Sommaire des Matières pour I.G.F. Italstampi 4880 Série
Page 1
MANUALE d’USO MANUTENZIONE AFFETTATRICI ITALIANO ENGLISH DEUTSCH ART. 4800 FRANCAIS ESPAÑOL...
Page 2
Monophase • Einphasig • Monofase • Monophasé: 50 Hz Costruttore: Manifacturer • Herstellerl • Constructeur • Constructor I.G.F. Italstampi di Fabbri Giancarlo & C. S.n.c. Sede legale: Registered Office • Rechtssitz • Siége Legal • Sede Legal Via Casale, 362 – 47827 Villa Verucchio (RN) Uffici e stabilimento: Offices &...
Page 3
I.G.F. Italstampi DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARATION OF CONFORMITY BESTÄTIGUNG DER GESETZMÄSIGKEIT DECLARATION DE CONFORMITE DECLARACION DE CONFORMIDAD Costruttore • Manifacturer • Herstellerl • Constructeur • Constructor IGF Italstampi di Fabbri Giancarlo & C. S.n.c. Sede Legale • Registered Office • Rechtssitz • Siége Legal • Sede Legal Via Casale, 362 - 47827 Villa Verucchio (RN) Uffici e Stabilimento •...
Page 4
I.G.F. Italstampi CONFORME, per quanto ad esso applicabile, ai requisiti minimi di sicurezza ed alle disposizioni delle Di- rettive: CONFORMS, as far as it is necessary, to the minimum safety requirements and to the provisions of the In- structions: DEN folgenden Mindestsicherheitsanforderungen und gesetzlichen Vorschriften entspricht: CONFORME, aux termes de la loi en vigueur, aux conditions minimales de sécurité...
Page 5
I.G.F. Italstampi Art 4800 / 220 Art 4800 / 250...
Page 6
I.G.F. Italstampi Art 4800 / 300 TARGHETTA DATI TECNICI • MOTOR DATA PLATE • MOTORANGABENSCHILDCHEN...
Page 7
I.G.F. Italstampi PAGINA: 7 AFFETTATRICE Il Costruttore, con il presente Manuale d’Uso, intende fornire gli elementi tecnici per una corretta installazione ed un corretto funzionamento delle proprie Apparecchiature. L’utilizzatore ha il dovere e la responsabilità di seguirle. Insieme alla descrizione delle caratteristiche, del funzionamento, dell’installazione e della manu- tenzione della Macchina, vengono evidenziati, in particolare, gli aspetti legati alla salvaguardia del- la sicurezza e dell’ambiente.
I.G.F. Italstampi PAGINA: 8 INDICE DEL CONTENUTO PAG. INFORMAZIONI SULLE SICUREZZE AVVERTENZE GENERALI SICUREZZE MECCANICHE SICUREZZE ELETTRICHE CARATTERISTICHE TECNICHE DATI TECNICI RUMOROSITÀ STATO DI FORNITURA E SMALTIMENTO IMBALLAGGI INSTALLAZIONE COLLOCAMENTO DELLA MACCHINA ALLACCIAMENTO ELETTRICO MISURE DI SICUREZZA ED ADDESTRAMENTO UTENTE...
I.G.F. Italstampi PAGINA: 9 1) INFORMAZIONI SULLE SICUREZZE AVVERTENZE • L’affettatrice deve essere utilizzata da personale adulto che deve conoscere le norme per l'uso e di sicurezza contenute nel manuale. • Nell’ avvicendamento del personale, provvedere all’addestramento • Anche se la macchina è munita di varie protezioni di sicurezza è necessario evitare di avvicinare le mani alla lama ed alle parti in movimento.
I.G.F. Italstampi PAGINA: 10 • Possibilità di lavoro intermittente. • Sicurezza e facilita’ nell' uso, pulizia, manutenzione. • Massima igiene garantita da una particolare progettazione e realizzazione di tutti i particolari senza spigoli per una facile pulizia, con acciaio inox e lega di alluminio anodizzato.
I.G.F. Italstampi PAGINA: 11 Posizionare l' apparecchio su un piano di appoggio sufficientemente ampio, ben livellato, asciutto e stabile possibilmente lontano da fonti di calore e da rubinetti di acqua ad un altezza di circa 80 cm. e, possibilmen- te, vicino alla presa di alimentazione ALLACCIAMENTO ELETTRICO L' apparecchio è...
I.G.F. Italstampi PAGINA: 12 5) PULIZIA E MANUTENZIONE GENERALITÀ E PRODOTTI DA USARE PER LA PULIZIA PRIMA DI OGNI MANUTENZIONE O PULIZIA, ASSICURARSI CHE L' INTERRUTTORE GENERALE SIA DISINSERITO E LA SPINA DI ALIMENTAZIONE SCOLLEGATA DALLA RETE. Una accurata pulizia quotidiana dell'apparecchio è necessaria per un corretto funzionamento e per mantene- re integra la macchina nel tempo.
I.G.F. Italstampi PAGINA: 13 6) AFFILATURA E LUBRIFICAZIONE AFFILATURA L’affilatura è un’operazione molto importante nell’utilizzo dell’affettatrice. Si deve effettuare ogni volta che il taglio non risulta netto oppure quando la fetta tende ad essere trascinata dalla lama. La periodicità di questa operazione dipende dall’uso e dal tipo di prodotti che vengono affettati.
Page 14
I.G.F. Italstampi PAGE: 14 SLICER With the help of this manual, the Manufacturer provides all the technical elements necessary for a correct installation and working of the appliances. The user is responsible for following these in- structions. The aspects concerning the protection of safety and the environment are also pointed out together with the characteristics, workings, installation and maintenance of the machine.
Page 15
I.G.F. Italstampi PAGE: 15 INDEX PAGE INFORMATION ON SAFETIES GENERAL PRECAUTIONS MECHANICAL SAFETIES ELECTRICAL SAFETIES TECHNICAL FEATURES TABLE OF WEIGHTS AND MEASURES NOISE SUPPLY CONDITIONS AND DISPOSAL OF PACKINGS INSTALLATION SETTING THE MACHINE ELECTRIC CONNECTIONS SAFETY MEASURES AND TRAINING THE FINAL USER...
I.G.F. Italstampi PAGE: 16 1) INFORMATION ON SAFETIES 1.1. GENERAL PRECAUTIONS • The slicer must be managed by skilled personnel, familiar with the instructions for use and safety contained in this manual. • In the case of rotation of the personnel, vocational training is necessary.
I.G.F. Italstampi PAGE: 17 2.1. TABLE OF WEIGHTS AND MEASURES MODEL DIMENSIONS WEIGHT POWER ELECTRICAL BLADE WATT. CONNECTION REVS. 36X46X35 12,5 220/1/50 ART. 4800/220 42X54X35 220/1/50 ART. 4800/250 45X56X40 220/1/50 ART. 4800/300 NOISE: 62 DB FOR ALL MODELS WARNING THE ELECTRICAL FEATURES OF EACH EQUIPMENT ARE PRINTED ON THE MOTOR DATA PLATE.
I.G.F. Italstampi PAGE: 18 THE MANUFACTURER DECLINES ANY AND ALL RESPONSIBILITY FOR DIRECT AND INDIRECT DAMAGES WHICH MAY ENSUE FOR NON COMPLIANCE WITH THE REGULATIONS IN FORCE. WARNING: ATER CONNECTING THE EQUIPMENT TO THE ELECTRIC POWER SUPPLY, CHECK THE DIRECTION OF ROTATION OF THE BLADE.
I.G.F. Italstampi PAGE: 19 REMOVAL OF THE FOOD SADDLE (ALL. 1, FIG. 6, FIG. 7) Set the knob on "0" position for slice thickness adjustment Set the saddle opposite to the blade as shown in figure Turn the knob of the unblocking device Loosen the knob fixing the saddle and remove the saddle.
I.G.F. Italstampi PAGE: 20 WARNING: USE BUTTON "B" TO SHARPEN, AND BUTTON "A" TO DEBURR THE CUTTING EDGE. DURING THE SHARPENING PROCESS, KEEP TO THE ORIGINAL DRAWING OF THE BLADE BEVEL. REPLACE THE BLADE WHEN THE CLEARANCE BETWEEN THE RING AND BLADE EXCEEDS 6 MMS.
I.G.F. Italstampi SEITE: 21 AUFSCHNITTMASCHINE Die vom Hersteller mitgelieferte Gebrauchsanweisung beschreibt alle nötigen technischen Hinwei- se für den korrekten Anschluß und die richtige Bedienung der Maschine. Der Bediener ist ver- pflichtet, sich an diese Hinweise zu halten und trägt die Verantwortung dafür.
