DeWalt XR LI-ION DCB115 Manuel
Masquer les pouces Voir aussi pour XR LI-ION DCB115:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 44
DCB115

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeWalt XR LI-ION DCB115

  • Page 1 DCB115...
  • Page 2: Table Des Matières

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Copyright D WALT...
  • Page 3 Fig. A...
  • Page 4: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk LITHIUM-ION OPLADER DCB115 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DCB115 Spænding 10,8, 12, 18 Netspænding Type Batteritype Li-Ion Opladerstrøm...
  • Page 5: Elektrisk Sikkerhed

    Dansk ADVARSEL: Du bør læse betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskader. ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER FOR FREMTIDIG REFERENCE Elektrisk sikkerhed Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding.
  • Page 6 Dansk BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på afstand af opladerens huller.
  • Page 7 Dansk Opladeren er designet til at køre på standard 230V husholdningsstrøm. Forsøg • ikke at bruge den med en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere til køretøjer. Batteripakke Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteripakker Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af nye batteripakker. Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering.
  • Page 8: Transport

    Dansk slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren for genanvendelse. ADVARSEL: Brandfare.
  • Page 9 Dansk eller underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer. Transport af FLEXVOLT® batteri WALT FLEXVOLT® batteri har to funktioner: anvendelse og transport. anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT® batteriet står alene eller er i et D WALT 18V produkt, vil den fungere som et 18V batteri.
  • Page 10: Pakkens Indhold

    Dansk Se Tekniske data vedrørende opladningstid. Berør aldrig kontaktflader med strømførende genstande. Beskadigede batteripakker må ikke oplades. Må ikke udsættes for vand. Defekte ledninger skal udskiftes omgående. Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. Kun til indendørs brug. Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af batteripakken. Oplad kun D WALT batteripakker med de specielle D WALT opladere.
  • Page 11: Tilsigtet Brug

    Dansk • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport. • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening. Markeringer på oplader Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: Læs brugsvejledningen før brug. Synlig stråling Kig ikke ind i lyset.
  • Page 12: Opladning Af Et Batteri (Fig. A)

    Dansk Vægmontering Denne oplader er designet til vægmontering eller til at stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade.  Ved vægmontering skal opladeren anbringes inden for rækkevidde af en stikkontakt og på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre luftstrømmen.
  • Page 13 Dansk Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret. Varm/kold pakkeforsinkelse Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en passende temperatur.
  • Page 14: Vedligeholdelse

    Dansk fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. Tag stikket til opladeren ud af stikdåsen før forsøg på at rengøre den. 6. Lad aldrig opladeren fryse og dyk den ikke i vand eller anden væske. VEDLIGEHOLDELSE Dit D WALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
  • Page 15 Dansk Miljøbeskyttelse Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
  • Page 16 *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk...
  • Page 17: Technische Daten

    DEUTsch LITHIUM-IONEN-LADEGERÄT DCB115 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCB115 Spannung 10,8, 12, 18 Netzspannung Akkutyp Li-Ion Ladegerätstrom...
  • Page 18: Elektrische Sicherheit

    DEUTsch WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ALLE ANWEISUNGEN AUF Elektrische Sicherheit Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
  • Page 19 DEUTsch VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von D WALT verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen. VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Werkzeug spielen. HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden.
  • Page 20 DEUTsch Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten • Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen. • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden.
  • Page 21: Transport

    DEUTsch Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark beschädigt oder vollkommen • verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe. Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, waschen Sie die Stelle •...
  • Page 22 DEUTsch HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus sollten nicht in aufgegebenem Reisegepäck transportiert werden. WALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR).
  • Page 23 DEUTsch Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am FLEXVOLT®-Akku angebracht ist, befindet sich der Akku im Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für den Versand auf. Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit einer größeren Wattstundenzahl.
  • Page 24 DEUTsch Beskadigede batteripakker må ikke oplades. Må ikke udsættes for vand. Defekte ledninger skal udskiftes omgående. Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. Kun til indendørs brug. Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af batteripakken. Oplad kun D WALT batteripakker med de specielle D WALT opladere.
  • Page 25: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTsch Kennzeichnungen auf dem Ladegerät Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Sichtbare Strahlung. Nicht in den Lichtstrahl schauen. Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A)  1  Der Datumscode  , der auch das Herstellungsjahr enthält, ist auf das Unterteil des Ladegeräts aufgedruckt.
  • Page 26: Wandmontage

