Sommaire des Matières pour ITM Italia Indirect Série
Page 1
RO RU HU INDIRECT - DIRECT GENERATORI D’ARIA CALDA HEATING UNIT - RECHAUFFEUR HEIZGERÄT - UNIDAD TERMICA WARME LUCHT GENERATOREN LÄMMITIN - VÄRMARE VARMEBLÆSER NAGRZEWNICE OLEJOWE GENERATOR DE AER CALD MELEG LEVEGÕ GENERÁTOR MANUALE INSTALLAZIONE,USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S MANUAL - MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING - KÄYTTÖOHJE...
Page 2
MAX POTENZA CORRENTE PORTATA MODELLO MATRICOLA COSTRUTTORE VOLTAGGIO FUSIBILE CONSUMO TERMICA ASSORBITA D'ARIA CURRENT MODEL SERIAL CONSTRUCTOR VOLTAGE THERMAL POWER FUSE AIR FLOW CONSUMPTION ABSORBED MODÈLE SERIE FABRICANT TENSION THERMIQUE FUSE COURANT ABSORBÉ AIR FLOW CONSOMMATION MODELL SERIAL HERSTELLER VOLTAGE THERMAL POWER FUSE STROMAUFNAHME...
Page 3
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL DATA - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE ANGABEN - TECHNISCHE KENMERKEN - CARACTERISTICAS TECNICAS - TEKNISET TIEDOT - TEKNISKA INFORMATIONER - TEKNISKE OPLYSNINGER - TABLICZKA ZNAMIONOWA MASZYNY -ТЕХНИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ - M ÛSZAKI JELLEMZÕK Modello Potenz. max Portata d’aria Con.
Page 4
PREMESSA Congratulazioni per l'ottima scelta. Questa pubblicazione contiene le norme di sicurezza, funzionamento e manutenzione dei generatori mobili d'aria calda serie INDIRECT - DIRECT. Si consiglia di tenere la presente pubblicazione in buone condizioni ed in luogo facilmente accessibile in quanto, unitamente al catalogo ricambi, permette una rapida consultazione in caso di necessità...
Page 5
permanenti la cui sezione totale in m 2 sia almeno 0,003 volte la potenza calorifica nominale (in kW) di tutti gli apparecchi utilizzati in quella stanza; - la concentrazione di prodotti inquinanti nell»aria è da considerarsi accettabile finchè non venga raggiunto il valore max, e la percentuale dell»ossigeno nell»aria è superiore al 17% in volume;...
I Generatori della serie DIRECT vanno impiegati esclusivamente in ambienti aperti o comunque ben arieggiati. Evitare l'uso in presenza di prodotti destinati all'alimentazione. IMPORTANTE! Fare attenzione a non ostruire mai la griglia d'aspirazione dell'apparecchio. Qualsiasi intervento sull'apparecchio dev'essere effettuato a freddo e con spina staccata. La presa di elettricità dev'essere dotata di una efficiente messa a terra.
AVVIAMENTO - ARRESTO 5.1 Avviamento (senza termostato ambiente) - Riempire il serbatoio di combustibile. - Innestare la spina nella presa elettrica (si accende la spia rossa). - Portare l'interruttore d'accensione nella posizione ON (si accende la spia verde e parte il ventilatore).
Page 8
- Il disco turbolatore é parte integrante del boccaglio conico; - Per la sua pulizia é indispensabile sfilarlo dal supporto; Procedere come segue: - Staccare tubo gasolio; - Sfilare fotocellula e cavi HT dagli elettrodi; - Svitare le quattro viti che fissano la testina alla caldaia (la testina completa viene asportata); - Allentare le due viti: tutta la parte interna della testina si sfila, rimane solo il corpo cilindrico e il boccaglio conico accessibile per la pulizia.
Page 9
TABELLA GUASTI INCONVENIENTE CAUSA e RIMEDIO Il generatore non parte Controllare: (spia rossa di fase spenta) - che il collegamento elettrico sia corretto - se é installato un termostato ambiente verificare che non sia regolato troppo basso. l ventilatore non parte Controllare: (spia rossa di fase accesa) - il cavo di alimentazione del motore;- fusibile di protezione F1;...
Page 10
INTRODUCTION Congratulations on making an excellent purchase. This handbook contains standards covering safety, operation and maintenance for the INDIRECT - DIRECT mobile hot air generators. Keep this handbook for ready reference and in good condition: together with the spare parts list, it provides important information in the event of necessity or upkeep.
