Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

TILLER
F720
OWNER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE EXPLICACIONES

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Honda Power Products F720

  • Page 1 TILLER F720 OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE EXPLICACIONES...
  • Page 2 Thank you for purchasing a Honda tiller. This manual covers operation and maintenance of the F720 tiller. All information in this publication is based on the latest product information available at the time of printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
  • Page 3: Table Des Matières

    CONTENTS 1. SAFETY INSTRUCTIONS ..............2. SAFETY LABEL LOCATIONS ............. CE mark location ................3. COMPONENT IDENTIFICATION ............10 4. PRE-OPERATION CHECK ..............12 5. STARTING THE ENGINE ..............16 High altitude operation 6. TILLER OPERATION ................
  • Page 4: Operator Responsibility

    SAFETY INSTRUCTIONS To ensure safe operation − For your safety and the safety of others, pay special attention to these precautions: Honda tiller is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operat- ing the tiller.
  • Page 5 To ensure safe operation − Operator responsibility Read the owner’s manual carefully. Be familiar with the controls and their proper use of the tiller. Use the tiller for the purpose it is intended that is, cultivating the soil. Any other use could be dangerous or damage the equipment, especially never use it to cultivate soil containing rocks, stones, wires and any other hard materials.
  • Page 6 To ensure safe operation − Operator responsibility Stop the engine in the following cases: Whenever you leave the tiller unattended. − Before refueling − When stopping the engine, move the throttle lever to the LOW position, then turn the engine switch OFF. If the fuel valve is equipped on the tiller, be sure to turn the fuel valve OFF.
  • Page 7 To ensure safe operation − Fire and burn hazard Gasoline is extremely flammable, and gasoline vapor can explode. Use extreme care when handling gasoline. Keep gasoline out of reach of children. Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add gasoline while the engine is running or when the engine is hot.
  • Page 8 To ensure safe operation − Carbon monoxide poisoning hazard Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless and odorless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death. If you run the engine in an area that is confined or even partially enclosed, the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas.
  • Page 9: Safety Label Locations

    SAFETY LABEL LOCATIONS These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read the labels and safety notes and precautions described in this manual carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your Honda dealer for a replacement.
  • Page 10: Ce Mark Location

    CE mark location CE MARK Manufacturer and address Description code Year of manufacture Machine mass (standard specification) Maximum trailing load of hitch Maximum trailing Net power force of hitch...
  • Page 11: Component Identification

    COMPONENT IDENTIFICATION THROTTLE LEVER MAIN CLUTCH LEVER MAIN CLUTCH LEVER HANDLE ANGLE ADJUSTER FUEL LEVEL METER FUEL TANK CAP HEADLIGHT MUFFLER BELT COVER STAND (EE Type) ENGINE OIL FILLER CAP ENGINE SWITCH (Except for EE Type)
  • Page 12 HANDLE HEIGHT ADJUSTER ENGINE SWITCH LIGHT SWITCH CHOKE KNOB BATTERY HANDLE ANGLE ADJUSTER AIR CLEANER STARTER GRIP SIDE CLUTCH LEVERS MAIN SHIFT LEVER SUB SHIFT LEVER TRANSMISSION OIL FILLER CAP TIRE FRAME SERIAL NUMBER...
  • Page 13: Pre-Operation Check

    PRE-OPERATION CHECK Engine oil Be sure to check the tiller on a level surface with the engine stopped. Remove the oil filler cap and wipe the dipstick clean. Insert the dipstick into the oil filler neck, but do not screw it in. If the level is low, fill to the top of the oil filler neck with the recom- mended oil.
  • Page 14 Transmission oil Place the tiller on a level surface and remove the oil filler cap. The oil should be level with the lower edge of the oil filler hole. Add oil same as the engine oil (see page ) if the level is low. TRANSMISSION OIL FILLER CAP LOWER EDGE OF THE OIL...
  • Page 15 Fuel Remove the fuel tank cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level is low. Use automotive unleaded gasoline with a Research Octane Number of 91 or higher (a Pump Octane Number of 86 or higher). Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline mixture.
  • Page 16 Such damage due to spoiled fuel is disallowed from coverage by the warranty. To avoid this please strictly follow these recommendations: Only use specified gasoline (see page Use fresh and clean gasoline. To slow deterioration, keep gasoline in a certified fuel container. If long storage (more than 30 days) is foreseen, drain fuel tank and carburetor (see page Gasolines containing alcohol...
  • Page 17: Starting The Engine

    STARTING THE ENGINE With recoil starter Be sure the clutch is disengaged and the shift lever is in the neutral position to prevent sudden uncontrolled movement when the engine starts. The clutch is engaged by holding in the clutch lever and disengaged by releasing the lever.
  • Page 18: Engine Switch

    Turn the engine switch ON. (Except for EE Type) ENGINE SWITCH ENGINE SWITCH (EE Type) Align the mark ‘‘ ’’ on the throttle lever with the mark ‘‘ ’’ as △ ○ shown. (START position) HIGH START THROTTLE LEVER...
  • Page 19 Hold the handle post with your left hand and pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull the starter grip briskly in the direction of the arrow as shown. STARTER GRIP Do not allow the starter grip to snap back against the engine.
  • Page 20 With electric starter (EE Type) Turn the fuel valve to the ON position. Check for tighteness of drain knob. FUEL VALVE DRAIN KNOB In cold weather and when the engine is cold, pull the choke knob to the CLOSE position. CHOKE KNOB CLOSE...
  • Page 21 Align the mark ‘‘ ’’ on the throttle lever with the mark ‘‘ ’’ as △ ○ shown. (START position) HIGH START THROTTLE LEVER Turn the engine switch to START and hold it there until the engine starts. Do not use the starter motor for more than 5 seconds. If the engine fails to start, release the key, and wait at least 10 seconds before operating the starter motor again.
  • Page 22: High Altitude Operation

    Let the engine warm up for several minutes. If the choke has been pulled out to the CLOSE position, return it gradually to the OPEN position as the engine warms up. CHOKE KNOB OPEN High altitude operation At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be excessively rich.
  • Page 23: Tiller Operation

    TILLER OPERATION Handle angle adjustment The handle can be adjusted at four different angles in either direction. To adjust, loosen the handle angle adjuster and turn the handle column to the required position. After adjustment, tighten the adjuster securely. LOOSEN TIGHTEN HANDLE ANGLE ADJUSTER When the handle column is swung to the left, also turn the shift...
  • Page 24 Handlebar height adjustment The handle position should be adjusted to suit the stature of the operator and work condition. Before adjusting the handlebar, place the tiller on the firm level ground to prevent the handle from collapsing accidentally. To adjust the handlebar height, loosen the adjuster, select the appropriate position and tighten the adjuster.
  • Page 25 Side clutch operation The side clutches are used for turning the tiller to the right or to the left. Turn the tiller to the RIGHT; Grasp the RIGHT side clutch. Turn the tiller to the LEFT; Grasp the LEFT side clutch. Reduce engine rpm before operating the side clutches.
  • Page 26 Gear shift operation The transmission is of a three forward speeds and one reverse speed transmission (six forward speeds and two reverse speeds by multipling the two speeds of the sub transmission). When shifting the shift lever, make use of the shift lever indicator. MAIN SHIFT LEVER SUB SHIFT LEVER Gear shifting...
  • Page 27 Do not use the tiller with a rotor whose diameter is in excess of 360 mm. Operating the tiller on grades could cause the tiller to tip over. Allowing any one to operate this tiller without proper instruction may result in injury. Wear sturdy, full coverage footgear.
  • Page 28 P.T.O. (Power Take Off) operation The P.T.O. shaft is used for stationary work, hulling, spraying and moving, etc. To use, remove the three 6 mm bolts and P.T.O. cover. To use, remove the P.T.O. cover. When using for stationary work, the gear shift lever should be shifed into Neutral position.
  • Page 29 Headlight switch operation (EE Type) The switch turns the headlights ON and OFF. Shift the transmission to a lower speed range to maintain a safe speed when visibility is poor. Tilling depth adjustment (Equipped type only) Install the hitch attachment in the hitch box with a hitch pin. The tilling depth adjustment can be made by loosening the bolts securing the drag bars A and B and sliding the drag bars up down as necessary.
  • Page 30: Stopping The Engine

    STOPPING THE ENGINE In normal use: Release the clutch lever to the DISENGAGED position and shift lever is in neutral position. Release the clutch lever. The tool will be stopped. DISENGAGED MAIN CLUTCH LEVERS Disengaged Disengaged Move the throttle lever towards you (LOW position). THROTTLE LEVER...
  • Page 31 Turn the engine switch OFF. (Except for EE Type) (EE Type) ENGINE SWITCH Turn the fuel valve to the OFF position. FUEL VALVE...
  • Page 32: Maintenance Schedule