    DEUTsch Wandmontage Dieses Ladegerät ist so konzipiert, dass es an der Wand oder aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert werden kann.  Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten. Montieren Sie das Ladegerät mit Schrauben (separat erhältlich), die mindestens 76 mm lang sind und einen Schraubenkopfdurchmesser von 8-9,5 mm haben.
  • Page 27 DEUTsch Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht leuchtet. hInWEIs: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
  • Page 28 DEUTsch 4. Dieser Akku sollte aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie erzeugt, um Arbeiten so gut wie zuvor zu erledigen. Betreiben Sie das Werkzeug unter diesen Bedingungen NICHT WEITER. Halten Sie sich an das Ladeverfahren. Sie können auch einen teilweise verbrauchten Akku jederzeit aufladen, ohne dass dies negative Auswirkungen auf den Akku hat.
  • Page 29: Optionales Zubehör

    DEUTsch ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie zur Reinigung nichtmetallischer Teile des Ladegeräts keine Lösungsmittel oder andere aggressive Chemikalien. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein.
  • Page 30 *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTsch...
  • Page 31: Technical Data

    EngLIsh LITHIUM-ION CHARGER DCB115 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCB115 Voltage 10.8, 12, 18 Mains voltage Type Battery type...
  • Page 32: Electrical Safety

    EngLIsh WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE Electrical Safety The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the battery pack voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
  • Page 33 EngLIsh WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current rating of 30mA or less. CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only D WALT rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. CAUTION: Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • Page 34 EngLIsh Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will • reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk. NEVER attempt to connect two chargers together. • The charger is designed to operate on standard 230V household electrical •...
  • Page 35 EngLIsh WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on).
  • Page 36: Storage Recommendations

    EngLIsh The information provided in this section of the manual is provided in good faith and believed to be accurate at the time the document was created. However, no warranty, expressed or implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its activities comply with the applicable regulations.
  • Page 37: Package Contents

    EngLIsh See Technical Data for charging time. Do not probe with conductive objects. Do not charge damaged battery packs. Do not expose to water. Have defective cords replaced immediately. Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. Only for indoor use. Discard the battery pack with due care for the environment. Charge D WALT battery packs only with designated D WALT chargers.
  • Page 38: Intended Use

    EngLIsh Markings on Charger The following pictograms are shown on the tool: Read instruction manual before use. Visible radiation. Do not stare into light. Date Code Position (Fig. A)  1  The date code  , which also includes the year of manufacture, is printed into the underside of the housing.
  • Page 39: Wall Mounting

    EngLIsh Wall Mounting This charger is designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface.  If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet, and away from a corner or other obstructions which may impede air flow. Mount the charger securely using screws (purchased separately) at least 76 mm long, with a screw head diameter of 8–9.5 mm, screwed into wood through the mounting holes.
  • Page 40: Important Charging Notes

    EngLIsh If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorised service centre. hot/cold Pack Delay When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature.
  • Page 41: Lubrication

    EngLIsh when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean. 6. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid. MAINTENANCE Your D WALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance.
  • Page 42: Protecting The Environment

    EngLIsh Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
  • Page 43 *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EngLIsh...
  • Page 44: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs CHARGEUR LITHIUM-ION DCB115 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique DCB115 Tension 10,8, 12, 18 Tension d'alimentation Type Type de batterie...
  • Page 45: Sécurité Électrique

    FRançaIs AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, lire la notice d’instructions AVERTISSEMENT ! Lire toutes les directives et consignes de sécurité. Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages corporels graves. CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE Sécurité...
  • Page 46 FRançaIs • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie. AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de choc électrique. AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA ou moins.
  • Page 47: Consignes De Sécurité Importantes Propres À Toutes Les Batteries

    FRançaIs Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires • remplacer immédiatement. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été • autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation agréé.
  • Page 48: Transport