Page 11
-good airing is provided, for example, when the volume of the room in cubic metres is at least 30 times the rated calorific output (in kW) of all equipment used in the room and when air circulation is ensured by windows and doors or permanent apertures having a total cross- section in square metres of at least 0,003 times the rated calorific output (in kW) of all equipment used in the room;...
RECOMMENDATIONS PRIOR TO USE The INDIRECT generators can be used in interior environments but nevertheless require a sufficient supply of fresh air for correct combustion. In the event that the air supply is inadequate, connect the unit»s air intake to the outside. The DIRECT generators are used exclusively in exterior or well aired environments.
Page 13
START - STOP 5.1 Start (without environment thermostat) -Fill the tank with fuel. -Insert the plug in the mains socket (the red LED comes ON). -Place the ignition switch to ON (the green LED comes ON and the fan begins operating). The automatic ignition cycle commences, through the control equipment.
Page 14
Proceed as follows: - Remove the fuel oil pipe. - Slide out the photosensitive cell and the HT leads from the electrodes. - Unscrew the four screws securing the head to the boiler (the head is removed complete). - Slacken the two screws: the entire internal section of the head slides out; only the cylindrical body and the tapered inlet remain accessible for cleaning.
TROUBLE-SHOOTING TABLES PROBLEM CAUSE & REMEDY The generator does not start Check: (red phase LED OFF) - correct electrical connections - if the environmental thermostat is fitted, make sure that it is not set too low. The fan does not start Check: (red phase LED ON) - motor power supply cable - safety fuse F1 - fuel oil pump: if ripped...
AVANT-PROPOS Cher Client nous vous félicitons de votre choix. Cette notice contient toutes les normes de sécurité, fonctionnement et entretien de nos générateurs d»air chaudsérie INDIRECT et DIRECT. Nous vous conseillons de la garder dans un endroit facilement accessible pour une prompte consultation en cas de nécessité ou d»intervention.
2.2 Utilisation dans des endroits avec présence permanente de personnes: mod. DIRECT -les générateurs directs peuvent être utilisés dans des locaux bien aérés et quand le pour centage de substances polluantes dans l»air n»atteint pas des valeurs nuisibles à la santé; -par exemple, une bonne aération est assurée quand le volume de la pièce en m 3 est égal à...
RECOMMANDATIONS AVANT LA MISE EN MARCHE Les Générateurs de la série INDIRECT, utilisables dans des endroits fermés, ont toujours besoin d»un renouvellement suffisant d»air frais pour la combustion. Si ce renouvellement n»est pas adéquat, il faut joindre l»aspiration de l»appareil à l»extérieur. Les Générateurs de la série DIRECT doivent être utilisés exclusivement dans des locaux ouverts ou en tout cas bien aérés.
MISE EN MARCHE - ARRET 5.1 Mise en marche (sans thermostat d’ambiance) - Remplir le réservoir de combustible. - Mettre la fiche dans la prise de courant (le témoin rouge s»allume). - Mettre l»interrupteur ON/OFF en position ON. (le témoin vert s»allume et le venti- lateur se met en marche).
- Le disque déflecteur est partie intégrante de l»embout conique. - Pour le nettoyer, il est indispensable de l»enlever de son support de la façon suivante: - Détacher le tuyau à gas-oil; - Enlever la photocellule et les câbles H.T. des électrodes; - Dévisser les 4 vis qui fixent la tête de combustion à...
TABLEAU DES PANNES PANNES CAUSES ET REMEDES Le générateur n»entre pas en S»assurer que: fonction (le témoin rouge de - le branchement électrique est correct phase est éteint) - Dans le cas ou un thermostat d»ambiance serait installé, vérifier s»il n»est pas réglé...
Page 22
VORWORT Herzlichen Glückwunsch erstklassigen Wahl. Diese Ausgabe enthält Sicherheitsvorschriften, die Betriebsanleitung und die Wartung der mobilen Heizgeräte der Serie INDIRECT - DIRECT. Es wird empfohlen, diese Broschüre in gutem Zustand und an einem leicht erreichbaren Platz aufzubewahren, damit zusammen Ersatzteilekatalog bei Bedarf oder im Einsatz ein rasches Konsultieren möglich macht. Es wird ausserdem empfohlen, diese Ausgabe aufmerksam durch-zulesen und alle Arbeitsgänge vor der Inbetriebnahme, bei Gebrauch und bei der Wartung des Heizgerätes genauestens zu befolgen.
