1800122563 GV52XX CALOR GTJ2_297x630 29/04/11 10:12 Page1
EASY PRESSING
1
2
3
4
5
6
12
13*
*Selon modèle - Je nach Modell - Afhankelijk van het model
fig. 1
fig. 2
fig. 4
fig. 5
fig. 7
fig. 8
¾
fig. 10
fig. 11
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
F F R R A A N N C C E E
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur
des défauts et vices cachés de l'appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an sur l'appareil et de 2 ans
sur la cuve à partir de la date d'achat, sauf législation spécifique à votre pays.
Cette garantie (pièces et main d'œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par
un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d'utilisation prescrites dans la notice
d'emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable,
ce bon de garantie doit être :
certifié par le vendeur (date et cachet)
1
joint à l'appareil en cas de réparation sous garantie
2
B B E E L L G G I I Q Q U U E E / / B B E E L L G G I I Ë Ë
Calor assure une garantie contre tous défauts et vices cachés de 1 an sur l'appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date
d'achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main d'œuvre) ne couvre pas les bris par chute et
choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions
d'utilisation prescrites dans la notice d'emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées
par Calor. Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar (apparaat) en
2 jaar (stoomtank) na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door
abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden
voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan
deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
1
2
Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders
lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum. Die Garantie für den Boiler beträgt
2 Jahre. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße
sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der
Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen
ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden.
Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn er:
vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel)
1
bei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird.
2
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
F F R R A A N N C C E E
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute
intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées.
Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs :
CALOR S.A.
09 74 50 81 68
BP 15
Prix d'un appel local
69131 ECULLY Cedex
Internet : www. calor. fr
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel,
vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel.
B B E E L L G G I I Q Q U U E E / / B B E E L L G G I I Ë Ë
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre
disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la
vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres-
Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over
regionale erkende
service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke
vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens
kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten.
Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u
rechtstreeks contact met ons opnemen :
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie
übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie
an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile.
Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:
SERVICE CONSOMMATEURS - CONSUMENTENSERVICE
VERBRAUCHERDIENST
BELGIË
NEDERLAND
GROUPE SEB BELGIUM
GROUPE SEB NEDERLAND BV
Avenue de l'Espérance
Internet : www.tefal.nl
6220 Fleurus
Zie voor adres servicelijst
Tel: 071 / 82.52.60
Fax: 071 / 82.52.82
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d'emploi avant la pre-
mière utilisation de votre appareil : une utilisation
non conforme au mode d'emploi dégagerait la
marque de toute responsabilité.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux
normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Environnement ...).
• Votre centrale vapeur est un appareil électrique : il
doit être utilisé dans des conditions normales d'utili-
sation. Il est prévu pour un usage domestique uni-
quement.
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas de
dysfonctionnement de l'appareil, laisse échapper le
surplus de vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre centrale vapeur :
- sur une installation électrique dont la tension est
comprise entre 220 et 240 V.
7*
- sur une prise électrique de type «terre».
• Toute erreur de branchement peut causer un dom-
mage irréversible et annule la garantie.
• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est
bien de type bipolaire 16A avec conducteur de
terre.
8
• Déroulez complètement le cordon électrique avant
de le brancher sur une prise électrique de type terre.
9
• Si le cordon d'alimentation électrique ou le cordon
vapeur est endommagé, il doit être impérativement
10
remplacé par un Centre Service Agréé afin d'éviter
un danger.
11
• Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir ou de rincer la chaudière,
- avant de le nettoyer,
-après chaque utilisation.
• L'appareil doit être utilisé et posé sur une surface
stable ne craignant pas la chaleur. Lorsque vous
posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la sur-
face sur laquelle vous le reposez est stable.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des
MERCI DE CONSERVER CE MODE D'EMPLOI
Description
1.
Commande vapeur
2.
Repère de réglage de la température
3.
Bouton de réglage de température du fer
4.
Voyant du fer
5.
