Télécharger Imprimer la page

Silverline 833626 Mode D'emploi page 2

Publicité

1) Innenmessschenkel
2) Einheitenwahltaste
3) Skalenarretierung
4) Digitalanzeige
5) Gerätekörper
6) Messschiene
TECHNISCHE DATEN
Messbereich:
Metrisch: 0-200 mm
Britisches Maßsystem: 0-8 Zoll
Batterietyp:
1,55V LR44
Anzeigetyp:
Digitalanzeige
Ziffernschrittwert:
Metrisch: 0,01 mm
Britisches Maßsystem: 0,0005 Zoll
1) Mordaza interna
2) Botón de cambio de unidad
3) Tornillo de bloqueo
4) Pantalla digital
5) Cuerpo principal
6) Guía de acero inoxidable
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Rango de medición:
Métrico: 0-200 mm
británico: 0–8 pulgadas
Tipo de pila:
1,55V LR44
Pantalla:
Digital
Graduaciones:
métricas: 0,01 mm
británicas: 0,0005 pulgadas
1) Ganasce interne
7) Asta di profondità
2) Pulsante cambio unità
8) Rotella di regolazione
3) Blocco scala
9) Coperchio batteria
4) Display digitale
10) Pulsante per azzerrare l'unità
5) Corpo principale
11) Interruttore On/Off
6) Guida in acciaio
12) Ganasce esterne
SPECIFICHE TECNICHE
Campo di misura:
Metrico: 0–200 mm
Anglosassoni: 0–8"
Tipo batteria:
1.55V LR44
Display:
Digitale
Graduazione:
Metrico: 0,01mm
Anglosassoni: 0.0005"
1) Interne kaken
2) Eenheidschakelaar
3) Schaal vergrendeling
4) Digitaal display
5) Digitale eenheid
6) Roestvrijstalen geleider
SPECIFICATIES
Meetbereik:
Metrisch: 0–200 mm
Imperiaal: 0–8"
Batterijtype:
1,55V LR44
Display:
Digitaal
Maatverdelingen:
Metrisch: 0,01 mm
Imperiaal: 0.0005"
7) Tiefenmessschiene
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung unserer Produkte kann Silverline die
technischen Daten ohne Vorankündigung ändern.
8) Feinjustierung
9) Batteriefachdeckel
BEDIENUNG
10) Nullstelltaste
• Verschieben Sie den Gerätekörper (5) entlang der Messschiene (6). Die
11) Ein-/Ausschalter
Bewegungen der Messschenkel (1 und 12) und der Tiefenmessschiene (7) werden
12) Außenmessschenkel
durch die Bewegungsrichtung des Gerätekörpers (5) bestimmt.
• Die Digitalanzeige (4) schaltet sich automatisch ein, wenn der Gerätekörper (5)
entlang der Messschiene (6) verschoben wird. Sie lässt sich ebenfalls durch
Betätigen des Ein-/Ausschalters (11) ein- bzw. ausschalten.
• Messen Sie zur Messung von Abweichungen zwischen verschiedenen Bauteilen
zunächst ein Bauteil und drücken Sie die Nullstelltaste (10). Beim Messen anderer
Bauteile werden Maßabweichungen dann durch eine von Null abweichende
Anzeige angegeben.
• Reinigen Sie die Messschenkel vor dem Messvorgang mit einem weichen Tuch
und betätigen Sie die Nullstelltaste (10), um das Gerät zurückzustellen.
• Drücken Sie die Einheitenwahltaste (2), um zwischen metrischen und zölligen
Einheiten zu wechseln.
• Drehen Sie zum Arretieren des Messschiebers an einem bestimmten Wert die
Skalenarretierung (3) im Uhrzeigersinn. Drehen Sie die Skalenarretierung (3) zum
Lösen gegen den Uhrzeigersinn.
7) Varilla de profundidad
Como parte de nuestro continuo programa de desarrollo de productos, las
especificaciones de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
8) Rueda de ajuste fino
9) Cubierta de pila
FUNCIONAMIENTO
10) Botón de puesta a cero
• Para operar el pie de rey, simplemente deslice el cuerpo principal (5) a lo largo de
11) Interruptor de encendido/
la guía de acero inoxidable (6). Las mordazas (1 y 12) y la varilla de profundidad
apagado
(7) se moverán dependiendo de la dirección del movimiento del cuerpo principal