Page 23
- eine gute Durchlüftung wird zum Beispiel dann gewährleistet, wenn das Volumen des Zimmers in m 3 mindestens das 30 fache der Nominal-Wärmeleistung (in kW) aller in diesem Raum benutzten Geräte ist und wenn die Lüftung durch Fenster, Türen oder ständige Öffnungen gewährleistet wird, deren Schnitt in m 2 mindesten das 0,003 fache der Wärme-Nennleistung (kW) aller in diesem Raum gebrauchten Geräte ist;...
WICHTIG! Aufpassen, daß der Ansaugrost des Gerätes nie verstopft ist. Jedes Operieren am Gerät hat in abgekühltem Zustand und bei herausgezogenem Stecker zu geschehen. Die Steckdose muß mit einer ordentlich funktionierenden Erdung versehen sein. Brennbare- oder Explosivstoffe gehören nicht in die Nähe des Gerätes. In dem Raum, in welchem das Gerät in Betrieb ist muß ein ausreichender Luftaustausch sein und es dürfen keinerlei Rückstände von Pulvern, Gasen und brennbaren oder bei hohen Temperaturen giftigen Dämpfen vorhanden sein.
Page 25
EINSCHALTEN - AUSSCHALTEN 5.1 Ingangsetzen (ohne Raumthermostat) - Den Brennstofftank auffüllen. - Den Stecker in die Steckdose stecken (die rote Kontrollampe leuchtet auf). - Den Schalter für die Zündung auf die Position ON stellen (Aufleuchten der grünen Kontrollampe und Angehen des Ventilators). - Durch das Kontrollgerät wird der automatische Zündkreislauf in Gang gesetz.Nach einigen Sekunden automatischer Über-wachung steht das Gerät normal in Betrieb.
Page 26
- Die Deflektorscheibe ist integrierter Teil des konischen Förderers. - Zu ihrer Reinigung ist es unumgänglich sie vom Lager abzunehmen. Fortfahren wie im folgenden: -.Die Gasölröhre absetzen; -.Die Fotozelle und die HT Kabel von den Elektroden abziehen; -.Die vier Schrauben, die den Kopf des Brennstoffkessels fest-halten, abschrauben (der Kopf wird vollkommen abgetragen);...
Page 27
STÖRUNGSTABELLE STÖRUNGEN URSACHE UND ABHILFE Das Gerät springt nicht an Kontrollieren: (rote Kontrollampe der Phase - daß der elektrische Anschluß korrekt ist; bleibt ausgeschaltet) - wenn ein Raumthermostat installiert ist, sehen, daß es nicht zu niedrig eingestellt ist. Der Ventilator springt nicht an Kontrollieren: (rote Kontrollampe der Phase - das Speisekabel des Motors;...
Page 28
PROLOGO Les congratulamos por su óptima elección. Esta publicación contiene las normas de seguridad y las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de las unidades térmicas móviles de la serie INDIRECT - DIRECT. Les aconsejamos que mantengan esta publicación en buen estado y la guarden en un lugar fácilmente accesible de manera que, junto con el catálogo de repuestos, pueda ser consultada rápidamente en caso de necesidad o intervención.
Page 29
aparatos que se utilizan en la misma habitación, y cuando la circulación del aire está garantizada por ventanas y puertas o bien aberturas permanentes con una sección total en metros cuadrados correspondiente al menos a 0,003 veces la potencia calorífica nominal (en kilovatios) de todos los aparatos que se utilizan en la misma habitación;...
RECOMENDACIONES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Las Unidades Térmicas de la serie INDIRECT pueden ser utilizadas en ambientes cerrados; sin embargo, requieren una cantidad suficiente de aire fresco para la combustión. En caso de que la cantidad de aire no fuera suficiente, hay que conectar la aspiración de aire del aparato con el exterior. Las Unidades Térmicas de la serie DIRECT deben utilizarse solamente en ambientes abiertos o, de todas formas, bien ventilados.
PUESTA EN MARCHA - PARADA 5.1 Puesta en marcha (sin termostato ambiental) - Llenar el depósito de combustible. - Enchufar el aparato a la red (la luz roja se enciende). - Posicionar el interruptor de encendido en ON (la luz verde se enciende y el ventilador se pone en marcha).
Page 32
- El disco turbogenerador es una parte integrante de la boquilla cónica; - Para limpiarlo es imprescindible sacarle del soporte; dispositivo de control de la llama, la bomba de gasóleo correría el riesgo de atascarse. Utilizar solamente el combustible indicado en la placa de datos técnicos de la máquina. Los pasos a seguir son los siguientes: - Desprender el tubo gasóleo;...