Plaque repose-fer
6.
Chaudière (à l'intérieur du boîtier)
7.
Lock system (selon modèle)
8.
Compartiment du rangement du cordon élec-
14*
trique et du cordon vapeur
Système de verrouillage du fer sur le socle -
• Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouil-
lage (selon modèle) pour faciliter le transport et le rangement :
- Verrouillage
- fig.1
15
- Déverrouillage
- fig. 2
• Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer :
- Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l'arceau de maintien
sur le fer jusqu'à l'enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic»)
- Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur
Préparation
Quelle eau utiliser ?
• L'eau du robinet :
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l'eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez 50% d'eau du
robinet et 50% d'eau déminéralisée du commerce.
Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement
de l'eau déminéralisée.
• Adoucisseur :
Il y a plusieurs types d'adoucisseurs et l'eau de la plupart d'entre eux peut être utilisée dans le générateur. Cependant,
certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer des
Remplissez la chaudière en cours d'utilisation
Ne dévissez jamais le
• TRÈS IMPORTANT : Avant d'ouvrir votre chaudière, assurez-vous qu'il n'y ait plus
bouchon de la chau-
de vapeur. Pour cela, appuyez sur la commande vapeur du fer
dière tant que le fer
qu'il n'y ait plus de vapeur.
émet de la vapeur.
• Arrêtez le générateur en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt et débranchez
la prise.
• Dévissez lentement le bouchon de la chaudière.
• Utilisez une carafe d'eau et remplissez-la d'un litre d'eau maximum.
• Remplissez la chaudière, en prenant soin de ne pas faire déborder l'eau. En cas
de débordement, éliminez le surplus.
• Revissez à fond le bouchon de la chaudière, rebranchez votre générateur et re-
mettez l'appareil en marche.
• Attendez que la chaudière chauffe. Après 8 minutes environ ou quand le voyant
vapeur prête s'allume (selon modèle) la vapeur est prête.
Rangez le générateur
fig. 3
• Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.
• Rabattez l'arceau de maintien sur le fer jusqu'au "clic" de verrouillage, votre fer sera ainsi bloqué en toute sé-
curité sur son boîtier (selonmodèle).
• Rangez le cordon électrique dans son logement
• Rangez le cordon vapeur
-
fig.9.
• Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace
étroit.
• Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité.
Entretien et nettoyage
Avant tout entretien, assurez-vous que l'appareil est débranché et que la semelle et la plaque repose-fer sont
froides.
N'utilisez aucun produit d'entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.
fig. 6
Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l'eau du robinet.
• Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.
Nettoyez le boîtier
• Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l'aide d'un chiffon doux légèrement humide.
Rincez la chaudière
Si votre eau est calcaire,
• Attention : Pour prolonger l'efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tar-
augmentez les fré-
tre, vous devez impérativement rincer la chaudière toutes les 10 utilisations (envi-
quences.
ron une fois par mois).
Surtout, n'utilisez pas
• Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2 heures.
de produits détartrants
• Avec une carafe, remplissez la chaudière au 3/4 avec l'eau du
pour rincer la chaudière
fig. 9
: ils pourraient l'endom-
• Remuez le boîtier quelques instants puis videz-le complètement au-dessus de votre
mager.
évier
-
fig.11.
• Pour obtenir un bon résultat, nous vous conseillons de renouveler l'opération une
deuxième fois.
Participons à la protection de l'environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que
son traitement soit effectué.
fig. 12
Wichtige Empfehlungen
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz
ihres Gerätes sorgfältig durch: eine unsachgemäße Han-
dhabung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung
und die Garantie erlischt.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses
Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bes-
timmungen über Niederspannung, elektromagnetische
Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit ...).
• Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein elektri-
sches Gerät: es darf nur unter normalen Nutzungsbedin-
gungen betrieben werden. Dieses Gerät ist ausschließlich
für den Hausgebrauch bestimmt.
• Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet:
- ein Überdruckventil, aus dem im Falle einer Funktionsstö-
rung des Geräts der überschüssige Dampf austritt.
- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeu-
gen.
• Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und
240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irrepara-
blen Schäden am Dampfgenerator führen und setzt die Ga-
rantie außer Kraft.
- an eine geerdete Steckdose an. Falls Sie ein Verlänge-
rungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich
um ein zweipoliges Kabel mit16 A-Erdung handelt und es
muss so verlegt werden das niemand darüber stolpern
kann.
• Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung
bevor Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose anschlie-
ßen.
• Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt
sind, müssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden, un-
bedingt von einem autorisierten Tefal Service-Center ersetzt
werden.
• Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom Strom-
kreislauf trennen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators:
- vor dem Füllen oder Ausspülen des Druckbehälters,
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch. Das gleiche gilt, wenn Sie den
Raum verlassen (selbst wenn es nur für einen Augenblick
ist).
BITTE BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Beschreibung
1.
Dampftaste
2.
Zeichen zur Temperatureinstellung
3.
Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen
4.
Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens
5.
Bügeleisenablage
6.
Druckbehälter
7.
Lock system (je nach Modell)
8.
Aufbewahrungsfach für Netzkabel und
Dampfschlauch
System zum Fixieren des Bügeleisens auf dem Dampfgenerator
• Ihr Dampfgenerator ist mit einem Verriegelungsbügel für das Eisen auf dem Gehäuse aus-
gestattet, um den Transport und das Abstellen zu erleichtern:
- Verriegelung
- Abb.1.
- Entriegelung
- Abb.2.
• Transport Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügelautomaten:
- stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators, und klappen
Sie den Haltebügel über das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar einrasten - Abb.1.
- nehmen Sie das Bügeleisen am Griff hoch und transportieren Sie den Dampfgenerator
auf diese Weise
- Abb.3.
Vorbereitung
Welches Wasser verwenden ?
• Leitungswasser:
Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Ihr Wasser sehr kalkhaltig ist, mischen
Sie 50% Leitungswasser mit 50% destilliertem Wasser aus dem Handel. In einigen Küstenregionen kann der
Salzgehalt Ihres Wassers hoch sein. Verwenden Sie in diesem Fall nur destilliertes Wasser.
coulures blanches ou brunes, c'est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous rencontrez ce type de problème,
nous vous recommandons d'essayer d'utiliser de l'eau du robinet non traitée ou de l'eau en bouteille.
Une fois l'eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le problème. Il est recommandé
d'essayer la fonction vapeur pour la première fois sur un linge usé qui peut être jeté, afin d'éviter d'endommager
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
vos vêtements.
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
Souvenez-vous :
N'utilisez jamais d'eau de pluie ni d'eau contenant des additifs (comme l'amidon, le parfum ou l'eau des
ou des personnes dénuées d'expérience ou de
appareils ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la vapeur et à haute température,
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'in-
former des dépôts dans la chambre à vapeur, susceptibles de tacher votre linge.
termédiaire d'une personne responsable de leur sé-
curité, d'une surveillance ou d'instructions
préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
En cas de débor-
• Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer
dement, élimi-
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
nez le surplus.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance :
- lorsqu'il est raccordé à l'alimentation électrique,
- tant qu'il n'a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du
boîtier peuvent atteindre des températures très éle-
Mettez le générateur en marche
vées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les
touchez pas. Ne touchez jamais les cordons élec-
• Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur
triques avec la semelle du fer à repasser.
de son logement.
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasion-
•Rabattez l'arceau de vérouillage du fer sur l'avant pour débloquer le cran
ner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution,
de sûreté (selon modèle).
surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la
• Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type «terre».
vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Appuyez sur l'interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s'allume et la chau-
• Ne dévissez jamais le bouchon pendant le fonction-
dière chauffe.
nement de l'appareil.
• Après 8 minutes environ ou quand le voyant vapeur prête s'allume (selon modèle) la vapeur est
• Avant de vidanger la chaudière, attendez toujours
• Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer et le voyant vapeur prête (selon modèle) s'allument et s'étei-
que la centrale vapeur soit froide et débranchée de-
gnent selon les besoins de chauffe.
puis plus de 2 heures pour dévisser le bouchon de vi-
dange.
Utilisation
L'orifice de remplissage ne doit pas être ouvert pen-
dant le fonctionnement.
Repassez à la vapeur
• Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez ja-
• Placez le bouton de réglage de température du fer et le bouton de réglage
mais directement sous le robinet.
du débit de vapeur (selon modèle) sur le type de tissu à repasser (voir ta-
• Si vous perdez ou abîmez le bouchon de vidange,
bleau ci-dessous).
faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.
• Le voyant du fer s'allume.
• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l'eau
• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la
ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l'eau
poignée du fer
du robinet.
• La vapeur s'arrête en relâchant la commande.
• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, s'il pré-
sente des dommages apparents, s'il fuit ou pré-
sente des anomalies de fonctionnement. Ne
démontez jamais votre appareil : faites-le examiner
dans un Centre Service Agréé, afin d'éviter un dan-
Synthétiques
ger.
(polyester, acetate, acrylique,
polyamide)
Laine, soie, viscose
9.
Cordon vapeur
10. Cordon électrique
11. Bouchon de la chaudière
Lin, coton
12. Interrupteur lumineux marche/arrêt
13. Voyant vapeur prête (selon modèle)
14. Bouton de réglage du débit de vapeur
• Commencez d'abord par les tissus qui se repassent à basse température et
(selon modèle)
terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou
15. Zone ECO
Max).
• Lors de la première utilisation ou si vous n'avez pas utilisé la vapeur depuis
quelques minutes : appuyez plusieurs fois de suite sur la commande vapeur
- fig.6
Lock System (selon modèle)
circuit de vapeur.
• Pour les tissus délicats, actionnez très modérément la commande vapeur
située sous la poignée du fer pour éviter des coulures éventuelles.
• Si vous utilisez de l'amidon, pulvérisez-le à l'envers de la face à repasser.
MODE ECO :
- fig. 1
- fig. 3
Défroissez verticalement
• Réglez le bouton de température du fer et le bouton de réglage
du débit de vapeur (selon modèle) sur la position maxi.
• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu
d'une main.
• Appuyez sur la commande vapeur
effectuant un mouvement de haut en bas
Un problème avec votre centrale vapeur ?
- fig.6
jusqu'à ce
Problèmes
La centrale vapeur ne s'allume pas
ou le voyant du fer n'est pas allumé.
L'eau coule par les trous de la se-
melle.
- fig. 8.
Des traces d'eau apparaissent sur le
linge.
Des coulures blanches sortent des
trous de la semelle.
Des coulures brunes sortent des
trous de la semelle et tachent le
linge.
La semelle est sale ou brune et peut
Nettoyez la semelle
tacher le linge.
(une fois par mois)
Il y a peu ou pas de vapeur.
robinet-
fig.10.
De la vapeur sort autour du bou-
chon.
De la vapeur ou de l'eau sortent au-
dessous de l'appareil.
S'il n'est pas possible de déterminer la cause d'une panne, adressez-vous à un Centre de
Service Après-Vente agréé.
• Enthärter:
Es gibt mehrere Arten von Enthärtern und das Wasser der meisten kann in Ihrer Dampfbügelstation
verwendet werden. Einige Enthärter und vor allem diejenigen, die chemische Produkte wie Salz
verwenden, können jedoch weiße oder braune Spuren verursachen. Dies ist vor allem bei
Tischwasserfiltern der Fall.
• Das Gerät muss auf einer stabilen, hitzunempfindlichen
Wenn Sie diese Art von Problem haben, empfehlen wir Ihnen, herkömmliches Leitungswasser oder Wasser aus
Fläche aufgestellt und in Betrieb gesetzt werden. Wenn Sie
der Flasche zu verwenden. Wenn das Wasser ausgetauscht ist, sind mehrere Anwendungen erforderlich, um das
das Bügeleisen auf die Ablage stellen, sollten Sie sich versi-
Problem zu lösen. Es wird empfohlen, die Dampffunktion das erste Mal auf Wäsche zu verwenden, die entsorgt
chern, dass die Fläche, auf die er abgestellt wird, stabil ist.
werden kann, um zu vermeiden, dass Ihre Kleidung beschädigt wird.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern)
• Beachten Sie:
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geis-
Verwenden Sie niemals Regenwasser, Wasser, das Zusatzstoffe enthält (wie Stärke, Parfüm), oder Wasser aus
tigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Per-
Haushaltsgeräten. Solche Zusatzstoffe können die Eigenschaften des Dampfs beeinflussen und bei hoher
sonen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder
Temperatur in der Dampfkammer Ablagerungen verursachen, die zu Flecken auf Ihrer Wäsche führen können.
sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt wer-
Übergelaufene
den oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut
Flüssigkeit
gemacht wurden.
gleich entfer-
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
nen.
dem Gerät spielen.
• Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt:
- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,
- bis er abgekühlt ist.
• Die Sohle des Bügelautomaten und die Abstellfläche errei-
chen sehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen füh-
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
ren kann: Nicht berühren!
• Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab.
Lassen Sie das Netzkabel niemals in die Nähe oder in Be-
• Klappen Sie den Feststellbugel des Bugeleisens nach vorne, um die Sperre
rührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer Wärme-
zu entriegeln (je nach Modell).
quelle, oder einer scharfen Kante kommen, lassen Sie es
• Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
nicht runter hängen.
• Der Dampf ist nach etwa 8 Minuten oder sobald die Dampfanzeige au-
• Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen führen
fleuchtet (je nach Modell) verfügbar
kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem Bügelautomaten um,
• Während des Bügelns schalten sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen und
insbesondere wenn Sie vertikal aufdämpfen. Richten Sie
die Dampfkontrollleuchte entsprechend der eingestellten Temperatur ein
den Dampfstrahl niemals auf Personen oder Tiere.
und aus.
• Öffnen Sie niemals den Boilerverschluß während das Gerät
eingeschaltet ist.
Benutzung
• Warten Sie immer bis Ihr Generator abgekühlt, d.h. seit
mehr als 2 Stunden ausgeschaltet ist, bevor Sie den Ver-
Dampfbügeln
schluss des Boilers aufschrauben.
• Falls Sie den Verschluss des Boilers verlieren oder er beschä-
• Stellen Sie den Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen und den Dampf-
digt ist, lassen Sie ihn durch das gleiche Modell ersetzen.
stärke-Wahlschalter (je nach Modell) auf den jeweils zu bügelnden Stoff ein
• Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in
(siehe nachstehendes Schema).
eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den Was-
• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf.
serhahn.
• Zur Dampfproduktion drücken Sie die Dampftaste unter dem Bügeleisen-
• Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare
griff
Schäden davongetragen hat, Wasser verliert oder Betriebss-
• Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.
törungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden.
Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander, sondern las-
sen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem au-
torisierten Tefal Service-Center kontrollieren.
Synthetik,
Acryl, Polyamid)
Wolle, Seide, Viskose
9.
Kabel Bügeleisen - Gehäuse
10.
Netzkabel
Leinen, Baumwolle
11.
Druckbehälterverschluss
12.
Ein/Ausschalter
13.
Dampfanzeige betriebsbereit (je nach Modell)
• Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern und zum Schluss diejenigen, die eine
14.
Dampfstärke-Wahlschalter (je nach Modell)
hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).
15.
Eco-Funktion
• Bei der ersten Benutzung oder, wenn Sie die Dampftaste einige Minuten nicht
benutzt haben, betätigen Sie mehrmals hintereinander die Dampftaste. Hal-
ten Sie dabei das Bügeleisen von der Bügelwäsche weg. Dadurch lässt sich
das kalte Wasser aus dem Dampfkreislauf entfernen.