    MAINTENANCE The purpose of the maintenance schedule is to keep the tiller in the best operating condition. Inspect or service as scheduled in the table below. Shut off the engine before performing any maintenance. Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas; Exposures cause loss of consciousness and may lead to death.
  • Page 33 Engine oil change Change the oil when the engine is warm to assure rapid and complete draining. Remove the oil filler cap and the drain plug to drain. Tilt the tiller back to drain the crankcase completely. Reinstall the drain plug, refill with the recommended oil (p. 12 ), and reinstall the oil filler cap.
  • Page 34 Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment. We suggest you take it in a sealed container to your local service station for reclamation. Do not throw it in the trash or pour it on the ground.
  • Page 35 Air cleaner service A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the engine in extremely dusty areas. Never use gasoline or low flash point solvents for cleaning the air cleaner element.
  • Page 36 Fuel strainer cup cleaning Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area. Turn the fuel valve to the OFF position and remove the fuel strainer cup and the O-ring. Wash the removed parts in solvent, dry them thoroughly and reinstall them securely.
  • Page 37 Visually inspect the spark plug. Discard it if the insulator is cracked or chipped. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be reused. Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by bending the side electrode. The gap should be: 0.70 0.80 mm (0.028 0.031 in) −...
  • Page 38: Belt Tension Adjustment

    Belt tension adjustment Adjust the clutch lever free play (Pages 39, 40 The standard belt tension at the tension roller with the clutch e n g a g e d ( c l u t c h l e v e r i s squeezed) is: 63 69 mm (2.5 2.7 in) −...
  • Page 39: Throttle Cable Adjustment

    Throttle cable adjustment Measure the free play at the lever tip. Free play: 5 10 mm (0.2 0.4 in) − − If the free play is incorrect, loosen the lock nut and turn the adjusting nut in or out as required. 5 10 mm −...
  • Page 40: Main Clutch Cable Adjustment

    Main clutch cable adjustment With the clutch disengaged, measure the free play at the lever end. Free play: 5 10 mm (0.2 0.4 in) − − If the free play is incorrect, loosen the lock nut and turn the adjusting bolt in or out as required.
  • Page 41 Side clutch cable adjustment Measure the free play at the lever tip. Free play: 7 10 mm (0.3 0.4 in) − − If the free play is incorrect, turn the adjusting nut in or out as required. ADJUSTING NUT Fuse replacement (EE Type only) If the fuse has blown, replace it with a specified fuse after checking the cause.
  • Page 42 Battery (EE Type only) Charge the battery in every 6 months whenever the tiller is stored for a prolonged period. Use the Honda recommended charger (FW3040: Friemann & Wolf) to charge the battery or consult with your authorized Honda tiller dealer. Battery service The battery gives off explosive gases;...
  • Page 43: Headlight Bulb Replacement

    Headlight bulb replacement (EE Type only) Turn the screw countorclockwise and open the top cover. Pull off the rubber boot, then remove the bulb by pushing and turning it counterclockwise. Install a new bulb by aligning the boss of the bulb with the groove of the bulb socket.
  • Page 44: Transporting/Storage

    TRANSPORTING/STORAGE When transporting the tiller, turn the fuel valve OFF and keep the tiller level to prevent fuel spillage. Fuel vapor or spilled fuel may ignite. Before storing the unit for an extended period: Be sure the storage area is free of excessive humidity and dust. Drain the fuel: Gasoline is flammable and explosive under certain conditions.
  • Page 45: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING When the engine will not start: Is there enough fuel? Is the fuel valve on? Is gasoline reaching the carburetor? To check, loosen the drain knob with the fuel valve on. Fuel should flow out freely. Retighten drain knob. If any fuel is spilled, make sure the area is dry before testing the spark plug or starting the engine.
  • Page 46: Specifications

    SPECIFICATIONS Model F720 Power products FAEJ description code Type Length 1,630 mm (64.2 in) 1,655 mm (65.2 in) Width 655 mm (25.8 in) Height 1,040 mm (40.9 in) Dry mass [weight] 73 kg 73 kg 77 kg 121 kg 87 kg...
  • Page 47: Major Honda Distributor Addresses In Europe

    MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES IN EUROPE NAME OF FIRM (COMPANY) ADDRESS TEL: FAX: Honda (U.K.) Limited 470 London Road, Slough, Tel: 01753-590-590 Berkshire, SL38QY, Fax: 01753-590-000 United Kingdom Honda Europe Power Equipment S.A. Pole 45 Rue des Chataigniers Tel: 1-38-65-06-00 45140 Ormes Fax: 1-38-65-06-05 France...
  • Page 48 NAME OF FIRM (COMPANY) ADDRESS TEL: FAX: OY Brandt AB Tuupakantie 4 Tel: 90-895-501 SF-01740, Vantaa Fax: 90-878-5276 Finland TIMA PRODUCTS A/S Tårnfalkevej 16, Postboks 511 Tel: 31-49-17-00 DK 2650 Hvidovre Fax: 36-77-16-30 Denmark Greens Polig. Industrial Congost Tel: 93-871-84-50 08530, La Garriga Fax: 93-871-81-80 (Barcelona), Spain...
  • Page 49 Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur une motobineuse Honda. Ce manuel couvre les opèrations d’utilisation et d’entretien du motoculteur F720. Toutes les informations contenues dans ce document sont basées sur les plus récentes données conformes et disponibles au moment de l’impression.
  • Page 50 SOMMAIRE 1. REGLES DE SECURITE ..................... 2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE ........Emplacement de la marque CE ..................3. IDENTIFICATIONS DES PIECES CONSTITUTIVES ..........10 4. CONTROLES AVANT L’UTILISATION ............... . 12 5. MISE EN MARCHE DU MOTEUR ................
  • Page 51: Regles De Securite

    REGLES DE SECURITE Pour assurer un fonctionnement sûr − Pour votre sécurité et celle des tiers, prêter une attention particulière à ces avertissements: Le motoculteur Honda a été conçu pour f onctionner de manière fiable et en toute sécurité à condition qu’il soit utilisé conformément aux instructions données.
  • Page 52 Pour assurer un fonctionnement sûr − Obligations de l’utilisateur Lisez attentivement le manual d’utilisateur. Familiarisez-vous avec les commandes de la motobineuse et de leur utilisation appropriée. Utiliser la motobineuse uniquement dans le but proposé, c.-à-d., le travail du sol. Tout autre usage pourrait s’avérer dangereux ou endommager l’équipement.
  • Page 53 Pour assurer un fonctionnement sûr − Obligations de l’utilisateur Arrêter le moteur dans les cas suivants: Chaque fois que vous quittez le motoculteur sans surveillance. − Avant de faire le plein − En cas d’arrêt du moteur, déplacer le levier de commande des gaz vers la position ‘‘LOW’’, puis désenclencher le commutateur de moteur.
  • Page 54 Pour assurer un fonctionnement sûr − Danger d’incendie et de brûlure L’essence est extrêmement inflammable et les vapeurs d’essence peuvent exploser. Prendre toutes les précautions nécessaires lorsqu’on manipule de l’essence. Tenir l’essence hors de portée des enfants. Faire l’appoint de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bou- chon du réservoir de carburant, ou faire l’appoint d’essence lorsque le moteur tourne ou quand le moteur est chaud.
  • Page 55 Pour assurer un fonctionnement sûr − Danger toxique d’oxyde de carbone Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Les gaz d’échappement peuvent provoquer des évanouissements et être mortels. Si l’on fait tourner le moteur dans un endroit fermé ou partiellement clos, l’air respiré peut contenir une quantité...
  • Page 56: Emplacement Des Autocollants De Securite

    EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE Ces étiquettes d’avertissement servent à prévenir des dangers éventuels risquant de cau- ser des blessures sérieuses. Lire attentivement les étiquettes ainsi que les notes de sécuri- té et de précautions décrites dans ce manuel. Si un autocollant se détache ou devient difficile à lire, s’adresser à un concessionnaire Honda pour le faire remplacer.
  • Page 57: Emplacement De La Marque Ce

    Emplacement de marque CE MARQUE CE Nom et adresse du fabricant Code descriptif Année de fabricant Poids de la machine (spécification standard) Charge maximale de traction de l’attelage Force de remorquage Puissance nette maximale de l’attelage...
  • Page 58: Identifications Des Pieces Constitutives

    IDENTIFICATIONS DES PIÈCES CONSTITUTIVES LEVIER DES GAZ LEVIER LEVIER D’EMBRAYAGE PRINCIPAL D’EMBRAYAGE PRINCIPAL DISPOSITIF DE REGLAGE D’ANGLE DE POIGNEE INDICATEUR DE NIVEAU D’ESSENCE BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE PHARE SILENCIEUX CARTER DE COURROIE BEQUILLE (Type EE) BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE MOTEUR CONTACTEUR MOTEUR (Sauf type EE)
  • Page 59 REGLAGE DE HAUTEUR DU GUIDON CONTACTEUR DU MOTEUR CONTACTEUR D’ECLAIRAGE DISPOSITIF DE REGLAGE D’ANGLE DE POIGNEE BOUTON DE STARTER BATTERIE FILTRE A AIR POIGNEE DE DEMARREUR LEVIERS D’EMBRAYAGE LATERAL LEVIER DE SELECTION PRINCIPAL LEVIER DE SELECTION AUXILIAIRE BOUCHON DE REMPLISSAGE PNEU D’HUILE DE BOITE DE VBITESSES NUMERO DE SERIE DU CHASSIS...
  • Page 60: Controles Avant L'utilisation