TABLA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS INCONVENIENTES CAUSA y REMEDIO La unidad térmica no se pone Controlar: en marcha (luz roja indicadora - que la conexión eléctrica sea correcta; de fase apagada) - en caso de que se haya instalado un caso haya instalado...
Page 34
VOORWOORD Gefeliciteerd met uw uitstekende keus. Dit boekje bevat de voorschriften met betrekking tot veiligheid, werking en onderhoud van de verplaatsbare heteluchtgeneratoren van de serie DIRECT. Het is raadzaam dit boekje samen met de onderdelencatalogus zorgvuldig te bewaren op een makkelijk toegankelijke plaats, zodat het in geval van noodzaak of werkzaamheden snel geraadpleegd kan worden.
Page 35
waarvan de totale sectie (m 2 ) ten minste 0,003 maal het nomi -nale calorisch vermogen (kW) van alle in dat lokaal opgestelde apparatuur bedraagt; - de concentratie van luchtverontreinigende stoffen is aanvaardbaar zolang de maximumwaarde niet overschreden wordt en het volumepercentage van zuurstof in de lucht meer dan 17% bedraagt; - deze apparatuur mag niet worden gebruikt voor continuverwarming van stallen en fokbedrijven.
ruimten worden gebruikt. Vermijd gebruik in aanwezigheid van produkten die voor consumptie zijn bestemd. BELANGRIJK! Zorg ervoor dat het aanzuigrooster van het apparaat nooit bedekt wordt. Werkzaamheden moeten altijd bij koud apparaat en uitgetrokken stekker worden uitgevoerd. Het stopcontact moet van een deugdelijk aardingscontact zijn voorzien. Plaats geen ontvlambaar of explosief materiaal in de buurt van het apparaat.
INSCHAKELEN - UITSCHAKELEN 5.1 Inschakelen (zonder externe thermostaat) - Vul de brandstoftank. - Steek de stekker in het stopcontact (de rode controlelamp gaat branden). - Zet de contactschakelaar in de stand ON (de groene controlelamp gaat branden en de ventilator wordt ingeschakeld). - De automatische cyclus wordt door middel van de regelapparatuur gestart.
Page 38
- De turbolentieschijf vormt één geheel met het conische mondstuk. - Om gereinigd te kunnen worden moet deze van de steun worden getrokken. Ga als volgt te werk: -.Maak de dieselolieleiding los. -.Verwijder de fotocel en maak de hoogspanningskabels van de elektroden los. -.Draai de vier schroeven los die de kop aan de ketel bevestigen (de complete ..kop komt hierbij vrij).
Page 39
TABLA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS STORING OORZAAK EN REMEDIE De generator start niet Controleer: - of de elektrische aansluiting correct is - als een externe thermostaat is geïnstalleerd, of deze niet te laag is ingesteld De ventilator start niet Controleer: - de stroomtoevoerkabel van de motor;...
Page 40
WSTĘP Gratulujemy dobrego wyboru. W broszurce tej zawarte s± normy bezpieczeñstwa, funkcjonowania i czynno¶ci konserwacyjnych przeno¶nych wytwornic gor±cego powietrza INDIRECT - DIRECT Zalecamy, aby przechowywaæ niniejsz± broszurkê w dobrym stanie i w miejscu ³atwo dostêpnym, poniewa¿ jest niezbêdna przy ewentualnych naprawach i zawiera spis czê¶ci zamiennych. Zalecamy tak¿e, aby przeczytaæ...
Page 41
-dobre napowietrzenie jest wówczas, gdy pojemno¶æ pomieszczenia w m 3 jest co najmniej 30 razy wiêksza od mocy cieplnej nominalnej (w kW) wszystkich urz±dzeñ u¿ywanych w tym pomieszczeniu i gdy zagwarantowana jest recyrkulacja powietrza poprzez okna i sta³e otwory gdzie przekrój ca³kowity w m 2 jest co najmniej 0,003 wiêkszy od mocy cieplnej nominalnej (w kW) wszystkich urz±dzeñ...
Wytwornica gor±cego powietrza model DIRECT mo¿e byæ zastosowana tylko w pomieszczeniach otwartych lub dobrze napowietrzonych. Nie nale¿y jej u¿ywaæ przy produktach spo¿ywczych. WA¯NE!Zwróciæ uwagê, aby krata aspiracji urz±dzenia nigdy nie by³a zatkana. Jakakolwiek interwencja mo¿e byæ wykonana wówczas, gdy urz±dzenie jest sch³odzone i gdy wtyczka jest wyci±gniêta z gniazda.