Page 22
I.G.F. Italstampi SEITE: 22 INHALTSVERZEICHNIS SEITE SICHERHEITSMASSNAHMEN ALLGEMEINE VORSICHTSMASSREGELN MECHANISCHE SICHERHEITEN ELEKTRISCHE SICHERHEITEN TECHNISCHE MERKMALE GEWICHTE UND MASSE TABELLE GERÄUSCHPEGEL LIEFERZUSTAND UND BESEITIGUNG DER VERPACKUNG AUFSTELLUNG AUFSTELLUNG DER MASCHINE ELEKTRISCHER ANSCHLUSS SICHERHEITSMASSNAHMEN UND ANWENDERAUSBILDUNG ANWENDUNG DES GERÄTES BEFEHLE POSITIONIERUNG DES SCHNITTGUTS REINIGUNG UND WARTUNG ALLGEMEINES UND PRODUKTE FÜR DIE REINIGUNG ZU VERWENDEN...
I.G.F. Italstampi SEITE: 23 1) SICHERHEITSMASSNAHMEN ALLGEMEINE VORSICHTSMASSREGELN • Die aufschnittmaschine muss von ausgebildetem personal benutzt werden, das die in den be- dienungsanleitungen enthaltenen anwendungs- und sicherheitsvorschriften beherrschen muss. Diese ist eine aufschnittmaschine für familie. Sie müssen diese maschine für eine pro- fessionelle verwendung nicht benützen.
I.G.F. Italstampi SEITE: 24 • Sicherheit während der benutzung, reinigung, wartung. • Höchste hygiene, garantiert durch einen sonderentwurf und erstellung aller teile ohne kanten zur leichten reinigung, in inox-stahl und eloxierter aluminiumlegierung. GEWICHTE- UND MASSE-TABELLE MODELL ABMESSUNGN GEWICHT LEISTUNG ELEKTRISCHER DREHANZAHL WATT.
I.G.F. Italstampi SEITE: 25 Es ist pflicht, einen ordnungsgemässen erdanschluss gemäss der gültigen vorschrift herzustellen. Die herstellerfirma lehnt jede haftung für eventuelle direkte oder indirekte schäden ab, falls diese vorschriften nicht beachtet werden sollten. ACHTUNG: VOR DEM ENDGÜLTIGEN ANSCHLUSS DER MASCHINE AN DAS VERSORGUNGS- NETZ IST ES ERFORDERLICH, DIE DREHRICHTUNG DER KLINGE ZU KONTROLLIEREN.
I.G.F. Italstampi SEITE: 26 reinigt werden. Eine reinigung der abnehmbaren teile in der geschirrspülmaschine ist nicht möglich, da die eloxierung be- schädigt werden würde. ENTFERNUNG DES SCHNITTGUT-GLEITWAGENS (ALL. 1, FIG. 6, FIG. 7) Den einstellknopf des schnittstärkenreglers auf die position 0 stellen.
I.G.F. Italstampi SEITE: 27 Der zeitabstand dieses vorganges hängt von der benutzung und der art der zu schneidenden produkte ab. Vor dem beginn des schleifens ist eine gründliche reinigung der vollständigen maschine und ein sorgfältiges entfetten der klinge notwendig. Sind in ALL. 1, FIG. 13, FIG. 14, FIG. 15, FIG. 16: Stecker an das stromnetz anschliessen.
I.G.F. Italstampi PAGE: 28 MACHINE A TRANCHER Le Constructeur souhaite vous fournir, par les biais de ce Mode d’Emploi, les instructions techni- ques pour une bonne installation et un bon fonctionnement de ses Appareils. L’utilisateur a le de- voir et la responsabilité de les suivre.
Page 29
I.G.F. Italstampi PAGE: 29 INDEX PAGE INFORMATIONS SUR LES SECURITES PRECAUTIONS GENERALES SECURITES MECANIQUES SECURITES ELECTRIQUES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TABLEAU DES POIDS ET DES MESURES BRUIT CONDITIONS DE FOURNITURE ET ELIMINATION DES EMBALLAGES INSTALLATION PLACEMENT DE LA MACHINE CONNEXION ELECTRIQUE MESURES DE SECURITE...