    CONTRÔLES AVANT L’UTILISATION Huile moteur S’assurer de vérifier le motoculteur placé sur une surface horizontale, le moteur étant arrêté. Enlever le bouchon de remplissage d’huile et essuyer proprement la tige de jauge. Introduire la jauge dans le col de remplissage mais ne pas la visser. Si le niveau est trop bas, faire l’appoint avec de l’huile recommandée jusqu’au haut du col de remplissage.
  • Page 61 Huile de transmission Placer le motoculteur sur une surface horizontale et retirer le bouchon de remplissage d’huile. L’huile doit atteindre le bord inférieur de l’orifice de remplissage d’huile. Si le niveau est bas, ajouter la même huile que l’huile moteur (voir page BORD INFERIEUR DE L’ORIFICE DE BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE DE BOITE DE VBITESSES...
  • Page 62 Carburant Retirer le bouchon du réservoir de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le niveau de carburant est bas, remplir le réservoir. Utiliser de l’essence automobile sans plomb ayant un indice d’octane recherche d’au moins 91 (ou un indice d’octane pompe d’au moins 86). Ne jamais utiliser d’essence éventée ou polluée ou un mélange d’huile/essence.
  • Page 63 Les dommages dus au carburant dégradé ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter ceci, observer rigoureusement ces recommandations: N’utiliser que l’essence spécifiée (voir page Utiliser de l’essence fraîche et propre. Pour ralentir la dégradation, conserver l’essence dans un récipient de carburant certifié.
  • Page 64: Mise En Marche Du Moteur

    MISE EN MARCHE DU MOTEUR Avec démarreur à recul S’asurer que l’embrayage est désengagé et que le levier de sélection se trouve au point-mort afin d’éviter un mouvement incontrôlé lors du démarrage du moteur. Pour emrayer tenir le levier d’embrayage et le relâcher pour débrayer. Mettre le robinet d’essence sur la position ON.
  • Page 65 Mettre l’interrupteur du moteur sur ON. (Sauf type EE) CONTACTEUR DU MOTEUR CONTACTEUR DU MOTEUR ON (Marche) OFF (Arrêt) (Type Type) Aligner le repère ‘‘ ’’ de la manette des gaz avec le repère ‘‘ ’’ comme illustré △ ○ (position START).
  • Page 66 Tenir le montant de guidon de la main gauche et tirer légèrement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche comme sur POIGNEE DE DEMARREUR la figure.
  • Page 67 (Type EE) Avec démarreur électrique Placer le robinet d’essence sur la position ON. Vérifier si le bouton de vidange est serré. ROBINET D’ESSENCE BOUTON DE VIDANGE Par temps froid et lorsque le moteur est froid, tirer le bouton de starter sur la position CLOSE.
  • Page 68 Aligner le repère ‘‘ ’’ de la manette des gaz avec le repère ‘‘ ’’ comme illustré △ ○ (position START). ELEVE START (Démarrage) LEVIER DES GAZ Tourner le commutateur du moteur sur la position START et le maintenir jusqu’à ce que le moteur démarre.
  • Page 69: Utilisation À Haute Altitude

    Laisser le moteur chauffer pendant quelques minutes. Si le starter a été tiré sur la position CLOSE, le ramener graduellement sur la position OPEN au fur et à mesure que le moteur chauffe. BOUTON DE STARTER OPEN Utilisation à haute altitude A haute altitude, le mélange standard air-carburant du carburateur est trop riche.
  • Page 70: Utilisation De La Motobineuse

    UTILISATION DE LA MOTOBINEUSE Réglage de l’inclinaison des mancherons Le guidon peut être réglé selon quatre angles différents dans les deux sens. Pour le réglage, desserrer le dispositif de réglage d’angle de poignée et tourner la colonne de la poignée à la position voulue. Après le réglage, serrer le dispositif de réglage à...
  • Page 71 Réglage de la hauteur des mancherons La position des mancherons doit être réglée en fonction de la taille du conducteur et des conditions de travail. Avant d’ajuster le guidon, placer le cultivateur sur un sol f erme et nivelé pour éviter que le guidon ne s’affaisse accidentellement.
  • Page 72 Fonctionnement des embrayages latéraux Les embrayages latéraux servent à faire tourner la machine à droite ou à gauche. Pour tourner à DROITE: Serrer le levier d’embrayage DROIT. Pour tourner à GAUCHE: Serrer le levier d’embrayage GAUCHE. Avant de serrer les leviers des embrayages latéraux, réduire le régime moteur. Ne pas avoir recours aux embrayages latéraux lorsqu’on tire une remorque.
  • Page 73 Fonctionnement du changement de vitesse La transmission est du type à trois vitesses en marche avant et à une vitesse en marche arrière (six vitesses en marche avant et deux vitesses en marche arrière par démultiplication à la transmission intermédiaire). Pour actionner le levier de vitesse, se servir de la grille des vitesses.
  • Page 74 Ne pas utiliser le motoculteur avec un rotor dont le diamètre dépasse 360 mm. L’utilisation du la motobineuse sur une pente peut provoquer son renversement. Permettre à une personne n’ayant pas reçu les instruction appropriées d’utiliser la motobineuse peut être à l’origine d’accidents graves. Porter des vêtements appropriés.
  • Page 75 Fonctionnement de la prise de force L’arbre de prise de force est destiné à des travaux stationnaires tels que décorticage, vaporisation, coupe d’herbe etc. Pour utiliser la prise de force retirer les trois boulons de 6 mm et le couvercle de la prise de force.
  • Page 76 Fonctionnement du commutateur du phare (Type EE) Le commutateur permet d’allumer et d’éteindre le phare. Mettre la boîte de vitesses dans une gamme de vitesse inférieur pour maintenir une vitesse sûre lorsque la visibilité est mauvaise. Réglage de la profondeur de travail (Type en étant équipé...
  • Page 77: Arrêt Du Moteur

    ARRÊT DU MOTEUR En cas d’usage normal: Relâcher le levier d’embrayage vers la position ‘‘DISENGAGED’’ (désengagée) et levier de sélection à la position de point mort. Relâcher le levier d’embrayage. L’outil est arrêté. DEBRAYAGE LEVIER D’EMBRAYAGE PRINCIPAL Débrayage Débrayage Tirer la manette des gaz vers soi (position LOW). LEVIER DES GAZ...
  • Page 78 Tourner l’interrupteur du moteur sur OFF (ARRET). (Sauf type EE) (Type EE) CONTACTEUR DU MOTEUR Tourner le robinet de carburant sur la position fermé. ROBINET D’ESSENCE...
  • Page 79: Entretien