Page 43
5. ROZRUCH - ZATRZYMANIE 5.1 Rozruch (bez termostatu ¶rodowiskowego) - Nape³niæ zbiornik paliwem. - W³o¿yæ wtyczkê do gniazda (zapala siê czerwony wska¼nik ¶wietlny). - Ustawiæ prze³±cznik na ON (zapala siê zielony wska¼nik ¶wietlny i rusza wentylator). - Cykl automatyczny w³±cza siê poprzez interwencjê urz±dzenia kontroli. Po kilku sekundach kontroli automatycznej wytwornica przechodzi do stanu funkcjonalnego.
- Dyfuzor jest integraln± czê¶ci± dyszy sto¿kowej; - Do czyszczenia trzeba go ¶ci±gn±æ ze wspornika; - Odczepiæ przewód gazolu; - Wyci±gn±æ fotokomórkê i przewody HT z elektrod; - Odkrêciæ dwie ¶rubki, które przymocowuj± g³ówkê do kot³a (g³owica ma byæ ca³kowicie od³±czona);...
Page 45
TABELA ANOMALII ANOMALIA POWÓD I ROZWIˇZANIE Wytwornica nie startuje Sprawdzić: - czy poł±czenie eklektyczne jest prawidłowe – przy zainstalowanym termostacie ¶rodowiskowym należy sprawdzić czy nie została ustawiona zbyt niska temperatura. Wentylator nie startuje Sprawdzić: - przewód zasilaj±cy silnik; Wentylator nie startuje ale nie ma spalania - Sprawdzić poziom paliwa; (w³±czy się...
Page 46
1. JOHDANTO Onnittelumme erinomaisen hankinnan johdosta. Tästä käyttöohjeesta löytyvät siirrettävän INDIRECT- DIRECT kuumailmalämmittimen turvallisuus-, käyttö- ja huolto-ohjeet. Pidä käyttöohjeet aina helposti saatavilla, sillä yhdessä varaosaluettelon kanssa se on erittäin tarpeellinen sekä käytön että huollon yhteydessä. Lue käyttöohjeet huolellisesti ja tutustu siinä kuvattuihin toimintoihin ennen laitteen asennusta, käytön aikana sekä...
Page 47
3.LAITTEEN KÄYTTÖTARKOITUS -.Siirrettävää DIRECT-hallilämmitintä valmistetaan eri tehoisena ja se on suunniteltu ja valmistettu täyttämään erityistarpeita kuten väliaikainen lämmitys ulkona tai puoliavoimissa tiloissa tai kuivaukseen silloin kun käyttäjän läsnäolo ei ole tarpeen. Suurempitehoisia laitteita on helppo siirtää, sillä ne on asennettu tukevalle alustalle, jossa on isot pyörät. Toimintaominaisuudet on suunniteltu yksinkertaistamaan käyttöä...
Page 48
tipahtanut polttoainepisara on huolellisesti pyyhittävä pois. Varmista ettei tuulettimeen pääse paperia, kangasta, pölyä tai jotain muuta materiaalia, joka saattaisi tukkia tai vahingoittaa laitetta. Laitetta ei saa käynnistää ilman polttoainetta, sillä vaikka laitteessa on liekinvalvontalaite saattaa polttoainepumppu silti tarttua kiinni. Käytä ainoastaan laitteen tyyppikilvessä...
Page 49
5. KÄYNNISTYS – PYSÄYTYS 5.1 KÄYNNISTYS (ILMAN TERMOSTAATTIA) -.Täytä polttoainesäiliö. -.Kytke pistoke verkkovirtaan (punainen LED valo syttyy). -.Aseta sytytyskytkin ON-kohtaan (vihreä LED valo syttyy ja tuuletin alkaa toimia). -.Automaattinen sytytysprosessi käynnistyy valvontalaitteiden avulla. Muutaman sekunnin automaattisen valvonnan jälkeen laite alkaa toimia normaalisti. Mikäli laite pysähtyy jonkin pienen toimintavirheen takia ja RESET-nappulan LED valo syttyy, paina nappulaa, jolloin sytytys käynnistyy uudelleen.
Page 50
Menettele seuraavasti: ”.poista polttoaineputki ”.vedä ulos valokenno ja johdot elektrodeista ”.ruuvaa auki neljä ruuvia, joilla palotila on kiinnitetty kattilaan (palotila poistetaan kokonaisena) ”.löyhää kahta ruuvia, minkä jälkeen palotilan koko sisäosa saadaan vedettyä ulos ja sylinterimäinen runko ja kartiomainen sisääntuloaukko voidaan nyt puhdistaa -.HUOM! Älä...
Page 51
8. VIANETSINTÄTAULUKKO ONGELMA SYY & KORJAUS Lämmitin ei käynnisty Tarkista: Sähkökytkennät mikäli laitteessa on termostaatti, varmista, ettei sen säätö ole liian alhainen Tuuletin ei käynnisty Tarkista: verkkojohto tarkista polttoaineen määrä varmista ettei polttoainesuodatin ole tukkeutunut varmista, ettei suutin ole tukossa Tuuletin käynnistyy, mutta varmista, ettei polttoainekiertoon pääse ilmaa palaminen ei (RESET-...
1. INTRODUKTION -.Vi gratulerar till ett utmärkt köp. Denna handbok innehåller regler gällande säkerheten, funktionen och underhållet av INDIRECT - DIRECT flyttbara värmare. Håll denna handbok tillgänglig och i gott skick: tillsammans med reservdelskatalogen ger den viktig information vid behov eller vid underhåll. -.Läs noggrant denna handbok och följa noga angivelserna före installationen, vid drift och vid utförande av underhållsarbeten på...
Page 53
luftkonditioneringen garanteras av fönster och dörrar eller av permanenta öppningar, vilkas totala tvärsnitt i kvadrater är minst 0,003 gånger det nominella värmevärdet (i kW) på alla apparater som används i detta utrymme -.halten av luftföroreningsämnen kan anses vara acceptabel förutsatt att den inte uppnår maximivärden och att luftens syrehalt är större än 17 % av volymen.
Page 54
Täck aldrig gallerintaget till enheten. Allt arbete på apparaten skall utföras vid kall apparat med frånkopplad huvudström. Elanslutningen skall ha jordledare (jordning). Placera inte brandfarliga material eller sprängämnen i närheten av enheten. Enheten skall installeras så att ventilationen är tillräcklig och att det inte finns några pulverrester, eller uppstår gas- eller brandfarliga/giftiga ångar vid hög temperatur.
5. START - STOPP 5.1 START - STOPP (UTAN EXTERN TERMOSTAT) -.Fyll i behållaren med bränsle. -.Sätt stöpseln i huvuduttaget (det röda LED-ljuset lyser upp) -.Ställ tändningsomkopplaren i läge ON (det gröna LED-ljuset tänds och fläkten startar). Styrdonet startar den automatiska tändningscykeln. Värmaren börjar fungera normalt efter några sekunder av automatisk styrning.
Page 56
-.Gör på följande sätt: ”.Avlägsna bränsleröret. ”.Dra ut den ljuskänsliga cellen och HF-ledningarna från elektroderna. ”.Skruva loss de fyra skruvarna som håller fast huvudet i pannan (huvudet avlägsnas helt). ” .Lösgör de två skruvarna: huvudets hela inre del glider ut och endast den cylinderformiga stommen och det koniska inloppet förblir öppet för rengöring.
Page 57
8. FELSÖKNINGSTABELL PROBLEM ORSAK & KORRIGERING Värmaren startar inte Kontrollera: korrigera elanslutningen om en extern termostat är installerad, försäkra dig om att den inte har ställts in på ett för lågt värde Fläkten startar inte Kontrollera: strömkabeln för motorn kontrollera bränslenivån försäkra dig om att bränneoljefiltret inte är tillsatt försäkra dig om att munstycket inte är stockat försäkra dig om att ingen luft kommer in i bränslesystemet...
Page 58
INDLEDNING Til lykke med det fremragende valg. Denne folder indeholder oplysninger om sikkerhedsregler, anvendelse og vedligeholdelse af mobile varmebl¥sere i serien INDIRECT - DIRECT. Folderen bμr holdes i god stand og opbevares tilg¥ngeligt, så den sammen med reservedelskataloget hurtigt kan konsulteres, når det er nμdvendigt, og når der skal foretages reparationer.
Page 59
og når luftcirkulationen er sikret gennem vinduer, dμre eller permanente åbninger, hvis samlede tv¥rsnit i m er mindst 0,003 gange stμrre en den nominelle br¥ndeffekt (i kW) i samtlige apparater, der anvendes i det påg¥ldende rum, - koncentrationen af forurenende stoffer i luften er acceptabel, så l¥nge den ikke har nået maksimumv¥rdien, og når luftens iltindhold er over 17% udtrykt i volumen, - disse apparater må...