(5).
12) Mordaza externa
• La pantalla digital (4) se enciende automáticamente cuando el cuerpo principal
(5) se desliza a lo largo de la guía de acero inoxidable (6). También se puede
encender, o apagar, pulsando el interruptor de encendido/apagado (11).
• Para medir la variación entre varios componentes, proceda a medir uno de ellos
y pulse el botón de puesta a cero (10). Seguidamente la medición de los demás
resaltará cualquiera de las variaciones al visualizar cualquier dígito que no sea
el cero.
• Antes de proceder a la medición, limpie las caras de las mordazas con un trapo
suave y pulse el botón de puesta a cero (10).
• Para alternar entre las unidades (ya sea en mm o bien en pulgadas), pulse el
botón de cambio de unidad (2).
• Para fijar una medición en la pantalla del pie de rey, gire el tornillo de bloqueo (3)
en el sentido horario. Para desbloquear, gire el tornillo (3) en el sentido contrario.
Nell'ambito del nostro sviluppo continuo del prodotto, le specifiche dei prodotti
Silverline possono subire variazioni senza preavviso.
FUNZIONAMENTO
• Per utilizzare il calibro far scorrere il corpo principale (5) su e giù lungo la
guida in acciaio inossidabile (6). Le ganasce (1 & 12) e l'asta di profondità (7) si
muovono in base alla direzione di movimento del corpo principale (5).
• Il monitor digitale (4) si accende automaticamente quando il corpo principale
(5) scorre lungo la guida in acciaio inossidabile (6). Può essere anche acceso o
spento spingendo l'interruttore di accensione/spegnimento (11).
• Per misurare la variazione fra varie componenti, misurarne una e premere
il pulsante zero (10). Quando verranno misurati gli altri saranno evidenziate le
variazioni visualizzando qualsiasi valore diverso da zero.
• Prima di prendere una misura, pulire i volti delle mascelle con un panno morbido
e premere il pulsante Zero (10) per azzerare l'unità.
• Per passare da un'unità di misura ad un'altra (mm o pollici), premere il pulsante di
cambio unità di misura (2).
• Per bloccare le pinze in una misura specifica, ruotare il blocco della scala (3) in
senso orario. Per sbloccare, ruotare il blocco della scala (3) in senso antiorario.
7) Dieptestaaf
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties
van Silverline-producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
8) Fijn afstelling wiel
9) Batterij beschermkap
GEBRUIK
10) Nulknop
• Om de schuifmaat te gebruiken glijdt u de digitale eenheid (5) omhoog of omlaag,
11) Aan-/uitschakelaar
langs de roestvrijstalen geleider (6). De kaken (1 & 12) en de dieptestaaf (7)
12) Externe kaken
bewegen afhankelijk van de bewegingsrichting van de digitale eenheid (5).
• Het digitaal display (4) wordt automatisch ingeschakeld wanneer de eenheid (5)
over de geleider (6) glijdt. Het display kan ook in- of uitgeschakeld worden met de
aan-/uitschakelaar (11).
• Meet, om afwijking tussen verschillende onderdelen te bepalen, één onderdeel en
druk op de nulknop (10). Als daarna andere onderdelen worden gemeten, worden
de afwijkingen weergegeven met een cijfer dat verschilt van nul.
• Maak, voor het doen van een meting, de kaken schoon met een zachte doek en
druk op de nulknop (10).
• Om over te schakelen tussen de metrische en imperiale eenheden drukt u de
eenheidsschakelaar (2) in.
• Om de kaken op een bepaalde opening te blokkeren draait u de
