Télécharger Imprimer la page

Fisher-Price CBT81 Mode D'emploi page 5

Siège berçant individuel

Publicité

Setup and Use Preparación y uso
Waist Belt
Cinturón de
la cintura
Courroie
abdominale
1
Securing Your Infant
• Place your child in the seat. Position the restraint
pad between your child's legs.
• Fasten the waist belts to the restraint pad.
• Make sure you hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely
attached by pulling it away from your child. The
restraint system should remain attached.
• Tighten each waist belt so that the restraint system
is snug against your child. Please refer to the next
section for instructions to tighten the waist belts.
Sistema de sujeción
• Sentar al niño en la silla. Colocar la almohadilla
de sujeción entre las piernas del niño.
• Ajustar los cinturones de la cintura en la
almohadilla de sujeción.
• Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien
asegurado, jalándolo en dirección opuesta al niño.
El sistema de sujeción debe permanecer conectado.
• Apretar cada cinturón de modo que el sistema de
sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar
la siguiente sección para mayores detalles sobre
cómo apretar los cinturones.
Comment installer l'enfant
• Mettre l'enfant dans le siège. Placer le coussinet
de retenue entre les jambes de l'enfant.
• Attacher les courroies abdominales au coussinet
de retenue.
• S'assurer d'entendre un clic de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s'assurer
qu'il est bien fixé. Il doit demeurer attaché.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le
système de retenue soit bien ajusté contre l'enfant.
Pour serrer les courroies abdominales, consulter
les instructions dans la section suivante.
Installation et utilisation
Waist Belt
Cinturón de
la cintura
Courroie
abdominale
Restraint Pad
Almohadilla
de sujeción
Coussinet
de retenue
A
B
TIGHTEN
APRETAR
2
SERRER
To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up
through the buckle to form a loop
end of the restraint belt
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through
the buckle to form a loop
pulling on the end of the loop toward the buckle.
Pull the anchored end of the restraint belt to
shorten the free end of the restraint belt
Para apretar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad
en la hebilla para formar un espacio
extremo libre del cinturón de seguridad
Para aflojar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de
seguridad en la hebilla para formar un espacio
Agrandar el espacio jalando el extremo libre del
cinturón hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del
cinturón de seguridad para acortar el extremo
libre del cinturón de seguridad
Pour serrer les courroies abdominales :
• Glisser l'extrémité fixe de la courroie abdominale dans
le passant de façon à former une boucle
l'extrémité libre de la courroie abdominale
Pour desserrer les courroies abdominales :
• Glisser l'extrémité libre de la courroie abdominale
dans le passant de façon à former une boucle
Agrandir la boucle en tirant sur l'extrémité de la
boucle vers le passant. Tirer sur l'extrémité fixe
de la courroie abdominale pour raccourcir
l'extrémité libre
B
5
B
A
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
A
. Pull the free
B
.
A
. Enlarge the loop by
A
. Jalar el
B
B
.
A
. Tirer sur
B
.
B
.
.
A
.
.
A
.

Publicité

loading