Hansa 59 905 114 Instructions De Montage Et D'utilisation page 12

Table des Matières

Publicité

Til installatøren
Dla instalatora
Pro instalatéra
DK
Indvendig keramik-overdel G1/2
Driftsbetingelser
Driftstryk max. 10 bar, varmtvandstemperatur max. 80° C.
Bemærk!
Kan ikke bruges til elektro-overløbs-armaturer (åbne systemer).
Ombygning af ventilsædets pakning
Spærring af koldt/varmt vand.
Udskiftning og indskruning af overdelen.
Overdelen skal med hånden kunne skrues let og fuldstændigt ind.
Hvis det ikke er tilfældet, indsættes HANSA-spindel-overdel
Åbne koldt/varmt vand
Hvis armaturet er utæt hen mod udløbet (sædet beskadiget), lukkes for
vandet, overdelen afmonteres igen, overdelens pakning (1) med støttering
tages ud, den vedlagte tykkere pakning (2) indsættes.
Bemærk:
Den tykke pakning (2) indsættes med den smalle side mod
keramikskiverne (3) (støttering 4 bortfalder) Hvis armaturet derefter
endnu er utæt, indsættes HANSA-spindel-overdele 59 901 015.
PL
Ceramiczna wewnętrzna część górna G1/2
Warunki eksploatacji
Ciśnienie robocze maks. 10 bar, temperatura wody gorącej maks. 80° C.
Uwaga!
Nie stosować do elektrycznych armatur przelewowych (systemy otwarte)
Przebudowa uszczelki gniazda zaworu
Zamknąć zimną-ciepłą wodę.
Wymienić część górną i wkręcić.
Część górna musi dać się ręcznie lekko i do końca wkręcać.
Jeżeli nie, wstawić wrzeciono-część górną fi rmy HANSA
Otworzyć zimną-ciepłą wodę.
Jeżeli armatura do wypływu jest nieszczelna (gniazdo uszkodzone),
zamknąć wodę, ponownie wymontować część górną i zdjąć uszczelkę
części górnej (1) i pierścień oporowy, wstawić dołączoną grubszą
uszczelkę (2).
Uwaga:
Wstawić grubszą uszczelkę (2) węższą stroną do tarcz ceramicznych (3)
(pierścień oporowy 4 nie jest potrzebny). Jeżeli armatura jest w dalszym
ciągu nieszczelna, wstawić wrzeciona-części górne 59 901 015 fi rmy
HANSA.
CZ
Keramický vnitřní horní díl G1/2
Provozní podmínky
Provozní tlak max. 10 bar, teplota horké vody max. 80 °C.
Pozor!
Není použitelné pro elektrické přepadové armatury (otevřené systémy).
Přestavba těsnění sedla ventilu
Uzavřete studenou/teplou vodu. Vyměňte na našroubujte horní díl.
Horní díl musí být možno snadno a úplně našroubovat rukou.
Pokud nikoli, vložte horní díl vřetena HANSA.
Otevřete studenou/teplou vodu. Jestliže je armatura na výtoku netěsná
(sedlo je poškozeno), uzavřete vodu, horní díl opět demontujte a odstraňte
těsnění horního dílu (1) s opěrným kroužkem, vložte přiložené silnější
těsnění (2).
Pozor:
Silnější těsnění (2) vložte užší stzranou k keramické podložce (3) (opěrný
kroužek 4 odpadá). Jestliže je i poté armatura stále netěsná, vložte horní
díl vřetena HANSA 59 901 015.
A szerelőnek
Για τον υδραυλικό
Для слесаря-сантехника
H
Kerámia belső felsőrész G1/2
Működési feltételek
Üzemi nyomás: max. 10 bar, melegvíz-hőmérsklet: max. 80° C.
Figyelem!
Elektromos túlfolyó szerelvény (nyitott rendszerek) esetén nem alkalmaz-
ható.
A szeleptömítés átalakítása
A hideg és meleg vizet zárja el. A felsőrészt cserélje ki és csavarja be.
A felsőrész kézzel könnyen teljesen becsavarható kell legyen.
Ha nem, akkor helyezzen be HANSA orsós felsőrészt. A hideg és meleg
vizet engedje meg. Amennyiben a szerelvénynél tömítetlenséget tapasztal
(a szelepfenék megsérült), zárja el a vizet, a felsőrészt szerelje ki ismét,
és a felsőrész tömítést (1) a tartógyűrűvel távolítsa el, szerelje be a mel-
lékelt keményebb tömítést (2).
Figyelem:
A kemény tömítést (2) a rövidebb oldalával a kerámiabetét felé illessze be
(3) (a 4-es tartógyűrű kiesik) Abban az esetben, ha a szerelvény továbbra
is ereszt, szereljen be HANSA orsós felsőrészt (59 901 015).
GR
Κεραμικό εσωτερικό πάνω τμήμα G1/2
Συνθήκες λειτουργίας
Πίεση λειτουργίας μέγ. 10 bar, θερμοκρασία θερμού νερού μέγ. 80° C.
Προσοχή!
Δεν είναι κατάλληλο για ηλεκτρικές μπαταρίες υπερχείλισης (ανοιχτά
συστήματα)
Μετατροπή θέσης στεγανοποιητικού βαλβίδας
Διακόψτε κρύο-θερμό νερό. Αντικαταστήστε πάνω τμήμα και βιδώστε.
Το πάνω τμήμα πρέπει να βιδώνεται εύκολα και πλήρως με το χέρι.
Εάν όχι, προσαρμόστε αξονίσκο πάνω τμήματος της HANSA
Ανοίξτε κρύο-θερμό νερό Εάν η μπαταρία στην εκροή δεν είναι στεγανή,
(ελαττωματική θέση) διακόψτε το νερό, αποσυναρμολογήστε πάλι το πάνω
τμήμα και
απομακρύνετε το στεγανοποιητικό πάνω τμήματος (1) με το δακτύλιο
στήριξης, προσαρμόστε συνημμένο ισχυρότερο στεγανοποιητικό (2)
Προσοχή:
Προσαρμόστε ισχυρό στεγανοποιητικό (2) με τη λεπτή πλευρά κόντρα
στους κεραμικούς δίσκους (3) (ο δακτύλιος στήριξης 4 δεν χρειάζεται).
Εάν η μπαταρία συνεχίζει να είναι μη στεγανή, προσαρμόστε αξονίσκο
πάνω τμήματος της HANSA 59 901 015.
FIN
Керамическая внутренняя верхняя часть G1/2
Условия эксплуатации
Макс. рабочее давление 10 бар, макс. температура горячей воды 80°
C.
Внимание!
Нельзя использовать для электрических переливных арматур
(открытых систем).
Перемонтаж уплотнения седла клапана
Перекрыть холодную и горячую воду. Заменить и ввинтить верхнюю
часть. Верхняя часть должна легко и полностью ввинчиваться рукой.
Если это не получается, необходимо использовать верхнюю часть
шпинделя производства HANSA. Открыть холодную и горячую воду.
Если сливная арматура неплотная (повреждено седло), необходимо
перекрыть воду, вновь снять верхнюю часть и ее уплотнение (1) с
опорным кольцом, установить более толстое уплотнение (2),
входящее в комплект.
Внимание:
Толстое уплотнение (2) устанавливается узкой стороной к
керамическим шайбам (3) (опорное кольцо 4 не требуется). Если
арматура и после этого будет неплотной, то необходимо использовать
верхнюю часть шпинделя производства HANSA 59 901 015.
4 4

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières