Sommaire des Matières pour Honda Power Products FR750
Page 1
TILLER FR750 OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE EXPLICACIONES...
Page 2
FR750 MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale...
Page 3
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur une motobineuse Honda. Ce manuel couvre les opérations d’utilisation et d’entretien des motoculteurs FR750. Toutes les informations contenues dans ce document sont basées sur les plus récentes données conformes et disponibles au moment de l’impression.
Page 4
Mise au rebut Pour la protection de l’environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l’huile moteur, etc., aux ordures. Observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée pour s’en débarrasser.
SOMMAIRE 1. REGLES DE SECURITE ..................... 2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE ........Emplacement de marque CE ..................10 3. IDENTIFICATIONS DES PIÈCES CONSTITUTIVES ..........11 4. CONTRÔLES AVANT L’UTILISATION ............... . 13 Huile moteur ........................14 Huile de transmission .....................
REGLES DE SECURITE Pour assurer un fonctionnement sûr − Pour votre sécurité et celle des tiers, prêter une attention particulière à ces avertissements: Le motoculteur Honda a été conçu pour f onctionner de manière fiable et en toute sécurité à condition qu’il soit utilisé conformément aux instructions données.
Page 7
L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut exploser dans certaines conditions. Ne pas fumer ni autoriser de flammes ou d’étincelles dans la zone où l’on fait le plein et où l’essence est stockée. Ne pas trop remplir le réservoir de carburant et s’assurer que le bouchon du réservoir est fermé...
Page 8
Pour assurer un fonctionnement sûr − Obligations de l’utilisateur Lisez attentivement le manual d’utilisateur. Familiarisez-vous avec les commandes de la motobineuse et de leur utilisation appropriée. Utiliser la motobineuse uniquement dans le but proposé, c.-à-d., le travail du sol. Tout autre usage pourrait s’avérer dangereux ou endommager l’équipement.
Page 9
Pour assurer un fonctionnement sûr − Obligations de l’utilisateur Arrêter le moteur dans les cas suivants: Chaque fois que vous quittez le motoculteur sans surveillance. − Avant de faire le plein − En cas d’arrêt du moteur, déplacer le levier de commande des gaz vers la position ‘‘LOW’’, puis désenclencher le commutateur de moteur.
Page 10
Pour assurer un fonctionnement sûr − Danger d’incendie et de brûlure L’essence est extrêmement inflammable et les vapeurs d’essence peuvent exploser. Prendre toutes les précautions nécessaires lorsqu’on manipule de l’essence. Tenir l’essence hors de portée des enfants. Faire l’appoint de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bou- chon du réservoir de carburant, ou faire l’appoint d’essence lorsque le moteur tourne ou quand le moteur est chaud.
Page 11
Pour assurer un fonctionnement sûr − Danger toxique d’oxyde de carbone Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Les gaz d’échappement peuvent provoquer des évanouissements et être mortels. Si l’on fait tourner le moteur dans un endroit fermé ou partiellement clos, l’air respiré peut contenir une quantité...
EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE Ces étiquettes d’avertissement servent à prévenir des dangers éventuels risquant de cau- ser des blessures sérieuses. Lire attentivement les étiquettes ainsi que les notes de sécuri- té et de précautions décrites dans ce manuel. Si un autocollant se détache ou devient difficile à lire, s’adresser à un concessionnaire Honda pour le faire remplacer.
Emplacement de marque CE MARQUE CE Nom et adresse du fabricant Nom et adresse du représentant agréé Code descriptif Année de fabrication Masse de la machine (spécification standard) Puissance nette du moteur...
IDENTIFICATIONS DES PIÈCES CONSTITUTIVES LEVIER DE VERROUILLAGE DE DIFFERENTIEL CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR LEVIER D’EMBRAYAGE PRINCIPAL LEVIER DES GAZ LEVIER DE SELECTION DE VITESSE FILTRE A AIR BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE INDICATEUR DE NIVEAU D’ESSENCE NUMERO DE SERIE DU MOTEUR REGLAGE DE HAUTEUR DU GUIDON JAUGE/ BOUCHON DE REMPLISSAGE...
Page 15
CAPOT SUPERIEUR DE MOTEUR BOUGIE D’ALLUMAGE SILENCIEUX GUIDON EPERON DE TERRAGE COUVERCLE DE COURROIE TRAPEZOIDALE GARDE-BOUE BRANCHES ROTATIVES...
CONTRÔLES AVANT L’UTILISATION Placer le motoculteur sur une surface horizontale et ferme, puis le maintenir horizontalement (c’est-à-dire avec les pneus, les dents rotatives et la barre de profondeur). Arrêter le moteur avant toute intervention sur le motoculteur. Ne pas effectuer une intervention avec le motoculteur sur une surface instable ou sans avoir arrêté...
Huile moteur Motoröl ist ein Hauptfaktor, der Leistung und Lebensdauer des Motors beeinflußt. Nichtlösliche oder Pflanzenöle sind nicht zu empfehlen. S’assurer de vérifier le motoculteur placé sur une surface horizontale, le moteur étant arrêté. Huile recommandée Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les prescriptions pour la classe de service API SE ou ultérieure (ou équivalente).
Huile de transmission Placer la machine sur une surface horizontale et retirer le capuchon de remplissage d’huile. L’huile doit affleurer le rebord inférieur de l’orifice de remplissage d’huile. Ajouter de l’huile moteur de qualité supérieure. BOUCHON DE REMPLISSAGE LIMITE SUPERIEURE D’HUILE DE BOITE DE VITESSES BORD INFERIEUR DE L’ORIFICE DE DISPOSITIF...
Carburant Retirer le bouchon du réservoir de carburant et vérifier si le carburant atteint le repère de niveau. Si le niveau de carburant est bas, faire le plein d’essence recommandée jusqu’au repère de niveau. Utiliser de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane recherche d’au moins 91 (ou un indice d’octane pompe d’au moins 86).
L’essence se dégrade très rapidement sous l’effet de facteurs tels qu’exposition à la lumière, la température et le temps. Au pire des cas, elle peut être contaminée en moins de 30 jours. L’utilisation d’essence contaminée peut endommager sérieusement le moteur (obstruction du carburateur, grippage des soupapes).
Fonctionnement du levier d’embrayage principal Avant de vérifier le fonctionnement, s’assurer qu’aucun objet étranger (sable, terre, brindilles, etc.) n’est pris autour du levier d’embrayage principal, du levier de verrouillage et/ou du bras de levier de verrouillage. Vérifier que le levier de verrouillage et le levier d’embrayage principal fonctionnent en douceur en poussant le levier de verrouillage et en serrant le levier d’embrayage principal.
Pression de gonflage des pneus Vérifier la pression des pneus. Un mauvais gonflage peut réduree la durée de vie des pneus et la capacité de transport de charge. TAILLE DE PNEU: 3,50-7 PRESSION DE PNEU: 118 kPa (1,2 kgf/cm ) GOUPILLE DE VERROUILLAGE VALVE DE PNEU Vérfication de l’axe d’installation des roues...
Serrage de la pièce d’installation rotative Effectuer la vérification avec le motoculteur sur une surface de niveau et le moteur arrêté. Porter des gants épais lors de la vérification ou du serrage de la pièce rotative. N’utiliser qu’une pointe rotative de rechange d’origine Honda. Vérifier si pièces fixées sont serrées.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone ; une exposition peut être la cause d’une perte de connaissance et être mortelle. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou clos. Le silencieux devient très chaud durant l’utilisation et le reste pendant un certain temps après l’arrêt du moteur ne pas toucher le silencieux lorsqu’il est chaud.
Page 25
Vérifier que le levier de changement de vitesse est en position ‘‘NEUTRAL’’ (point mort). LEVIER DE SELECTION DE VITESSE POINT MORT Placer l’interrupteur du moteur sur la position de MARCHE. MARCHE MARCHE CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR...
Page 26
Par temps froid et si le moteur est froid, tirer sur le levier de starter pour l’amener à la position fermée (CLOSE). Ne pas utiliser le starter si le moteur est déjà chaud ou si la température d’air ambiante est élevée. FERME LEVIER DE STARTER...
Page 27
Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente une résistance, puis accompagner la poignée de lancement POIGNEE DE en arrière. DEMARREUR Tenir le guidon de la main gauche et tirer la poignée de lancement d’un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure.
Page 28
Utilisation à haute altitude A haute altitude, le mélange standard air-carburant du carburateur est trop riche. Les performances du moteur diminuent et la consommation de carburant augmente. On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le motoculteur à une altitude supérieure à...
UTILISATION DE LA MOTOBINEUSE Réglage de la hauteur des mancherons Avant d’ajuster le guidon, placer le cultivateur sur un sol f erme et nivelé pour éviter que le guidon ne s’affaisse accidentellement. Déposer le boulon de réglage de hauteur de mancheron, et placer le mancheron à une positon pratique pour l’utilisation.
Réglage de la profondeur de travail Pour régler la profondeur de labourage, déposer le boulon de verrouillage et relever ou abaisser la barre de réglage de profondeur. Effectuer le réglage avec le motoculteur sur une surface de niveau et le moteur arrêté. Mathode de réglage Utiliser les indentations et les lignes de calibre situées sur la barre de réglage de profondeur pour régler la profondeur de labourage.
Sélection de vitesses Ramener le levier de commande des gaz vers la position de ralenti et désengager l’embrayage principal avant de déplacer le levier de sélection. Eviter d’utiliser une force excessive sur le levier de sélection. Levier de changement de vitesse Sélectionner une position de rapport conformément au contenu du tableau de sélection de rapport.
Fonctionnement de l’embrayage principal Levier d’embrayage principal Le motoculteur peut être mis en marche ou arrêté par l’utilisation du levier d’embrayage principal. En utilisant le cultivateur, marcher toujours derrière et au centre du cultivateur, puis tenir le guidon des deux mains. Si le cultivateur devient déséquilibré, un accident inattendu pourrait survenir.
Page 33
Désengager: Relâcher le levier d’embrayage principal. LEVIER D’EMBRAYAGE PRINCIPAL DEBRAYE ····· DEBRAYE Actionner en douceur le levier d’embrayage principal. Si le levier d’embrayage principal est utilisé de manière irrégulière, lemotoculteur peut dsuter ou le moteur s’arrêter.
Angle d’utilisation normale Abaisser légèrement le guidon de manière que l’avant de la machine soit soulevé de 6 8°. 〜 TRAIT HORIZONTAL 6 8° 〜 TRAIT DE FIXATION DU MOTEUR Pour utiliser le motoculteur le plus efficacement possible, essayer de maintenir la machine à...
Utilisation du verrouillage de différentiel Pour une opération normale, placer le levier de verrouillage de différentiel en position ‘‘UNLOCK’’ (non verrouillé). Ceci améliore l’aptitude à négocier le virage du motoculteur. Lorsque le terrain est mou et qu’une roue a tendance à glisser ou lorsqu’un seul côté est à...
Virage (en cas de déplacement) Virer pendant une opération à haute vitesse entraîne un virage brusque du motoculteur et son instabilité, provoquant des blessures ou un accident. Ne pas faire virer le motoculteur lorsqu’il se déplace vers le haut ou le bas d’une cote.
ARRÊT DU MOTEUR En cas d’urgence: Tourner le commutateur de moteur à la position d’arrêt (OFF). ARRET ARRET CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR En cas d’usage normal: Relâcher le levier d’embrayage principal pour le ramener sur la position de DEBRAYAGE. LEVIER D’EMBRAYAGE PRINCIPAL DEBRAYE ·····...
Page 38
Déplacer le levier de commande des gaz vers la position ‘‘L’’, et réduire le régime moteur. LEVIER DES GAZ ‘‘L’’ Mettre le levier de changement de vitesse en position de point mort (NEUTRAL). LEVIER DE SELECTION DE VITESSE POINT MORT...