Varmebl¥sere af typen DIRECT må udelukkende anvendes i åbne omgivelser eller rum med god udluftning. Undgå brug i n¥rheden af fμdevareprodukter. VIGTIGT! Apparatets indsugningsrist må aldrig blokeres. Alle former for reparationer skal foretages, når maskinen er slukket, og stikket er trukket ud. El-stikket skal have en effektiv jordforbindelse.
Page 61
START - STOP 5.1 Start (uden rumtermostat) - Fyld br¥ndstoftanken. - S¥t stikket i el-kontakten (den rμde lampe t¥ndes). - S¥t afbryderkontakten på ON (den grμnne lampe t¥ndes og ventilatoren starter). - Den automatiske startcyklus starter via kontrolsystemet. Efter få sekunder med automatisk kontrol, vil varmebl¥seren normalt fortsat v¥re i gang.
- Turbulatorskiven er integreret i kegledysen. - For at rense den, er det nμdvendigt fjerne den fra holderen. Følg denne fremgangsmåde: - Tag dieselolieledningen af. - Tag fotocellen og HT-kablerne af elektroderne. - Fjern de fire skruer, som fastholder kedelens t¥ndhoved (hele t¥ndhovedet fjernes). - Lμsn de to skruer: hele t¥ndhovedets indvendige del kan tages ud, og kun den cylindriske del og kegledysen bliver tilbage og kan renses.
Page 63
8. FEJLFINDINGSSKEMA PROBLEM ÅRSAG OG LØSNING Varmeblæseren starter ikke Kontroller: - at el-ledningen er tilsluttet korrekt. Hvis man har installeret en rumtermostat, kontrolleres at den ikke er indstillet for lavt. Ventilatoren starter ikke Kontroller: - motorens tilgangskabel Ventilatoren starter, men der er ingen - Efterse brændstofniveauet.
Page 64
INTRODUCERE Complimente pentru alegerea fãcutã. Acest manual contine normele de securitate, functionare si întretinere a generatoarelor mobile de aer cald seria INDIRECT - DIRECT. Vã sfãtuim sã pãstrati acest manual în bune conditii si într-un loc accesibil alãturi de catalogul cu piesele de schimb pentru a-l putea consulta repede în caz de necesitate.Se recomandã...
Page 65
-o aerisire bunã se realizeazã, spre exemplu, cînd volumul camerei exprimat în mc. este de cle putin 30 de ori mai mare decît puterea caloricã nominalã (kW) a tuturor aparatelor utilizate în acea camerã, si cînd se garanteazã o circulatie a aerului prin ferestre si usi a cãror suprafatã...
Generatoarele din seria DIRECT se folosesc în exclusivitate în locuri deschise sau bine aerisite. Evitati folosirea acolo unde se gãsesc produse combustibile. IMPORTANT ! Atentie, a nu se acoperi grilajul de protectie a aspiratiei aparatului. Orice fel de interventie la masinã...
PORNIREA - OPRIREA 5.1 Pornirea (fãrã termostat) - Umpleti rezervorul cu combustibil - Introduceti stecherul în prizã ( se aprinde ledul rosu) -Comutati întrerupãtorul de pornire pe pozitia ON ( se aprinde ledul verde si porneste ventilatorul) - Se începe ciclul automat de aprindere prin intermediul aparaturii de control. Dupã cîteva secunde de supraveghere automatã...
Page 68
- Discul care provoacã turbolenta flãcãrii face parte din dispozitivul conic - Pentru a-l curãta trebuie sã-l scoateti de pe suport Procedati cum urmeazã: - Scoateti tubul de alimentare cu motorinã - Scoateti fotocelula si cablurile HT ale electrozilor - Scoateti cele patru suruburi care fixeazã arzãtorul de cazan dupã care se extrage tot arzãtorul - Sãbiti cele douã...
Page 69
TABELA CU DEFECTIUNI DEFECTIUNE CAUZÃ si REPARATIE Generatorul nu porneste Controlati: (ledul ros al fazei este stins) ca conectarea electricã sã fie corectã;-dacã existã un termostat verificati ca acesta sã nu fie reglat la o temperaturã prea joasã Ventilatorul nu porneste Controlati: (ledul ros al fazei este aprins) -cablul de alimentare al motorului;-sigurantã...