    ENTRETIEN Le but du tableau d’entretien est de maintenir la motobineuse dans les meilleures condi- tions de fonctionnement. Effectuer les opérations de contrôle et d’entretien comme prévu dans le tableau ci-dessous. Arrêter le moteur avant toute opération d’entretien. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz toxique pouvant provoquer des évanouissements et être mortel.
  • Page 80 Vidange d’huile moteur Vidanger l’huile lorsque le moteur est chaud pour assurer une vidange rapide et complè- Pour effectuer la vidange, retirer le bouchon de remplissage d’huile ainsi que le bou- chon de vidange. Pencher la machine en arrière pour bien vider le carter d’huile. Reposer le bouchon de vidange, refaire le plein avec l’huile recommandée (P.
  • Page 81 Priere de jeter l’huile moteur de manière compatible avec l’environnement. Nous vous suggérons de l’apporter à votre station-service dans un bidon scellé pour y être regénérée. Ne pas la jeter dans une poubelle ni la verser au sol.
  • Page 82 Entretien du filtre à air Un filtre à air encrassé réduit le débit d’air vers le carburateur. Pour éviter un mauvais fonctionnement du carburateur, entretenir régulièrement le filtre à air. L’entretenir plus fréquemment si le moteur fonctionne dans des endroits extrêmement poussiéreux. Ne jamais utiliser d’essence ou des dissolvants à...
  • Page 83 Nettoyage de la coupelle de crépine d’essence L’essence étant extrêmement inflammable et explosive dans certaines conditions, éviter de fumer ou d’autoriser des flammes ou étincelles aux alentours. Tourner le robinet d’essence sur la position de fermeture, puis démonter la cuvette du filtre à...
  • Page 84 Contrôler visuellement la bougie d’allumage. La jeter si la porcelaine isolante est fissurée ou ébréchée. Nettoyer la bougie d’allumage avec une brosse métallique s’il s’agit de la réutiliser. Mesurer l’entrefer avec une jauge d’épaisseur. Le corriger si besoin en incurvant l’électrode latérale. L’entrefer doit être égal à: 0,70 0,80 mm −...
  • Page 85 Réglage de la tension de la courroie Régler la garde au levier d’embrayage (Pages 39, 40 La tension normale de courroie au galet de tension avec l’embrayage engagé (levier d’embrayage pressé) est de: 63 69 mm − BOULON DE SERRAGE D’ETAI MOTEUR Pour régler, desserrer les quat re boulonsécrous de fixation de moteur et le boulon de serrage d’armature de moteur,...
  • Page 86 Réglage du câble de commande des gaz Mesurer le jeu libre à l’extrémité du levier. Garde: 5 10 mm − Si la garde est incorrecte, desserrer le contre-écrou et faire tourner l’écrou de réglage vers l’intérieur ou vers l’extérieur de la manière nécessaire. 5 10 mm −...
  • Page 87 Réglage du câble de l’embrayage principal L’embrayage étant désengagé, mesurer le jeu libre à l’extrémité du levier. Garde: 5 10 mm − Si le jeu libre est incorrect, desserrer le contre-écrou et tourner le boulon de réglage dans un sens ou dans l’autre selon besoin. Déposer le couvercle de courroie et effectuer le réglage tout en enfonçant le galet de pression à...
  • Page 88 Réglage des câbles des embrayages latéraux Mesurer la garde à l’extrémité du levier. Garde: 7 10 mm − Si la garde est incorrecte, la régler en agissant sur l’écrou de réglage dans l’un ou l’autre sens. ECROU DE REGLAGE Remplacement de fusible (Uniquement type EE) Si le fusible est fondu, le remplacer par un fusible spécifié...
  • Page 89 Batterie (Uniquement type EE) Si le cultivateur est entreposé pendant une période prolongée, charger la batterie tous les 6 mois. Utiliser le chargeur recommandé Honda (FW3040: Friemann & Wolf) pour charger la batterie, ou bien consulter le concessionnaire agréé de cultivateurs Honda. Entretien de la batterie La batterie dégage des gaz explosifs;...
  • Page 90 Remplacement d’ampoule de phare (Uniquement type EE) Tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et ouvrir le cache supérieur. Détacher le soufflet en caoutchouc, puis déposer l’ampoule en l’enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Mettre une ampoule neuve en place en alignant le bossage de l’ampoule avec la rainure de la douille d’ampoule.
  • Page 91: Transport/Remisage

    TRANSPORT/REMISAGE Lors du transport du motoculteur, tourner le robinet d’essence vers la position ‘‘OFF’’, et garder le motoculteur de niveau pour éviter de renverser de l’essence. Les vapeurs d’essence ou de l’essence renversée peuvent s’allumer. Avant de remiser l’appareil pendant une période prolongée: S’assurer que l’aire de remisage n’est pas excessivement humide ou poussiéreuse.
  • Page 92: Depistage Des Pannes

    DÉPISTAGE DES PANNES Si le moteur ne démarre pas: Y-a-t-il suffisamment d’essence? Le robinet de carburant est-il ouvert (ON)? L’essence atteint-elle le carburateur? Pour vérifier, desserrer le bouchon de vidange avec le robinet de carburant ouvert. Le carburant doit s’écouler librement. Resserrer le bouchon de vidange. S’il y a du carburant de répandu, essuyer sans faute l’endroit affecté...
  • Page 93: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES Modèle F720 Code de description des FAEJ produits motorisés Type Longueur 1.630 mm 1.655 mm Largeur 655 mm Hauteur 1.040 mm Masse à sec [poids] 73 kg 73 kg 77 kg 121 kg 87 kg Moteur GX200 Modèle 4 temps, 1 cylinder, soupape en tête, Type refroidissement par forcé...
  • Page 94: Adresses Des Principaux Distributeurs Honda En Europe

    ADRESSES DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda EN EUROPE NAME OF FIRM (COMPANY) ADDRESS TEL: FAX: Honda (U.K.) Limited 470 London Road, Slough, Tel: 01753-590-590 Berkshire, SL38QY, Fax: 01753-590-000 United Kingdom Honda Europe Power Equipment S.A. Pole 45 Rue des Chataigniers Tel: 2-38-65-06-00 45140 Ormes Fax: 2-38-65-06-02 France...
  • Page 95 NAME OF FIRM (COMPANY) ADDRESS TEL: FAX: OY Brandt AB Tuupakantie 4 Tel: 90-895-501 SF-01740, Vantaa Fax: 90-878-5276 Finland TIMA PRODUCTS A/S Tårnfalkevej 16, Postboks 511 Tel: 31-49-17-00 DK 2650 Hvidovre Fax: 36-77-16-30 Denmark Greens Polig. Industrial Congost Tel: 93-871-84-50 08530, La Garriga Fax: 93-871-81-80 (Barcelona), Spain...
  • Page 96 Achtung Den Motor abstellen bevor die Zinken gereinigt, Arbeitswerkzeuge gewechselt oder wenn das Gerät transportiert wird. Bei allen Arbeiten an Gerät und Zubehör ist der Motor stillzusetzen. Zusätzlich ist der kerzenstecker abzuziehen, um unbeabsichtigtes Anlaufen zu verhindenrn. Das Reinigen hat möglichst nicht mit der Hand, sondern mit einem geeigneten Gerät bzw. Gegenstand zu erfolgen.
  • Page 97 Wir danken Ihnen für den Kauf einer Honda-Ackerfräse. Dieses Handbuch behandelt die Bedienung und Wartung der Ackerfräse F720. Sämtliche in dieser Anleitung veröffentlichten Informationen basieren auf dem neuesten Produktstand, der zum Zeitpunkt des Druckes erhältlich war. Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen jederzeit und ohne Vorankündigung vorzunehmen, ohne irgendwelche Verpflichtungen...
  • Page 98 INHALT 1. SICHERHEITSANLEITUNGEN ................ 2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER ............Anbringstelle für CE-Spezifizierung ............3. BEZEICHNUNG DER BAUTEILE ..............10 4. ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INBETRIEBNAHME ........12 5. ANLASSEN DES MOTORS ................16 Betrieb in großen Höhen 6. BENUTZUNG DER ACKERFRÄSE ...............
  • Page 99: Sicherheitsanleitungen

    SICHERHEITSANLEITUNGEN Sicherer Betrieb − Für Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen ist bei den folgenden Warnhinweisen besondere Vorsicht waten zu lassen: Die Honda-Ackerfräse wurde so konstruiert, dass sie bei ordnungsgemäßer Bedienung sicheren und zuverlässigen Betrieb gewährleistet. L e s e n S i e v o r d e m B e t r e i b e n d e r A c k e r f r ä s e d i e Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
  • Page 100 Sicherer Betrieb − Verantwortung der Bedienungsperson Lesen Sie die Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und der korrekten Benutzung der Ackerfräse vertraut. Die Ackerfräse nur für ihren vorgesehenen Zweck einsetzen (Kultivieren des Bodens). Alle anderen Einsatzzwecke können Gefahren mit sich bringen und Schaden am Gerät anrichten.
  • Page 101 Sicherer Betrieb − Verantwortung der Bedienungsperson Vermeiden Sie es, die Ackerfräse bei Dunkelheit oder schlechter Sicht zu betreiben, da unter diesen Umständen erhöhte Unfallgefahr besteht. Die Ackerfräse stets im Schritttempo betreiben. Wenn die Ackerfräse in Rückwärtsrichtung bewegt wird, achten Sie besonders auf Personen oder Hindernisse, die sich hinter der Bedienungsperson befinden können.
  • Page 102 Sicherer Betrieb − Sicherheitshinweise für Kinder Verlassen Sie sich niemals darauf, dass sich Kinder noch am gleichen Ort befinden, an dem sie zuletzt gesehen wurden. Die Ackerfräse sofort abstellen, sobald Kinder in die Nähe des Geräts kommen. Es darf Kindern niemals erlaubt werden, die Ackerfräse zu bedienen - auch nicht unter der Aufsicht eines Erwachsenen.
  • Page 103 Sicherer Betrieb − Brand- und Verbrennungsgefahr Wenn Kraftstoff verschüttet wird, niemals den Versuch unternehmen, den Motor anzulassen. Die Ackerfräse aus dem verschütteten Kraftstoffbereich entfernen, um jeglicher Gefahr eines Brandes vorzubeugen (bis sich die Kraftstoffdämpfe aufgelöst haben). Vergiftung durch Kohlenmonoxid Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Gas.
  • Page 104: Lage Der Sicherheitsaufkleber

    LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER Diese Aufkleber warnen vor potentiellen, ernsten Unfallgefahren. Lesen Sie deshalb die Warnaufkleber sowie die in dieser Anleitung aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen vorsichtig durch. Wenn ein Aufkleber abfällt oder nur noch schwer lesbar ist, können Ersatzaufkleber von Ihrem Honda-Händler bezogen werden. DIE BEDIENUNGSANLEITUNG DURCHLESEN SCHNEIDGEFAHR...
  • Page 105: Anbringstelle Für Ce-Spezifizierung

    Anbringstelle für CE-Spezifizierung CE-MARKE Hersteller und Anschrift Gruppencode Herstellungsjahr Maschinengewicht (Standard-Spezifikation) Maximale Maximale Anhängelast Schleppleistung Nettoleistung der Zugvorrichtung...
  • Page 106: Bezeichnung Der Bauteile

    BEZEICHNUNG DER BAUTEILE GASHEBEL HAUPTKUPPLUNGSHEBEL HAUPTKUPPLUNGSHEBEL LENKERWINKELEINSTELLHEBEL KRAFTSTOFFSTANDMESSER TANKDECKEL SCHEINWERFER SCHALLDÄMPFER RIEMENABDECKUNG STÄNDER (Typ EE) MOTORÖLEINFÜLLVERSCHLUSS MOTORSCHALTER (Außer für Typ EE)
  • Page 107 LENKERHÖHEN-EINSTELLHEBEL ZÜNDSCHALTER LICHTSCHALTER CHOKE-KNOPF BATTERIE LENKERWINKELEIN- STELLHEBEL LUFTFILTER ANLASSERGRIFF SEITENKUPPLUNGSHEBEL HAUPTSCHALTHEBEL HEBENSCHALTHEBEL GETRIEBEÖL-EINFÜLLDECKEL REIFEN RAHMENSERIENNUMMER...
  • Page 108: Überprüfungen Vor Der Inbetriebnahme

    ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INBETRIEBNAHME Motoröl Den Motor unbedingt auf ebener Fläche bei abgestelltem Motor überprüfen. Den Tankdeckel losdrehen und den Ölmessstab abwischen. Den Ölmessstab in den Öleinfüllstutzen einführen, aber nicht einschrauben. Bei niedrigem Ölstand empfohlenes Öl bis zum Rand des Öleinfüllstutzens nachfüllen.
  • Page 109 Getriebeöl Die Motorhacke auf einer ebenen Fläche abstellen, und den Öleinfüllverschluss abnehmen. Der Ölstand sollte sich auf der Höhe der Unterkante der Öleinfüllöffnung befinden. Bei niedrigem Füllstand Motoröl (siehe Seite ) nachfüllen. UNETERE GETRIEBEÖL-EINFÜLLDECKEL KANTE DER ÖLEINFÜLLÖFFNUNG OBERER PEGEL ÖLEINFÜLLÖFFNUNG Luftfilter Prüfen Sie, ob die Filtereinsätze verschmutzt oder zugesetzt sind (siehe Seite FILTEREINSATZE...
  • Page 110 Kraftstoff Den Tankdeckel abnehmen, dann den Kraftstoffstand kontrollieren. Bei niedrigem Kraftstoffstand nachtanken. Bleifreies Kraftfahrzeugbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (einer Pump Octane Number von 86 oder höher) verwenden. Niemals abgestandenen oder verschmutzten Kraftstoff benutzen. Ein Öl-/ Gasgemisch verwenden. Darauf achten, dass kein Wasser bzw. Schmutz in den Kraftstofftank gelangt.
  • Page 111 Frisches und sauberes Benzin verwenden. Benzin sollte in einem zugelassenen Kraftstoffbehälter aufbewahrt werden, um eine Qualitätsminderung hinauszuzögern. Wenn eine längere Außerbetriebsetzung (länger als 30 Tage) geplant ist, Kraftstofftank und Vergaser entleeren (siehe Seite Alkoholhaltiges Benzin Falls Sie sich für einen Kraftstoff entscheiden, der Alkohol (Gasohol) enthält, unbedingt sicherstellen, dass die Oktanzahl wenigstens die von Honda empfohlene erreicht.
  • Page 112: Anlassen Des Motors

    ANLASSEN DES MOTORS Mit Rücklaufstarter Sicherstellen, dass die Kupplung ausgerastet ist und der Schalthebel sich in neutraler Position befindet, um unkontrollierte Bewegungen beim Anspringen des Motors zu vermeiden. Die Kupplung wird durch Anziehen des Hebels ein- und durch Loslassen des Hebels ausgerückt.
  • Page 113 Den Motorschalter auf ON stellen. ZÜNDSCHALTER (Außer für Typ EE) ZÜNDSCHALTER (Typ EE) Die ‘‘ ’’ -Markierung am Gashebel mit der ‘‘ ’’ -Markierung ausrichten, △ ○ wie in der Abbildung gezeigt (START-Position) SCHNELL START GASHEBEL LANGSAM...
  • Page 114 Die Lenksäule mit der linken Hand festhalten und den Startgriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, dann den Startgriff kräftig in Pfeilrichtung durchziehen, wie gezeigt. ANLASSERGRIFF Den Anlassergriff nicht gegen den Motor zurückschnellen lassen, um eine Beschädigung des Anlassers zu verhindern.
  • Page 115 Mit Elektrostarter (EE Typ) Den Kraftstoffhahn öffnen (ON). Auf Dichtigkeit des Ablaßknopfes überprüfen. KRAFTSTOFFHAHN ABLASSSCHRAUBE Bei kaltem Wetter bzw. wenn der Motor kalt ist, den Chokehebelknopf in die Schließstellung (CLOSE) bringen. CHOKE-KNOPF GESCHLOSSEN...
  • Page 116 Die ‘‘ ’’ -Markierung am Gashebel mit der ‘‘ ’’ -Markierung ausrichten, △ ○ wie in der Abbildung gezeigt (START-Position) SCHNELL START GASHEBEL LANGSAM Den Motorschalter auf START stellen und so lange in Position halten, bis der Motor anspringt. Den Anlassermotor nicht länger als 5 Sekunden betätigen. Wenn der Motor nicht anspringt, den Schlüssel loslassen, und mindestens 10 Sekunden warten, bevor der Anlassermotor wieder aktiviert wird.
  • Page 117: Betrieb In Großen Höhen

    Den Motor für einige Minuten warmlaufen lassen. Wenn der Choke herausgezogen ist (CLOSE-Stellung; Luftklappe geschlossen), ihn bei zunehmender Erwärmung des Motors nach und nach und nach in die OPEN-Stellung zurückschieben. CHOKE-KNOPF OPEN Betrieb in großen Höhen In großen Höhen über dem Meeresspiegel verändert sich das normale Kraftstoff/Luftgemisch zu einem überfetteten Gemisch.
  • Page 118: Benutzung Der Ackerfräse

    BENUTZUNG DER ACKERFRÄSE Lenkerwinkeleinstellung Der Lenker lässt sich in vier unterschiedlichen Winkeln in jeder Richtung einstellen. Zum Einstellen den Lenkerwinkel-Einstellhebel lösen und die Lenksäule auf die erforderliche Stellung drehen. Nach der Einstellung den Einstellhebel wieder fest anziehen. LOCKERN FESTZIEHEN LENKERWINKELEINSTELLHEBEL Wenn die Lenksäule nach links geschwungen wird, muss der Schalthebel ebenfalls nach links gedreht werden, um nicht mit der Lenksäule in Berührung zu kommen.
  • Page 119 Lenkerhöheneinstellung Die Lenkerposition sollte entsprechend der Körpergröße des Maschinenführers und den Arbeitsbedingungen eingestellt werden. Vor dem Einstellen des Lenkers ist die Ackerfräse auf einer ebenen Fläche abzustellen, damit der Lenker nicht zufällig zusammenklappt. Zum Einstellen der Lenkerhöhe den Einstellhebel lösen, die geeignete Position wählen und den Einstellhebel wieder feststellen.
  • Page 120 Betätigung der Seitenkupplungen Die Seitenkupplungen werden zum Wenden der Bodenfräse nach rechts oder links verwendet. Wenden der Bodenfräse nach RECHTS; Den RECHTEN Seitenkupplungshebel anziehen. Wenden der Bodenfräse nach LINKS; Den LINKEN Seitenkupplungshebel anziehen. Die Motordrehzahl vor Betätigung der Seitenkupplungen verringern. Die Seitenkupplungen niemals verwenden, wenn ein Anhänger gezogen wird.
  • Page 121 Schalten der Gänge Das Getriebe besteht aus drei Vorwärtsgängen und einem Rückwärtsgang (sechs Vorwärtsgänge und zwei Rückwärtsgänge, wenn man mit den beiden Geschwindigkeiten des Nebengetriebes multipliziert). Beim Schalten ist auf das Schaltmuster Bezug zu nehmen. H A U P T G A N G - SCHALTHEBEL HILFSGANGSCHALTHEBEL Schalten der Gänge...
  • Page 122 Die Ackerfräse nicht mit Zinken betreiben, deren Durchmesser 360 mm überschreiten. Das Betreiben der Ackerfräse auf starken Gefällen kann zum Überschlagen der Maschine führen. Die Erlaubnis zum Betreiben der Ackerfräse für Personen ohne Schulung kann zu Verletzungen führen. Festes Schuhwerk tragen. Das Betreiben der Ackerfräse ohne Schuhe bzw. offenen Schuhen oder Sandalen erhöht das Verletzungsrisiko.
  • Page 123 Zapfwellenbetrieb Die Zapfwelle wird für stationäre Arbeiten wie Enthülsen, Sprühen und Mähen usw. verwendet. Um diese zu verwenden, die drei 6-mm-Sc hrauben und die Zapfwellenabdeckung entfernen. Um diese zu verwenden, die Zapfwellenabdeckung entfernen. Bei Verwendung für stationäre Arbeiten sollte der Gangschalthebel auf die neutrale Position eingestellt werden.
  • Page 124 Scheinwerferschalterbetrieb (EE Typ) Der Schalter dient zum Ein- und Ausschalten der Scheinwerfer. Bei schlechten Sichtverhältnissen den Motor mit einer niedrigen Drehzahl betreiben, damit die Betriebssicherheit gewährleistet wird. Einstellung der Eindringtiefe in den Boden (Nur bei entsprechender Ausstattung) Die Anbauvorrichtung mit einem Anbauvorrichtungsbolzen in den Anbauvorrichtungskasten setzen.
  • Page 125: Abstellen Des Motors

