetem para possíveis perigos ou sinalizam informações técnicas, cuja inobservância causam danos pessoais e materiais ou anomalias.
O sistema de tosquia pode ser utilizado apenas em espaços secos. As informações contidas no capítulo 1.3 “Dados Técnicos” definem os limites obrigatórios de utilização. O controlo de segurança refere-se ao accionamento de tosquia, mas não ao eixo mecânico e ao punho. 2.4 Princípios relativos à...
2.4.3 Emissão de ruído / Equipamento pessoal de protecção • A emissão sonora no trabalho é superior a 70 dB (A), pois há a acrescentar à tosquia o ruído do punho de tosquia. Recomendamos o uso de protecção para os ouvidos, óculos de protecção e luvas durante o trabalho. • O equipamento pessoal de protecção deve ser disponibilizado pelo utilizador. 2.4.4 Outros perigos Se durante o funcionamento, detectar perigos e riscos não directamente relaciona- dos com a tosquia dos animais, agradecemos que nos informe.
• Desloque a parte de acoplamento do cabo flexível na manga DT do accionamento de tosquia e posicione-a, empurrando ligeiramente, para cima até o botão de fixação engatar no furo (figura 3, pos. c). Fig. 3 3.3 Ligar/desligar o accionamento de tosquia Importante: Repare que os respiradouros têm de estar sempre desimpedidos (figura 2+3, pos. a). Depois de ligar a alimentação de corrente, o accionamento de tosquia permanece desligado.
Após 100 horas de funcionamento O cabo flexível está equipado com rolamentos de esferas vedados e com lubrificação permanente. A alma do eixo rotativa tem, porém, de ser regularmente lubrificada de novo (após aprox. 100 horas de funcionamento ou a cada 2 anos). Para isso desmonte o cabo flexível para retirar primeiro os resíduos de lubrificante antigo da alma do eixo.
Page 110
5.2 Lista de avarias AVARIA CAUSA ELIMINAÇÃO O motor não funciona. Sem corrente. Verificar linha e fusível. Cabo com defeito. Pedir para substituir o cabo. Fusível fino com defeito. Pedir para substituir o fusível fino. Interruptor avariado. Pedir para substituir o interruptor.
6 Protecção ecológica e reciclagem 6.1 Introdução O utilizador compromete-se a uma reciclagem da máquina conforme as normas. Tenha atenção às prescrições no seu país. 6.2 Grupos de material Para desmontar a máquina entrega-a a um posto de assistência técnica ou a uma oficina especializada em electrónica próxima.
Page 112
Πίνακας περιεχομένων 1 Προδιαγραφόμενη χρήση 1.1 Γενική όψη / στοιχεία χειρισμού 1.2 Σκοπός χρήσης 1.3 Τεχνικά χαρακτηριστικά 1.4 Εξοπλισμός 2 Κανονισμοί ασφαλείας 2.1 Εισαγωγή 2.2 Σύμβολα και υποδείξεις προειδοποίησης 2.3 Προδιαγραφόμενη χρήση 2.4 Βασικές αρχές για την ασφάλεια 2.4.1 Ηλεκτρικές συνδέσεις 2.4.2 Περαιτέρω...
1.2 Σκοπός χρήσης Ο μηχανισμός κουρέματος προορίζεται αποκλειστικά για τη λειτουργία μηχανικών χειρολαβών κουρέματος. Ολόκληρη η εγκατάσταση κουρευτικής μηχανής προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για το κούρεμα αιγοπροβάτων καθώς και λάμα, προβατοκάμηλων και άλλων εκπροσώπων της οικογένειας των καμηλιδών. 1.3 Τεχνικά χαρακτηριστικά Περιγραφή...
2 Κανονισμοί ασφαλείας 2.1 Εισαγωγή – Στο παρόν κεφάλαιο περιγράφονται οι κανονισμοί ασφαλείας οι οποίοι πρέπει να λαμβάνονται οπωσδήποτε υπόψη κατά τη χρήση της κουρευτικής μηχανής. – Η ανάγνωση των οδηγιών χρήσης είναι υποχρεωτική για όλα τα πρόσωπα που πραγματοποιούν εργασίες στη μηχανή και εργάζονται με τη μηχανή. –...
Η κουρευτική μηχανή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε στεγνούς χώρους. Ως δεσμευτικά όρια χρήσης και χαρακτηριστικά στοιχεία ισχύουν τα αναφερόμενα στο κεφάλαιο 1.3 "Τεχνικά χαρακτηριστικά". Ο έλεγχος ασφαλείας αναφέρεται στον μηχανισμό κουρέματος, όχι όμως και στον μηχανικό άξονα και τη χειρολαβή. 2.4 Βασικές...
2.4.3 Στάθμη θορύβου /Eξοπλισμός προσωπικής προστασίας – Η εκπομπή θορύβου κατά την εργασία ξεπερνά τα 70 dB (A), επειδή κατά το κούρεμα προστίθενται οι θόρυβοι της χειρολαβής κουρέματος. Κατά την εργασία, συνιστάται να φοράτε πάντα ωτοασπίδες, προστατευτικά γυαλιά και γάντια. –...
3.2.2 Συναρμολόγηση του εύκαμπτου άξονα – Εκκινήστε το μοτέρ (βλέπε κεφάλαιο 3.3). – Πατήστε με το χέρι το κουμπί ασφάλισης προς τα μέσα, το οποίο βρίσκεται στο επάνω τμήμα της σύνδεσης του εύκαμπτου άξονα (εικόνα 3, θέση b). Εικόνα 3 –...
4.3.2 Εύκαμπτος άξονας Πριν από κάθε λειτουργία: Λιπαίνετε τον εύκαμπτο άξονα (εικόνα 4, θέση a), πριν από κάθε χρήση, τουλάχ. μια φορά κατά την αντικατάσταση της λεπίδας. Εικόνα 4 μετά από 100 ώρες λειτουργίας Ο εύκαμπτος άξονας αποτελείται από στεγανοποιημένα σφαιρικά ρουλεμάν με μόνιμη λίπανση. Ωστόσο, ο...
Page 120
5.2 Λίστα βλαβών ΒΛΑΒΗ ΑΙΤΙΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ Το μοτέρ δε λειτουργεί. Απουσία τροφοδοσίας. Ελέγξτε το καλώδιο και την ασφάλεια. Αναθέστε σε ειδικούς την αντικατάσταση Καλώδιο ελαττωματικό. του καλωδίου. Αναθέστε σε ειδικούς την αντικατάσταση Ασφάλεια ακριβείας ελαττωματική. της ασφάλειας ακριβείας. Διακόπτης ελαττωματικός. Αναθέστε...
6 Προστασία περιβάλλοντος και απόρριψη 6,1 Εισαγωγή Για την κατάλληλη απόρριψη της μηχανής, υπεύθυνος είναι ο ιδιοκτήτης. Παρακαλούμε τηρήστε τις σχετικές διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας. 6.2 Ομάδες υλικών Παραδώστε τη μηχανή για αποσυναρμολόγηση στο σέρβις ή στον πλησιέστερο ηλεκτρολόγο. έλικό...
Page 124
Item Artikel Artículo Artikel Article Artikel Artikel Artikkel Articolo Tuote Προϊόν Artico Serial no. Serie nr. No. de serie Serie Nr. No. de série Serienr. Seriennummer Serie nummer No. di serie Sarjanro Αρ. σειράς No. de série Date of purchase Datum van aankoop Fecha de compra Købsdato...