    FRançaIs bâtiments métalliques en hiver) ou atteindre ou dépasser 40 °C (104 °F) (comme des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en été). Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou • complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
  • Page 49 FRançaIs REMARQUE : les batteries Lithium-ion ne doivent pas être transportées dans des bagages enregistrés. Les batteries D WALT sont conformes à toutes les réglementations d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route...
  • Page 50: Recommandations De Stockage

    FRançaIs batterie au wattage-heure plus élevé. Le fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3 batteries peut exempter le bloc de certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie consommée est plus élevée. La puissance en Wh pour le transport peut par exemple Exemple de marquage pour l’utilisation et le transport être de 3 x 36 Wh, représentant 3 batteries de 36 Wh chacune.
  • Page 51: Contenu De L'emballage

    FRançaIs Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. Utiliser uniquement à l’intérieur. Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement. Recharger les blocs batterie D WALT uniquement avec les chargeurs D WALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries D WALT appropriées avec un chargeur D WALT peut entraîner leur explosion ou...
  • Page 52: Usage Prévu

    FRançaIs Emplacement de la Date Codée de Fabrication (Fig. A)  1 Le code date  qui comprend également l’année de fabrication est imprimé au bas du chargeur. Exemple : 2020 XX XX Année de fabrication Usage Prévu Le chargeur DCB115 est conçu pour charger les blocs batterie Li-Ion de 10,8V, 12V, et 18 V Li-Ion (DCB122, DCB124, DCB125, DCB127, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548).
  • Page 53: Recharger Une Batterie (Fig. A)

    FRançaIs FONCTIONNEMENT Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun réglage et ils sont conçus pour une utilisation la plus simple possible. Recharger une batterie (Fig. A) 1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-batterie. 2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur en vous assurant qu’il soit parfaitement bien en place.
  • Page 54: Remarques Importantes Sur La Charge

    FRançaIs Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se réchauffe. système de protection électronique Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètement déchargée.
  • Page 55: Lubrification

    FRançaIs MAINTENANCE Votre outil électrique D WALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
  • Page 56: Protection De L'environnement

    FRançaIs Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
  • Page 57 *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs...
  • Page 58: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk LITIUM-ION LADER DCB115 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCB115 Spenning 10,8, 12, 18 Strømnett spenning Type Batteritype Li-Ion...
  • Page 59: Elektrisk Sikkerhet

    nORsk ADVARSEL! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Manglende overholdelse av advarslene og instruksjonene kan resultere i elektrisk sjokk, brann og/ eller alvorlig skade. LAGRE ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSER FOR FREMTIDIG BRUK Elektrisk sikkerhet Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. Alltid kontroller at spenningen til batteripakken samsvarer med spenningen på...
  • Page 60 nORsk alltid laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere enn de som er nevnt i denne • manualen. Laderen og batteripakken er spesielt designet for å jobbe sammen. Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av D WALT oppladbare •...
  • Page 61 nORsk LES ALLE INSTRUKSJONER Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av • antennelige væsker, gasser eller støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet eller gassen. Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser batteripakken på noen •...
  • Page 62: Transport

    nORsk Transport ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier kan kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer. Ved transport av batterier, pass på at batteripolene er beskyttet og godt isolerte fra materialer som kan komme i kontakt og føre til kortslutning. MERK: Lithium-ione batterier skal ikke være med i innsjekket bagasje.
  • Page 63 nORsk med 1 batteri med høyere watt-timer. Denne endringen til 3 batterier med lavere watt- timer gjør at pakken er unntatt fra visse begrensende shipping-regler som gjelder batterier med høyere watt-timer. Eksemple på merking for bruk og For eksempel kan Wh-spesifikasjonen for Transport for transport være 3 x 36 Wh, som betyr 3 batterier på...
  • Page 64: Pakkens Innhold

    nORsk Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. Kun for innendørs bruk. Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Lad kun D WALT batteripakker med de angitte D WALT laderne. Lading av andre batteripakker enn de angitte D WALT batteriene med en D WALT lader kan føre til at de sprekker eller til andre farlige situasjoner.
  • Page 65: Tiltenkt Bruk