    ABSTELLEN DES MOTORS Bei normaler Benutzung: Den Kupplungshebel in die Ausrückposition bringen und Schalthebel in neutraler Position. Um die Kupplung auszurücken, ist der Kupplungshebel loszulassen. AUSGERÜCKT HAUPTKUPPLUNGSHEBEL Ausgerückt Ausgerückt Den Gashebel zur Person schieben (LOW-Position). LANGSAM GASHEBEL...
  • Page 126 Den Motorschalter ausschalten. (Außer für Typ EE) (Typ EE) OFF (Aus) ZÜNDSCHALTER Den Kraftstoffhahn auf OFF drehen. KRAFTSTOFFHAHN...
  • Page 127: Wartung

    WARTUNG Der Zweck des Wartungsplans ist die Erhaltung der Ackerfräse in bestem Betriebszustand. Die Überprüfung und Wartung gemäß der nachfolgend aufgeführten Tabelle durchführen. Vor Beginn jeglicher Wartungsarbeiten den Motor stoppen. Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Bei Einatmung kann dieses Gas Bewusstlosigkeit verursachen und tödlich wirken. Wenn der Motor bei gewissen Wartungsarbeiten laufen muss, sicherstellen, dass der Arbeitsbereich gut belüftet ist.
  • Page 128 Motorölwechsel Das Öl bei warmem Motor wechseln, um ein schnelles und vollständiges Ablassen zu gewährleisten. Zum Ablassen des Motoröls den Öleinfüllverschluss und die Ablassschraube losdrehen. Die Ackerfräse nach hinten kippen, um das Kurbelgehäuse vollkommen zu entleeren. Die Ablaßschraube wieder eindrehen, mit dem empfohlenend Öl (S. 12 ) auffüllen und den Ölverschlußdeckel aufsetzen.
  • Page 129 Bitte beachten Sie bei der Beseitigung des Altöls die entsprechenden Umweltschutzbestimmungen. Wir empfehlen, das Öl in einem verschlossenen Behälter zu einer Altöl-Sammelstelle zu bringen. Das gebrauchte Motoröl nicht in den Abfall werfen oder in die Kanalisation, den Abfluss oder auf den Boden gießen.
  • Page 130 Reinigen des Luftfilters Ein verschmutzter Luftfilter blockiert den Luftstrom zum Vergaser. Um einem Vergaserversagen vorzubeugen, ist der Luftfilter regelmäßig zu warten. In sehr staubigen Arbeitsbereichen muss der Luftfilter öfter gewartet werden. Zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes dürfen kein Benzin bzw. Lösungsmittel mit niedrigem Flammpunkt verwendet werden.
  • Page 131 Reinigung des Kraftstoff-Grobfilterbechers Kraftstoff ist äußerst leicht entflammbar und unter bestimmten Bedingungen explosiv. Lassen Sie daher im Arbeitsbereich kein offenes Feuer und keine Funken zu. Denn Kraftstoffhahn auf OFF drehen, dann den Kraftstoff-Siebbecher und den O-Ring entfernen. Die entfernten Teile in Reinigungslösung auswaschen, gründlich trocknen lassen und wieder fest anbringen.
  • Page 132 Die Zündkerze visuell überprüfen. Wenn der Isolator gerissen oder abgesplittert ist, muss die Zündkerze ersetzt werden. Wenn die Zündkerze erneut verwendet werden soll, diese mit einer Drahtbürste reinigen. Den Elektrodenabstand mit einer Fühllehre messen. Dabei die Seitenelektrode wie erforderlich korrigieren. Erforderlicher Elektrodenabstand: 0,70 0,80 mm −...
  • Page 133 Einstellung der Treibriemenspannung Stellen Sie zuerst das richtige K u p p l u n g s h e b e l s p i e l e i n ( S e i t e 39, 40 Die Standardriemenspannung an der Spannrolle und bei eingerückter Kupplung (Kupplungshebel ist angezogen) beträgt:...
  • Page 134 Einstellung des Gasseilzugs Das Spiel an der Hebelspitze messen. Spiel: 5 10 mm − Falls das Spiel falsch ist, lösen Sie die Gegenmutter und drehen die Einstellmutter entweder hinein oder heraus. 5 10 mm − GASHEBEL EINSTELLMUTTER SICHERUNGS- MUTTER...
  • Page 135 Einstellung des Hauptkupplungszugs Die Kupplung ausrücken und das Kupplungshebelspiel am Hebelende messen. Spiel: 5 10 mm − Wenn das Kupplungsspiel falsch ist, die Sicherungsmutter lockern und die Einstellschraube je nach Wunsch heraus- oder hineindrehen. Den Riemendeckel entfernen, und die Einstellung vornehmen, während die Spannrolle mit der Hand heruntergedrückt wird.
  • Page 136 Einstellung des Seitenkupplungseilzugs Messen Sie das Spiel am Hebelende. Spiel: 7 10 mm − Wenn das Spiel nicht richtig ist, die Einstellmutter je nach Bedarf hinein- oder herausschrauben. EINSTELLMUTTER Auswechseln der Sicherung (Nur für EE-Typ) Wenn die Sicherung durchgebrannt ist, diese nach Überprüfung der Ursache gegen eine Sicherung mit festgelegtem Amperewert austauschen.
  • Page 137 Batterie (Nur für EE-Typ) Die Batterie alle 6 Monate aufladen (immer wenn die Ackerfräse für einen längeren Zeitraum eingelagert wird). Die Batterie mit dem von Honda empfohlenen Ladegerät (FW3040: Friemann & Wolf) aufladen bzw. sprechen Sie mit Ihrem Honda-Händler. Batteriewartung Die Batterie erzeugt explosive Gase.
  • Page 138 Auswechseln der Scheinwerferlampe (Nur für EE-Typ) Die Schraube im Gegenuhrzeigersinn drehen und die obere Verkleidung abnehmen. Den Gummibalg abziehen und die Birne entfernen, indem sie hineigedrückt und im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird. Die neue Glühbirne einsetzen. Hierbei der Vorsprung auf dem Birnensockel mit der Rille in der Fassung ausrichten.
  • Page 139: Transport/Lagerung

    9. TRANSPORT/LAGERUNG Wenn die Ackerfräse transportiert werden soll, den Kraftstoffhahn auf OFF stellen, um ein Verschütten von Kraftstoff vorzubeugen. Kraftstoffdämpfe oder verschütteter Kraftstoff können sich entzünden. Bevor die Ackerfräse für einen längeren Zeitraum gelagert wird: Sicherstellen, daß der Lagerraum frei von übermäßiger Feuchtigkeit und Staub ist.
  • Page 140: Störungsbeseitigung