8. ТАБЛИЦА НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА и УСТРАНЕНИЕ Генератор не включается Проверьте, что: подключение выполнено правильно – если установлен термостат температуры в помещ ении, проверьте, чтобы он не был настроен на слишком низкую температуру. Не включается вентилятор Проверьте: - Провод питания двигателя; Вентилятор...
Page 76
BEVEZETÉS Gratulálunk a jó választáshoz. Ez a kiadvány tartalmazza az INDIRECT - DIRECT típusú mozgatható, meleg levegõ generátor biztonsági, mûködési és karbantartási szabályait. Ajánljuk, hogy ezt a kiadványt jó állapotban és könnyen elérhetõ helyen õrizze meg, hogy a cserealkatrészek katalógusával együtt szükség vagy beavatkozás esetén gyorsan fel lehessen lapozni.
Page 77
harmincszorosa helyiségben használt valamennyi berendezés névleges hõteljesítményének (kW-ban), és ha biztosítva van a légmozgás ablakokon és ajtókon vagy állandó nyílásokon keresztül, amelynek teljes szekciója négyzetméterben legalább 0,003- szorosa a helyiségben használt valamennyi berendezés névleges hõteljesítményének (kW- ban), - a légszennyezõ anyagok koncentrációja elfogadható, amennyiben nem éri el a maximális értéket és a levegõben az oxigénszázalék magasabb 17 %-nál térfogatban;...
Page 78
A DIRECT sorozat generátorait kizárólag nyílt vagy jól szellõzõ térben szabad használni. Elfogyasztásra szánt élelmiszertermékek jelenlétében tilos használni. FONTOS! Ügyeljünk, hogy a berendezés szívórácsa soha ne duguljon el. A berendezésen bármilyen beavatkozást csak hideg állapotban és kihúzott dugó mellett szabad elvégezni. A villanydugónak megfelelõ...
Page 79
INDÍTÁS — MEGÁLLÍTÁS 5.1 Indítás (külsõ hõmérsékleti termosztát nélkül) - Töltse meg a tüzelõanyag tartályt! - Dugja be a dugót a konnektorba (kigyullad a piros jelzõlámpa)! - Fordítsa a kapcsolót ON helyzetbe (kigyullad a zöld jelzõlámpa és elindul a ventillátor). - Elindul az automatikus indító...
Page 80
- A turbólemez a kúpos nyílás szerves része. - A tisztításához feltétlenül ki kell venni a tartóból. Az alábbiak szerint kell eljárni: - levenni a gázolaj csövet. - Kiemelni a fotocellát és a HT vezetékeket az elektródáktól. - Kicsavarni a négy csavart, amely a fejet a kazánhoz rögzíti (a fejet teljesen ki kell venni). - Meglazítani a két csavart: a fej teljes belsõ...
Page 81
8. HIBÁK TÁBLÁZATA Soha ne kapcsolja ki a generátort a dugó kihúzásával! Nem zajlana le az utóhûtés. A fúvóka cseréjekor azt a gyártó által használttal azonos kapacitásúval helyettesítse.
Page 82
Smaltimento - Disposal - Ecoulement - Desechar - Entsorgung -IT- Il simbolo riprodotto sopra,riportato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico,ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Page 83
-FR- Le symbole ci-dessus, que vous trouvez sur le produit lui-même ou sur son carton signifie que ce produit ne doit pas être traité comment du normal déchet domestique, Mais doit être amené au plus proche point de rassemblement et recyclage de matériels électriques et électroniques. En écoulant ce produit de manière convenable, vous contribuez à...
Page 92
TECNOLUX Srl Z.I. Albarè di Costermano - Via Varesche 33 37010 Costermano (VR) - ITALIA - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - DECLARATION OF CONFORMITY Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di seguito indicata, in base alla We hereby declare that the equipment described below conforms to the relevant sua concezione e al tipo di costruzione, e nella versione da noi introdotta sul fundamental safety and health requirements of the appropriate EU Directives, both mercato, è...
Page 93
TECNOLUX Srl Z.I. Albarè di Costermano - Via Varesche 33 37010 Costermano (VR) - ITALIA - OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE - EG-KONKORMITÄSI NYILATKOZAT Niniejszym oświadczamy źe typ konstrukcyjny i koncepcja, jak równieź dostarczona Ezennel kijelentjük, hogy az alábbiakban megnevezett gép az tipusa, valamint a przez nas wersja opisanej poniźej maszyny spełniają...