schaalvergrendeling (3) rechtsom. Draai het wiel linksom om te kaken vrij te
geven.
HINWEIS:
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, sich bei Bedarf eine
Kalibrierungsbescheinigung erstellen zu lassen.
WARTUNG
• Achten Sie darauf, dass die Messschenkel (1 und 12) frei von Verschmutzungen
sind, da dies die Messgenauigkeit beeinträchtigen könnte.
• Halten Sie die Messschiene frei von Schmutz und Fett; Verschmutzungen können
den Gerätekörper beschädigen und zum Erlöschen der Garantie führen.
BATTERIEWECHSEL
1. Schieben Sie den Batteriefachdeckel (9) vom Gerätekörper (5) weg.
2. Legen Sie die neue Batterie in das Batteriefach ein und achten Sie dabei auf
die richtige Ausrichtung.
3. Schieben Sie den Batteriefachdeckel (9) wieder auf den Gerätekörper (5) auf.
4. Prüfen Sie den Messschieber, indem Sie den Ein-/Ausschalter (11) betätigen.
5. Nicht über den Restmüll entsorgen.
NOTA:
El usuario es responsable de obtener la certificación de calibración si se
requiere.
MANTENIMIENTO
• Asegure que las mordazas (1 y 12) estén limpias de residuos, ya que de otro
modo ello puede afectar la precisión de la medición.
• Mantenga la guía de acero inoxidable limpia de suciedad y grasa, ya que la
suciedad podría dañar el cuerpo principal e invalidar la garantía.
RECAMBIO DE LA PILA
1. Deslice la cubierta de la pila (9) fuera del cuerpo principal (5).
2. Coloque una pila nueva en el compartimiento, asegurando que encaje en su
sitio de manera correcta.
3. Deslice la cubierta de la pila (9) de nuevo dentro del cuerpo principal (5).
4. Pruebe el calibrador manteniendo pulsado el interruptor de encendido/apagado
(11).
5. No disponga con la basura sin clasificar.
NOTA:
Spetta all'utente ottenere la certificazione per la calibrazione se
necessario.
MANUTENZIONE
• Verificare che le ganasce (1 & 12) siano libere da residui, altrimenti questo
potrebbe influire sulla precisione della misura.
• Mantenere la guida in acciaio inossidabile pulita da sporco e grasso; lo sporco
potrebbe danneggiare il corpo principale e rendere nulla la garanzia.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
1. Togliere il coperchio della batteria (9) facendolo scorrere sul corpo principale
(5).
2. Mettere la batteria nuova nel compartimento e verificare che la polarità sia
corretta.
3. Rimettere il coperchio della batteria (9) facendolo scorrere sul corpo principale
(5).
4. Verificare il funzionamento del calibro premendo l'interruttore di accensione/
spegnimento (11).
5. Non disponga con spreco non selezionato.
OPMERKING:
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om een
kalibreercertificaat te verkrijgen wanneer dit vereist is.
ONDERHOUD
• Zorg ervoor dat de kaken (1 & 12) vrij zijn van stof en vuil; stof en vuil kan de
nauwkeurigheid van de meting beïnvloeden.
• Houdt de roestvrijstalen geleider vrij van vuil en smeermiddel, waar het vuil de
digitale eenheid kan beschadigen en de garantie doen ontgelden.
DE BATTERIJ VERVANGEN
1. Verwijder beschermkap van de batterij (9) van de eenheid (5) door het open
te schuiven.
2. Plaats de nieuwe batterij in het compartiment, en zorg ervoor dat de batterij op
de juiste manier geplaatst wordt.
3. Schuif de beschermkap (9) terug op de eenheid (5).
4. Test de schuifmaat door de aan-/uitschakelaar (11) in te drukken.
5. Mix oude batterijen niet met huishoudelijk afval.
www.silverlinetools.com

Publicité

loading