    nORsk Eksempel: 2020 XX XX Produksjonsår Tiltenkt bruk DCB115 laderen er designet for lading av 10,8V, 12V, 18V XR batteripakker (DCB122, DCB124, DCB125, DCB127, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548). skaL IkkE brukes under våte forhold eller ved nærvær av brennbare væsker eller gasser. Disse batteriladerne og batteripakkene er profesjonelle verktøy.
  • Page 66 nORsk 3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ konstant. Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den kan bli stående i laderen. For å ta batteripakken ut av arbeidspakken, trykk inn og hold låseknappen på batteripakken og ta den av. MERk: For å...
  • Page 67 nORsk Viktige merknader om laderen 1. Lang levetid og best ytelse kan oppnås ved at batteripakken lades når omgivelsestemperaturen er mellom 18 ° og 24 °C. IKKE lade batteripakken ved lufttemperatur under 4,5 °C eller over 40 °C. Dette er viktig og vil hindre alvorlig skade på batteripakken.
  • Page 68: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk Rengjøring ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra stikkontakten før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri børste. Ikke bruk vann eller vaskemidler. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske.
  • Page 69 *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk...
  • Page 70: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI LITIUM-IONI-LATURI DCB115 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot DCB115 Jännite 10,8, 12, 18 Verkkojännite Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Laturin virran Ottoteho 1,05 Antoteho Paino (ilman akkuja) 0,59 Määritelmät: Turvallisuusohjeet Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen.
  • Page 71 sUOMI VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet Varoitusten ja ohjeiden laiminlyönnistä voi aiheutua sähköisku, tulipalo ja/tai vakava vamma. TALLENNA KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN Sähköturvallisuus Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen jännite vastaa sähköverkon jännitettä.
  • Page 72 sUOMI aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa ei ole akkua. Irrota laturi tehonsyötöstä ennen kuin yrität puhdistaa sitä. ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla laturilla kuin tässä • käyttöohjeessa mainituilla. Laturi ja akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi mihinkään muuhun tarkoitukseen •...
  • Page 73 sUOMI Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen käyttämistä. Noudata annettuja ohjeita. LUE KAIKKI OHJEET Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on • syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista voi sytyttää...
  • Page 74 sUOMI joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä akkuyksikön varassa, mutta ne kaatuvat helpommin. Kuljetus VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa tulee varmistaa, että akkujen navat on suojattu ja eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat päästä...
  • Page 75 sUOMI Kuljetustilassa kennosarjat on katkaistu akussa sähköisesti, jolloin ne vastaavat kolmea alhaisemman Wh-arvon omaava akkua verrattuna yhteen suuremman Wh-arvon omaavaan akkuun. Kun kolmen akun Wh-arvo on pienempi, tietyt suurempaa Wh-arvoa koskevat akkujen kuljetusmääräykset voidaan välttää. Kuljetuksen Wh-arvo voi esimerkiksi ilmoittaa Esimerkki käyttöä...
  • Page 76: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C. Käytettäväksi vain ulkona. Toimita akku kierrätykseen ympäristöystävällisellä tavalla. Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla D WALT-latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia D WALT-akkuja ladataan D WALT-laturilla, akut voivat räjähtää tai aiheuttaa muita vaaratilanteita. Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo).
  • Page 77: Asennus Seinään

    sUOMI Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva [Fig.] A)  1 Päivämääräkoodi  , joka sisältää myös valmistusvuoden, on painettu laturin alaosaan. Esimerkki: 2020 XX XX Valmistusvuosi Käyttötarkoitus DCB115-laturi on tarkoitettu 10,8V, 12V ja 18 V -akkujen lataamiseen (DCB122, DCB124, DCB125, DCB127, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548) ÄLÄ...
  • Page 78 sUOMI 2. Aseta akku laturiin ja varmista, että akku on hyvin paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) merkkivalo vilkkuu toistuvasti ilmoittaen, että latausprosessi on alkanut. 3. Kun lataus on valmis, punainen valo jää palamaan jatkuvasti. Akku on täysin ladattu ja sitä voidaan käyttää heti tai sen voi jättää laturiin. Poista akku laturista painamalla akun vapautuspainiketta.
  • Page 79 sUOMI Tärkeitä huomautuksia lataamiseen 1. Käyttöikä ja teho voidaan maksimoida, jos akkua ladataan ympäristölämpötilassa 18 – 24 °C. Akkua EI SAA ladata alle 4,5 °C tai yli 40 °C lämpötilassa. Tämä on tärkeää akun vakavien vaurioiden välttämiseksi. 2. Laturi ja akku voivat kuumentua lataamisen aikana. Tämä on normaalia, eikä ole osoitus ongelmasta.
  • Page 80 sUOMI Puhdistaminen VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille.
  • Page 81 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI...
  • Page 82: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    sVEnska LITIUM-JON LADDARE DCB115 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCB115 Spänning 10,8, 12, 18 Nätspänning Batterityp Li-Ion Laddarens ström Ingång 1,05...
  • Page 83: Elektrisk Säkerhet