    STÖRUNGSBESEITIGUNG Bei Startversagen des Motors: Ist ausreichend Kraftstoff vorhanden? Steht der Kraftstoffhahn auf On? Wird dem Vergaser Kraftstoff zugeführt? Zur Überprüfung die Ablassschraube lockern, während der Kraftstoffhahn geöffnet ist. Danach die Ablassschraube wieder festziehen. Falls Kraftstoff verschüttet wurde, vor dem Prüfen der Zündkerze oder Anlassen des Motors unbedingt sicherstellen, dass der Kraftstoff gut aufgewischt wurde.
  • Page 141: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Modell F720 Beschreibungs-Code der FAEJ Motorarten Länge 1.630 mm 1.655 mm Breite 655 mm Höhe 1.040 mm Trockengewicht [gewicht] 73 kg 73 kg 77 kg 121 kg 87 kg Motor GX200 Modell Viertakt, 1-Zylinder, Hängende Ventile, Gebläsekühlung 196 cm...
  • Page 142 ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLER IN EUROPA NAME OF FIRM (COMPANY) ADDRESS TEL: FAX: Honda (U.K.) Limited 470 London Road, Slough, Tel: 01753-590-590 Berkshire, SL38QY, Fax: 01753-590-000 United Kingdom Honda Europe Power Equipment S.A. Pole 45 Rue des Chataigniers Tel: 2-38-65-06-00 45140 Ormes Fax: 2-38-65-06-02 France...
  • Page 143 NAME OF FIRM (COMPANY) ADDRESS TEL: FAX: OY Brandt AB Tuupakantie 4 Tel: 90-895-501 SF-01740, Vantaa Fax: 90-878-5276 Finland TIMA PRODUCTS A/S Tårnfalkevej 16, Postboks 511 Tel: 31-49-17-00 DK 2650 Hvidovre Fax: 36-77-16-30 Denmark Greens Polig. Industrial Congost Tel: 93-871-84-50 08530, La Garriga Fax: 93-871-81-80 (Barcelona), Spain...
  • Page 144 Muchísimas gracias por haber adquirido una cultivadora Honda. Este manual cubre las operaciones de funcionamiento y mantenimiento de la cultivadora F720. Toda la información de este manual se basa en los datos más actualizados disponibles al realizarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho ha realizar cambios sin previo aviso y sin incurrir por ello en ninguna obligación.
  • Page 145 ÍNDICE 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ................2. UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD ..........Ubicaciones de la marca de CE ..................3. NOMENCLATURA DE LOS COMPONENTES ............10 4. ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR ............12 5.
  • Page 146: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Para asegurar una operación segura − Para su propia seguridad y la de los demas, preste especial atencion a estas precaucio- nes: La segadora Honda está diseñada para ofrecer un servicio seguro y fible si se opera de acuerdo con las instrucciones. Lea y comprenda el manual de instrucciones antes de operar la segadora.
  • Page 147 Para asegurar una operación segura − Responsabilidad del operador Lea atentamente el manual del propietario. Familiarícese con los controles y con la utilización correcta de la segadora. Emplee la segadora para el proposito para el que se ha hecho, es decir, cultivar la tie- rra.
  • Page 148 Para asegurar una operación segura − Responsabilidad del operador Para el motor en los casos siguientes: Siempre que deje sola la segadora. − − Antes de repostar combustible. Cuando pare el motor, mueva la palanca del acelerador a la posición LOW, y entonces gire el interruptor del motor a la posición de desconexión (OFF).
  • Page 149 Para asegurar una operación segura − Peligro de incendios y quemaduras La gasolina es muy inflamable, y el vapor de gasolina puede explotar. Tenga mucho cuidado cuando manipule la gasolina. Mantenga la gasolina apartada del alcance de los niños. Anada combustible antes de arrancar el motor. No extraiga nunca la tapa del deposito de combustible ni anada gasolina mientras el motor este en marcha ni cuando el mo- tor este caliente.
  • Page 150 Para asegurar una operación segura − Peligro de envenenamiento por monóxido de carbono Los gases de escape contienen gas de monóxido de carbono venenoso, que es un gas incoloro e inodoro. Si se respiran estos gases pueden causar la pérdida de la consciencia y pueden ocasionar incluso la muerte.
  • Page 151: Ubicación De Las Etiquetas De Seguridad

    UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD Estas etiquetas le avisan de peligros potenciales que pueden causar heridas graves. Lea con atención las etiquetas y las notas de seguridad y precauciones descritas en este ma- nual. Si se despega una etiqueta o resulta difícil de leer, póngase en contacto con su concesionario de Honda para el reemplazo.
  • Page 152: Ubicaciones De La Marca De Ce

    Ubicaciones de la marca de CE MARCA CE Fabricante y dirección Código de descripción Año de fabricatión Masa del vehículo (especificación estándar) Fuerza máxima de Carga máxima de remolque en el enganche Potencia neta remolque del gancho...
  • Page 153: Nomenclatura De Los Componentes

    NOMENCLATURA DE LOS COMPONENTES PALANCA DEL ACELERADOR PALANCA DEL EMBRAGUE PRINCIPAL PALANCA DEL EMBRAGUE PRINCIPAL REGULADOR DEL ÁNGULO DEL MANILLAR INDICADOR DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE TAPA DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE FARO SILENCIADOR DE ESCAPE TAPA DE LA CORREA SOPORTE (Tipo EE) TAPA DE SUMINISTRO DE ACEITE DEL MOTOR INTERRUPTOR DEL MOTOR (Excepto tipo EE)
  • Page 154 REGULADOR DE ALTURA DEL MANILLAR INTERRUPTOR DEL MOTOR INTERRUPTOR DE LAS LUCES PERILLA DEL BATERÍA REGULADOR DEL ESTRANGULADOR ÁNGULO DEL MANILLAR FILTRO DE AIRE EMPUÑADURA DEL MOTOR DE ARRANQUE PALANCA DEL EMBRAGUE LA TERALES PALANCA DE CAMBIOS PRINCIPAL PALANCA DE CAMBIOS SECUNDARIA TAPA DE RELLENO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN NEUMATICO NÚMERO DE SERIE DE BASTIDOR...
  • Page 155: Antes De Poner En Marcha El Motor

    ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR Aceite de motor Cerciorarse de comprobar el nivel del aceite estando el motor parado y sobre una superficie plana. Extraiga la tapa de relleno de aceite y frote la varilla de medicion para limpiarla. Inserte la varilla indicadora en el cuello de orificio de llenado, pero no la enrosque.
  • Page 156 Aceite de la transmisión Ponga la cultivadora sobre una superficie nivelada y quite la tapa de relleno del aceite. El aceite debe estar nivelado con el borde inferior del orificio de relleno de aceite. Si el nivel es bajo, añada aceite del mismo tipo que el aceite de motor (vea la página ORIFICIO DE LLENADO DE TAPA DE RELLENO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN ACEITE DE LA TRANSMISIÓN...
  • Page 157 Combustible Extraiga la tapa del depósito de combustible y compruebe el nivel de combustible. Llene el depósito si el nivel de combustible es bajo. Emplee gasolina sin plomo para automóviles con un número de octanos de investigación de 91 o más alto (un número de octanos de bomba de 86 o más alto). No emplee nunca gasolina demasiado pasada ni sucia así...
  • Page 158 Estos daños debidos a un combustible que no está en buenas condiciones no están cubiertos por la garantía. Para evitar estas situaciones, siga estrictamente estas recomendaciones: Emplee sólo la gasolina especificada (vea la página Emplee gasolina nueva y limpia. Para aminorar el deterioro, mantenga la gasolina en un recipiente de combustible homologado.
  • Page 159: Puesta En Marcha Del Motor

    PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Con arrancador de retroceso Cerciorarse de que el embrague esté desacoplado y de que la palanca de cambio de marchas esté en la posición neutra (punto muerto), para evitar que se produzcan movimientos incontrolados repentinos al poner en marcha el motor. El embrague se acopla accionando la palanca del embrague, y se desacopla soltando la palance.
  • Page 160: Interruptor Del Motor

    Poner el interruptor del motor en la posición de encendido (ON). (Excepto tipo EE) INTERRUPTOR DEL MOTOR INTERRUPTOR DEL MOTOR (Tipo EE) Alines la marca ‘‘ ’’ de la palanca del acelerador con la marca ‘‘ ’’ como se muestra. △...
  • Page 161 Tome el soporte del manillar con la mano izquierda y tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia, y entonces tire con fuerza EMPUÑADURA DEL MOTOR DE ARRANQUE de la empuñadura del arrancador en la dirección de la flecha como se muestra. No dejar que la empuñadura del motor vuelva violentament e a su lugar original.
  • Page 162 Con arrancador eléctrico (Tipo EE) Gire la válvula de paso de combustible a la posición ON. Compruebe el apriete de la perilla de drenaje. VÁLVULA DE COMBUSTIBLE TIRADOR DE DRENAJE En lugares fríos y cuando el motor esté frío, tire del mando del estrangulador a la posición CLOSE.
  • Page 163 Alines la marca ‘‘ ’’ de la palanca del acelerador con la marca ‘‘ ’’ como se muestra. △ ○ (Posición START) DIRECTA START PALANCA DEL ACELERADOR BAJO Gire el interruptor del motor a la posición START y reténgalo ahí hasta que arranque el motor.
  • Page 164: Operación En Altitudes Elevadas

    Deje que se precaliente el motor durante algunos minutos. Si se ha tirado del estrangulador a la posición CLOSE, hágalo retornar gradualmente a la posición OPEN a medida que se calienta el motor. PERILLA DEL ESTRANGULADOR OPEN Operación en altitudes elevadas En una altitud elevada, la mezcla de aire y combustible en el carburador normal será...
  • Page 165: Operación De La Cultivadora