• Wir empfehlen, zuerst Gewebe zu bügeln, die eine niedrige Temperatur be-
"Lock - System" (je nach Modell)
nötigen, z.B. Synthetik. Betätigen Sie die Dampftaste unter dem Griff des Bü-
geleisens bei empfindlichen Geweben nur selten, um einem eventuellen
Auslaufen von Wasser vorzubeugen.
• Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu
bügelnden Seite der Textilien auf.
ECO-MODUS:
Remplissez la chaudière
• Placez le générateur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la cha-
leur.
• Vérifiez que votre appareil est débranché et froid.
• Dévissez le bouchon de la chaudière.
• Utilisez une carafe d'eau, remplissez-la d'un litre d'eau maximum et remplissez la chau-
dière en prenant soin de ne pas faire déborder d'eau - fig.4.
• Revissez à fond le bouchon de la chaudière.
Durant la première utilisation, il
peut se produire un dégagement
de fumée et une odeur sans noci-
vité. Ce phénomène sans consé-
quence sur l'utilisation de
l'appareil disparaîtra rapide-
ment.
-
fig.6.
R
ÉGLAGE DU BOUTON
T
YPE DE TISSUS
DE VAPEUR
DE TEMPÉRATURE
•
••
•••
en dehors de votre linge. Cela permettra d'éliminer l'eau froide du
Votre centrale vapeur est équipée d'un mode ECO qui consomme moins d'énergie tout en garantissant un débit
vapeur suffisant pour un repassage efficace. Pour cela, une fois le thermostat de votre fer correctement réglé (cf tableau
ci-dessus), positionnez le réglage du débit vapeur sur le segment ECO
-
fig.12. Le mode ECO peut être utilisé sur tous
les types de tissus, toutefois pour les tissus très épais ou très froissés, nous vous recommandons d'utiliser le débit vapeur
maximum pour garantir un résultat optimal.
• N'appuyez pas sur la commande vapeur
-
fig.6.
La vapeur produite étant très chaude, ne
défroissez jamais un vêtement sur une
personne, mais toujours sur un cintre.
Pour les tissus autres que le lin ou le
coton, maintenez le fer à quelques centi-
- fig.6
par intermittence en
mètres afin de ne pas brûler le tissu.
-
fig.7.
Causes possibles
Solutions
L'appareil n'est pas sous tension.
Vérifiez que l'appareil est bien bran-
ché sur une prise en état de marche
et qu'il est sous tension.
Vous utilisez de la vapeur alors que
Vérifiez le réglage du thermostat.
votre fer n'est pas suffisamment
Attendez que le voyant du fer soit
chaud.
éteint avant d'actionner la com-
mande vapeur.
L'eau s'est condensée dans les
Appuyez sur la commande vapeur
tuyaux car vous utilisez la vapeur
en dehors de votre table à repasser,
pour la première fois ou vous ne
jusqu'à ce que le fer émette de la
l'avez pas utilisée depuis quelques
vapeur.
temps.
Votre housse de table est saturée en
Assurez-vous d'avoir une table adap-
eau car elle n'est pas adaptée à la
tée (plateau grillagé qui évite la
puissance d'un générateur.
condensation).
Votre chaudière rejette du tartre car
Rincez la chaudière. (voir § "détar-
elle n'est pas rincée régulièrement.
trez votre générateur").
Vous utilisez des produits chimiques
N'ajoutez jamais aucun produit
détartrants ou des additifs dans
dans le réservoir (voir § quelle eau
l'eau de repassage.
utiliser).
Contactez un Centre Service Agréé.
Vous utilisez une température trop
Reportez-vous à nos conseils sur le
importante.
réglage des températures.
Votre linge n'a pas été rincé suffi-
Assurez vous que le linge est suffi-
samment ou vous avez repassé un
samment rincé pour supprimer les
nouveau vêtement avant de le laver.