    sVEnska VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig personskada. SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER FÖR ATT KUNNA REFERERA TILL DEM SENARE Elektrisk Säkerhet Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar spänningen på...
  • Page 84 sVEnska stålull, aluminiumfolie eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta från laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren från eluttaget när det inte finns något batteripaket i hålrummet. Koppla ifrån laddaren vid rengöring. Försk INTE att ladda batteripaketet med någon annan laddare än den som •...
  • Page 85 sVEnska Batteripaket Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla Batteripaket Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera katalognummer och spänning. Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur kartongen. Innan du använder batteripaketet och laddaren, läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. LÄS ALLA INSTRUKTIONER Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär, såsom i närheten av •...
  • Page 86 sVEnska träffad av en hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska stötar eller dödsfall av elektisk ström. Skadade batteripaket skall returneras till servicecenter för återvinning. VARNING: Brandfara. Förvara eller bär inte batteripaketen på så sätt att metallföremål kan komma i kontakt med de oskyddade batteripolerna. Exempelvis placera inte batteripaketet i förkläden, fickor, verktygslådor, produktlådor, lådor etc.
  • Page 87 sVEnska Transportera FLEXVOLT® batteriet WALT FLEXVOLT® batteri har två lägen: använd och Transport. använd-läge: När FLEXVOLT® batteriet är fristående eller är i en D WALT 18V produkt, fungerar det som ett 18V batteri. När FLEXVOLT® batteriet är i en 54 V eller en 108 V (två 54V batterier) produkt, fungerar det som ett 54 V batteri.
  • Page 88 sVEnska Stick inte in ledande föremål. Ladda inte skadade batteripaket. Utsätt inte för vatten. Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. Endast för användning inomhus. Kassera batteripaketet med vederbörlig hänsyn till miljön. Ladda endast D WALT batteripaket med avsedda D WALT laddare.
  • Page 89: Avsedd Användning

    sVEnska Märkningar på laddaren Följande bildikoner visas på verktyget: Läs instruktionshandbok före användning. Synlig strålning. Titta inte in i ljuset. Datumkodplacering (Bild [Fig.] A)  1 Datumkoden  , som också inkluderar tillverkningsår, är tryckt på undersidan av laddaren. Exempel: 2020 XX XX Tillverkningsår Avsedd Användning DCB115 laddaren är avsedd för laddning av 10,8V, 12V och 18 V Li-jon (DCB122, DCB124, DCB125, DCB127, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548) batteripaket.
  • Page 90 sVEnska ANVÄNDNING WALT laddare kräver inga inställningar och är skapade för att vara så enkla som möjligt att hantera. Ladda ett batteri (Bild A) 1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet sätts i. 2. Sätt i batteripaketet i laddaren, se till att batteripaketet är helt isatt i laddaren. Den röda (laddar) lampan börjar blinka upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen har startat.
  • Page 91 sVEnska Ett kallt batteripaket kommer att laddas långsammare än ett varmt batteripaket. Batteripaketet kommer att laddas med en lägre hastighet genom hela laddningscykeln och kommer inte att återgå till maximal laddningshastighet även om batteriet blir varmt. Elektroniskt skyddssystem XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot överladdning, överhettning eller kraftig urladdning.
  • Page 92: Rengöring

    sVEnska UNDERHÅLL Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.
  • Page 93 sVEnska Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser.
  • Page 94 *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska...
  • Page 96 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Table des Matières