Page 39
Tourner le commutateur de moteur à la position d’arrêt (OFF). ARRET ARRET CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR Tourner le robinet de carburant sur la position fermé. ROBINET D’ESSENCE ARRET...
ENTRETIEN Le but du tableau d’entretien est de maintenir la motobineuse dans les meilleures condi- tions de fonctionnement. Effectuer les opérations de contrôle et d’entretien comme prévu dans le tableau ci-dessous. Arrêter le moteur avant toute opération d’entretien. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz toxique pouvant provoquer des évanouissements et être mortel.
Vidange d’huile moteur Vidanger l’huile lorsque le moteur est chaud pour assurer une vidange rapide et complè- Déposer le boulon de vidange d’huile et le bouchon de remplissage pour vidanger. Incliner légèrement le moteur vers l’avant, puis laisser vidanger toute l’huile. Reposer et serrer le boulon de vidange d’huile et remplir le moteur avec de l’huile jusqu’au niveau maximum (pour l’huile recommandée, voir page Reposer et serrer le bouchon de remplissage.
Entretien du filtre à air Un filtre à air encrassé réduit le débit d’air vers le carburateur. Pour éviter un mauvais fonctionnement du carburateur, entretenir régulièrement le filtre à air. L’entretenir plus fréquemment si le moteur fonctionne dans des endroits extrêmement poussiéreux. Ne jamais utiliser d’essence ou des dissolvants à...
Pour nettoyer l’élément en papier, soit souffler de l’air comprimé à travers le filtre, de l’intérieur, soit le tapoter doucement. Remplacer l’élément en papier s’il est trop sale. Bien reposer le filtre et le couvercle de filtre à air. Refermer le capot supérieur de moteur, et tourner la butée de capot vers la position ‘‘LOCK’’...
Entretien de la bougie d’allumage BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) Bougie d’allumage recommandée: Pour assurer le bon fonctionnement du moteur, l’écartement des électrodes de la bougie doit être correct et la bougie ne doit pas être encrassée. Ouvrir le capot supérieur de moteur (se reporter à la page ), et déposer le capuchon de bougie d’allumage.
Page 45
Vérifier le bon état de la rondelle de bougie d’allumage, puis visser la bougie d’allumage à la main pour éviter de foirer le filetage. Après avoir assis la bougie d’allumage, serrer avec une clé à bougie pour comprimer la rondelle. Après repose sur son siège, serrer une bougie d’allumage neuve de 1/2 tour à...
Nettoyage du levier d’embrayage principal Si le levier de verrouillage et le levier d’embrayage principal ne fonctionnent pas en douceur, ou si l’embrayage s’engage en serrant le levier d’embrayage principal sans pousser le levier de verrouillage, déposer le cache du levier de verrouillage et nettoyer le levier d’embrayage principal.
Réglage du câble de commande des gaz Régler la hauteur du guidon à la 2ème position à partir du bas. S’assurer d’installer le boulon de réglage dans le 2ème orifice à partir du haut (voir page Desserrer le contre-écrou, et tourner l’écrou de réglage jusqu’à ce que la garde du levier de commande des gaz à...
Réglage du câble de l’embrayage principal Il convient de bien régler le câble d’embrayage principal avant d’ajuster la courroie d’en- traînement. Si le câble d’embrayage principal est mal réglé, cela causerait le patinage de la courroie dans les gorges de poulies, provoquant une perte de rendement, une usure prématurée ou l’endommagement de la courroie d’entraînement.
Réglage du câble de verrouillage de différentiel Si le câble de verrouillage de différentiel n’est pas entièrement ajusté, il peut devenir difficile de remplacer le différentiel. Régler la hauteur du guidon à la 2ème position à partir du bas. S’assurer d’installer le boulon de réglage dans le 2ème orifice à...
Vérification et remplacement des pointes rotatives Porter des gants épais pour se protéger les mains. Effectuer la vérification ou le remplacement avec le motoculteur sur une surface de niveau et le moteur arrêté. Porter des gants épais pour éviter de se blesser aux mains. Placer une cale en bois sous l’axe des pointes rotatives pour éviter une chute des pointes.
Page 51
Vérification Vérifier si les pointes sont endommagées, tordues ou détachées. Si un dommage est trouvé, serrer ou remplacer la pointe endommagée. Vérifier que la goupille d’installation de l’axe des pointes rotatives ne manque pas ou est endommagée. Si nécessaire, remplacer par une goupille d’installation et un axe de blocage neufs.
Page 52
Installation des pointes rotatives Disposer les pointes rotatives de la manière indiquée dans la figure. Si la disposition ou l’orientation est modifiée, des vibrations peuvent se produire et une opération de labourage normale devenir impossible. Face à la direction avant, installer les pointes 1, 2, 7 et 8 côté droit et les pointes A, B, G et H côté...
Page 53
Tout en poussant les pointes rotatives dans la direction de rotation et la direction opposée, serrer à fond l’écrou. ENFONCER DENT ECROU A COLLERETTE BOULON DIRECTION DE ROTATION Ces points doivent faire contact. Lors du montage des pointes rotatives et des supports, les repères de correspondance doivent être alignés.
TRANSPORT/REMISAGE Lors du transport du motoculteur, tourner le robinet d’essence vers la position ‘‘OFF’’, et garder le motoculteur de niveau pour éviter de renverser de l’essence. Les vapeurs d’essence ou de l’essence renversée peuvent s’allumer. Avant de remiser l’appareil pendant une période prolongée: S’assurer que le lieu de remisage n’est pas excessivement humide ou poussiéreux.
DÉPISTAGE DES PANNES Si le moteur ne démarre pas: Y-a-t-il suffisamment d’essence? Le robinet de carburant est-il ouvert (ON)? Est-ce que le contact moteur est sur marche? L’essence atteint-elle le carburateur? Pour vérifier, desserrer le bouchon de vidange avec le robinet de carburant ouvert. Le carburant doit s’écouler librement.
CARACTÉRISTIQUES Modèle FR750 Type Dimensions, Longueur 1.650 mm Largeur 570 mm Hauteur 1.160 mm Masse à sec [poids] 97 kg Taille de pneu 3,50-7 Hauteur maximum de 1.290 mm mancheron Moteur Modèle GX200 Type Soupape en tête, 4 temps, refroidi par air forcé, cylindre unique Cylindrée/...
Page 57
Rotation Commande de profondeur Barre de tirage ajustable de labourage Vitesse d’axe de pointe 238 min (tr/mn) Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis pour des raisons d’amélioration.
MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES For further information, please contact Honda Customer Information Centre at the following address or telephone number: ADRESSES DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda à l’adresse ou numéro de téléphone suivants: ADRESSEN DER HAUPT-Honda-VERTEILER W e i t e r e I n f o r m a t i o n e n e r h a l t e n S i e g e r n e v o m H o n d a - Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder...
Page 59
AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Motor Europe (North) Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB. Hondastraße 1 Jelkovecka Cesta 5 Tuupakantie 7B − 2351 Wiener Neudorf 10360 Sesvete Zagreb 01740 Vantaa + + + Tel. : 43 (0)2236 690 0 Tel. : 385 1 2002053 Tel.
Page 60
HUNGARY MALTA PORTUGAL Motor Pedo Co., Ltd. The Associated Motors Honda Portugal, S.A. Kamaraerdei ut 3. Company Ltd. Rua Fontes Pereira de Melo 16 2040 Budaors New Street in San Gwakkin Road Abrunheira, 2714-506 Sintra + + Tel. : 36 23 444 971 Mriehel Bypass, Mriehel QRM17 Tel.
Page 61
SERBIA & Tenerife province UKRAINE MONTENEGRO (Canary Islands) Honda Ukraine LLC Bazis Grupa d.o.o. Automocion Canarias S.A. 101 Volodymyrska Str. - Build. 2 Grcica Milenka 39 Carretera General del Sur, KM. 8,8 Kyiv 01033 + 11000 Belgrade 38107 Santa Cruz de Tenerife Tel.