éventuels dépôts de savon ou pro-
duits chimiques sur les nouveaux vê-
tements.
Vous utilisez de l'amidon.
Pulvérisez toujours l'amidon sur l'en-
vers de la face à repasser.
La chaudière est vide.
Remplissez la chaudière.
La température de la semelle est ré-
Le générateur fonctionne normale-
glée au maximum.
ment mais la vapeur, très chaude,
est sèche, donc moins visible.
Le bouchon est mal serré.
Resserrez le bouchon.
Le joint du bouchon est endom-
Contactez un Centre Service Agréé.
magé.
L'appareil est défectueux.
N'utilisez plus le générateur et
contactez un Centre Service Agréé.
L'appareil est défectueux.
N'utilisez plus le générateur et
contactez un Centre Service Agréé.
Befüllen Sie den Dampfboiler
• Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagrechte Fläche, die hitze-unemp-
findlich ist.
• Überprüfen Sie, ob der Netzstecker gezogen und das Gerät kalt ist.
• Schrauben Sie den Druckbehälterverschluss ab.
• Nehmen Sie einen Wasserkrug zur Hand und füllen Sie ihn mit maximal einem Liter Was-
ser. Füllen Sie damit den Druckbehälter und achten Sie darauf, dass nichts überläuft
Abb.4.
• Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Druckbehälter.
-
Abb.5.
-
Abb.6.
E
E
INSTELLUNG
INSTELLUNG DES DAMPFKNOPFES
G
EWEBEART
DES TEMPERATURSCHALTERS
•
(Polyester, Acetat,
••
• ••
Ihre Dampfbügelstation besitzt einen ECO-Modus, der weniger Energie verbraucht und gleichzeitig
ausreichend Dampfausstoß für effizientes Bügeln garantiert. Stellen Sie hierzu den
Dampfmengenregler, nachdem Sie das Thermostat Ihres Bügeleisens korrekt eingestellt haben (siehe
vorstehende Tabelle); auf den ECO-Modus ein
-
fig.17
.
Der ECO-Modus kann für alle Gewebearbeiten
verwendet werden. Bei sehr dicken oder sehr geknitterten Geweben empfehlen wird jedoch, den
maximalen Dampfausstoß zu wählen, um ein optimales Ergebnis zu erzielen.
• Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens betätigen
F
prête-
fig.5.
Le générateur et le fer sont
prêts à repasser quand le
voyant vapeur prête (selon
modèle) est allumé et le
voyant du fer est éteint.
R
ÉGLAGE DU BOUTON
(selon modèle)
Si vous repassez des tissus en
fibres mélangées, réglez la
température de repassage sur
la fibre la plus fragile.
Si vous repassez des vête-
ments en laine, appuyez juste
sur la commande vapeur
-
fig.6
du fer par impulsions,
sans poser le fer sur le vête-
ment. Vous éviterez ainsi de le
lustrer.
Repassez à sec
D
Bei der ersten Benutzung kann
es zu einer unschädlichen
Rauch und Geruchsbildung
kommen. Dies hat keinerlei
Folgen für die Benutzung des
Geräts und hört schnell wieder
auf.
Der Generator und das Büge-
leisen sind betriebsbereit, so-
bald die Dampfanzeige
aufleuchtet (je nach Modell)
und die Leuchtanzeige des Bü-
geleisens ausgegangen ist.
(je nach Modell)
Wenn Sie Mischgewebe bü-
geln, stellen Sie die Bügel-
temperatur auf die
empfindlichste Faser ein.
Wenn Sie Wollgewebe bü-
geln, betätigen Sie die
- Abb.6
Dampftaste
nur
stoßweise, und bügeln Sie
mit dem Bügeleisen nicht di-
rekt auf dem Kleidungss-
tück.
So werden Glanzstellen ver-
mieden.
Trockenbügeln
-
fig.6.