    OPERACIÓN DE LA CULTIVADORA Ajuste del ángulo del manillar La esteva puede ajustarse a cuatro angulos distintos en cualquiera de las direcciones. Para ajustarlo, aflojar el regulador de ángulos del manillar y girar la columna del manillar para ponerla en la posición deseada. Después de realizar el ajuste, apretar firmemente el regulador.
  • Page 166 Ajuste de la altura del manillar La posición del manillar debe ajustarse según la estatura del operario y la condición del trabajo. Antes de ajustar el manillar, ponga la segadora sobre un piso firme y nivelado para evitar que se caiga por accidente la esteva. Para ajustar la altura del manillar, afloje el ajustador, seleccione la posición apropiada y apriete el ajustador.
  • Page 167 Funcionamiento del embrague lateral Los embragues laterales se utilizan para girar la cultivadora hacia la derecha o hacia la izquierda. Para girar la cultivadora hacia la DERECHA: Apriete la palanca del embrague lateral DERECHO. Para girar la cultivadora hacia la IZQUIERDA: Apriete la palanca del embrague lateral IZQUIERDO.
  • Page 168 Funcionamiento del cambio de marchas La caja de cambios es de tres velocidades hacia adelante y una hacia atrás (seis hacia adelante y dos hacia atrás si se utilizan las velocidades de la caja de cambios secundaria). Al mover la palanca de cambio, haga uso de su indicador. PALANCA DE CAMBIO PRINCIPAL PALANCA DE CAMBIO SECUNDARIA...
  • Page 169 No emplee la segadora con un rotor cuyo diámetro exceda de 360 mm. Si opera la segadora en cuestas, es posible que vuelque la segadora. Si deja que alguien opere la segadora sin las instrucciones adecuadas puede dar como resultado en daños. Póngase calzado completo y resistente.
  • Page 170 Funcionamiento de la P.T.O. (Toma de fuerza) El eje de P.T.O. se utiliza para trabajos estacionarios, descascarar, asperjar, segar, etc. Para su utilización, quitar los tres pernos de 6 mm y la tapa de la P.T.O. Para su utilización, quitar la tapa de la P.T.O. Cuando se utilice la cultivadora para trabajos estacionarios, la palanca de cambio de marchas debe estar en la posición de punto muerto.
  • Page 171 Operación del interruptor del faros (Tipo EE) El interruptor enciende (ON) y apaga (OFF) los faros. Cambie la transmisión a una marcha inferior para mantener una velocidad de seguridad cuando hay poca visibilidad. APAGA ENCIENDE APAGA Ajuste de la profundidad de cultivo (Sólo los modelos equipados con el mismo) Instale el aditamento en la caja de enganche con un pasador de enganche.
  • Page 172: Parada Del Motor

    PARADA DEL MOTOR Para la utilización normal: Suelte la palanca del embrague a la posición de desacople (DISENGAGED). y palanca de cambios en posición de punto muerto. Suelte la palanca del embrague. La herramienta nse parará. DESACOPLADO PALANCA DEL EMBRAGUE PRINCIPAL Desacoplado Desacoplado Mueva la palanca del acelerador hacia usted (posición LOW).
  • Page 173 Poner el interruptor del motor en la posición de apagado (OFF). (Excepto tipo EE) (Tipo EE) INTERRUPTOR DEL MOTOR Gire la valvula del combustible a la posicion OFF. VÁLVULA DE COMBUSTIBLE...
  • Page 174: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO El propósito del programa de mantenimiento es el de mantener la cultivadora en las mejores condiciones de funcionamiento. Inspeccionar y servir tal y como se indica en la tabla de abajo. Apague el motor antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. Los gases de escape contienen gas de monóxido de carbono venenoso;...
  • Page 175 Cambio del aceite de motor Cambie el aceite cuando el motor esté caliente para asegurar un drenaje rápido y comple- Extraiga el tapón del orificio de llenado de aceite y el tapón de drenaje. Incline un poco la segadora hacia delante y deje que se drene tobo el aceite. Vuelva a instalar el tapón de drenaje, llene aceite del recomendado (P.
  • Page 176 Descarte el aceite de motor usado en una manera que sea compatible con el medio ambiente. Sugerimos que lo lleve en un recipiente cerrado a su sitio de eliminación de residuos. No lo tire en el recipiente de basura, ni lo vierta en la tierra, alcantarillas o drenajes.
  • Page 177 Mantenimiento del filtro de aire Si el filtro de aire esta sucio, se restringira el flujo de aire al carburador. Para evitar el mal funcionamiento del carburador, realice el servicio del filtro de aire con regularidad. Reali- ce el servicio con mayor frecuencia cuando opere el motor en lugares muy polvorientos. No utilice nunca gasolina ni disolvents de bajo punto de inflamación para limpiar los elementos del filtro del motor porque podría causarse una explosión o incendio.
  • Page 178 Limpieza de la taza del colador de combustible La gasolina es altamente inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. No fume ni permita la presencia de fuego ni chispas en el área. Gire la válvula del combustible a la posición OFF y extraiga la taza del colador de combustible y la junta tórica.
  • Page 179 Inspeccionar visualmente la bujía. Tirarla si el aislador estuviese rajado o astillado. Limpiar la bujía con un cepillo de alambre si ésta volviese a utilizarse otra vez. Medir la separación entre electrodos con una galga de espesores. Corrija la separación, si fuese necesario, doblando el electrodo lateral. La separación deberá...
  • Page 180 Ajuste de la tensión de la correa Ajustar el juego libre de la palanca del embrague (Página 39, 40 La tensión normal de la correa en el rodillo de tensión estando el embrague acoplado (La palanca del embrague está oprimida) es de: 63 69 mm −...
  • Page 181 Ajuste del cable del acelerador Mida el juego libre en la punta de la palanca. Juego libre: 5 10 mm − Si el juego libre no es correcto, aflojar la contratuerca y girar la tuerca de ajuste hacia dentro o hacia fuera, según se requiera. 5 10 mm −...
  • Page 182 Ajuste del cable del embrague principal Con el embrague desacoplado, mira el juego libre en el extremo de la palanca. Juego libre: 5 10 mm − Si el juego libre es incorrecto afloje la contratuerca y gire el perno de ajuste hacia dentro o afuera como sea necesario.
  • Page 183 Ajuste del cable del embrague lateral Medir el juego libre en el extremo de la palanca. Juego libre: 7 10 mm − Si el juego libre no fuese correcto, gire la tuerca de ajuste hacia adentro o hacia afuera según se requiera. TUERCA DE AJUSTE Reemplazo del fusible (Sólo el tipo EE)
  • Page 184 Batería (Sólo el tipo EE) Cargue la batería cada 6 meses siempre que guarde la cultivadora durante un largo tiempo. Utilice el cargador recomendado por Honda (FW 3040: Friemenn & Wolf) para cargar la batería o consulte a su concesionario autorizado Honda. Servicio de la batería La batería produce gases explosivos.
  • Page 185 Reemplazo de la bombilla del faro (Sólo el tipo EE) Gire el tornillo hacia la izquierda y abra la cubierta superior. Saque el forro de goma y extraiga entonces la bombilla empujándola y girándola hacia la izquierda. Instale la bombilla nueva alineando el buje de la bombilla con la ranura delreceptáculo de la bombilla.
  • Page 186: Transporte/Almacenamiento

    TRANSPORTE/ALMACENAMIENTO Cuando transporte la segadora, gire la válvula de combustible a la posición de CIERRE y mantenga la segadora nivelada para evitar derrames de combustible. El vapor del combustible o el combustible derramado pueden encenderse. Antes de guardar la unidad durante períodos prolongados: Cerciorarse de que el lugar donde va a guardarse el motor esté...
  • Page 187: Localización De Averías

    LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Cuando no arranca el motor: ¿Hay suficiente combustible? ¿Está abierta la válvula de combustible? ¿Llega la gasolina al carburador? Para comprobarlo, afloje la perilla de drenaje con la valvula de combustible abierta (ON). El combustible debe poder salir con libertad. Vuelva a apretar la perilla de drena- Si se ha derramado combustible, asegurese de que el lugar se haya secado antes de probar la bujia o de arrancar el motor.
  • Page 188: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Modelo F720 Código de descripción de FAEJ productos motorizados Tipo Largo 1.630 mm 1.655 mm Ancho 655 mm Alto 1.040 mm Masa en seco [peso] 73 kg 73 kg 77 kg 121 kg 87 kg Motor GX200 Modelo 4 tiempos, 1 Cilindro, Válvula en cabeza,...
  • Page 189 DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda EN EUROPA NAME OF FIRM (COMPANY) ADDRESS TEL: FAX: Honda (U.K.) Limited 470 London Road, Slough, Tel: 01753-590-590 Berkshire, SL38QY, Fax: 01753-590-000 United Kingdom Honda Europe Power Equipment S.A. Pole 45 Rue des Chataigniers Tel: 2-38-65-06-00 45140 Ormes Fax: 2-38-65-06-02...
  • Page 190 NAME OF FIRM (COMPANY) ADDRESS TEL: FAX: OY Brandt AB Tuupakantie 4 Tel: 90-895-501 SF-01740, Vantaa Fax: 90-878-5276 Finland TIMA PRODUCTS A/S Tårnfalkevej 16, Postboks 511 Tel: 31-49-17-00 DK 2650 Hvidovre Fax: 36-77-16-30 Denmark Greens Polig. Industrial Congost Tel: 93-871-84-50 08530, La Garriga Fax: 93-871-81-80 (Barcelona), Spain...
  • Page 191 Honda Motor Co., Ltd. 2002 36735802 300.2007.06 英 仏 独 西 00X36-735-8020 Printed in Japan...

Table des Matières