I.G.F. Italstampi PAGE: 30 1) INFORMATIONS SUR LES SECURITES PRECAUTIONS GENERALES • Le trancheur doit etre utilisee par du personnel qualifie et bien informe sur les regles de securite decri- tes dans ce manuel. • En cas de remplacement du personnel prepose a l'utilisation de la machine, veillez a ce qu'il soit forme.
I.G.F. Italstampi PAGE: 31 La serie des trancheurs “ART. 4800” a ete relisee selon les caracteristiques suivantes: • Possibilite de travail intermittent. • Securite d'usage, de nettoyage, et d'entretien. • Hygiene maximum, garantie par un projet et une realisation speciale de tous les elements en acier inox, sans aretes, en alliage d'aluminium traite par oxidation anodique, pour un nettoyage aise.
I.G.F. Italstampi PAGE: 32 CONNEXION ELECTRIQUE L'appareil est muni d'un cable electrique a brancher a un interrupteur general ayant un dispositif differentiel 100 ma pour prevenir les contacts accidentels de l'operateur (ALL. 1, FIG. 1). Respectez les regles en vigueur en matiere de connexion a la terre.
I.G.F. Italstampi PAGE: 33 Pour un fonctionnement correct et pour garder la machine efficace pour longtemps, nettoyez soigneusement l'appareil tous les jours. Malgre les protections pour la prevention des accidents du travail, veillez a ce que les dangers de coupage dus a la manutention de la lame soient reduits au minimum.
I.G.F. Italstampi PAGE: 34 Inserez la fiche de courant Soulevez l'affuteuse et le tournez de 180° de facon que la lame se place entre les deux meules abra- sives. Pour effectuer l'operation d’affutage, appuyez sur le bouton "B" pour 5/10 secondes au moins.
Page 35
I.G.F. Italstampi PÁGINA: 35 CORTADORA El Constructor, con este manual de Uso y Manutención, quiere proporcionar informes técnicos para una correcta instalación y un correcto funcionamiento de sus aparatos. El usuario tiene el deber y la responsabilidad de guiarse por éstos.
Page 36
I.G.F. Italstampi PÁGINA: 36 INDICE PAG. INFORMACIONES SOBRE LAS SEGURIDADES PRECAUCIONES GENERALES SEGURIDADES MECÁNICAS SEGURIDADES ELÉCTRICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TABLA DE PESOS Y MEDIDAS RUIDO SUMINISTRO Y ELIMINACION DE LOS EMBALAJES INSTALACIÓN COLOCACION DE LA MAQUINA CONEXIÓN ELÉCTRICA MEDIDAS DE SEGURIDAD Y ADIESTRAMIENTO UTILIZADOR...
I.G.F. Italstampi PÁGINA: 37 1) INFORMACIONES SOBRE LAS SEGURIDADES PRECAUCIONES GENERALES • La máquina cortadora tiene que ser utilizada por personal adiestrado que tiene que conocer las nor- mas para el uso y de seguridad que contiene el manual. •...
I.G.F. Italstampi PÁGINA: 38 • Seguridad en el uso, limpieza, mantenimiento • Máxima higiene garantizada por una particular elaboración del proyecto y realización de todas las partes sin salientes para facilitar la limpieza, con acero inox y aleación de aluminio anodizado.
I.G.F. Italstampi PÁGINA: 39 CONEXION ELECTRICA El aparato está provisto de cable eléctrico que hay que conectar a un interruptor general provisto de magne- totérmico que preserva al operador de posibles contactos accidentales o debidos a alteraciones de la má- quina (ALL.
I.G.F. Italstampi PÁGINA: 40 5) LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO GENERALIDADES Y PRODUCTOS A USAR PARA LA LIMPIEZA Antes de cada intervención de mantenimiento o limpieza, asegurarse de que el interruptor general está deconectado y de que se ha desconectado el enchufe de la red.
I.G.F. Italstampi PÁGINA: 41 6) AFILADO Y LUBRICACION AFILADO El afilado es una operación muy importante en la utilización de la máquina cortadora. Hay que hacerlo cada vez que el corte no resulta neto, o bien cuando la cuchilla tiende a arrastrar la loncha.
Page 43
I.G.F. Italstampi ALL. 1 FIG. 1 FIG. 2 COLLEGAMENTO MONOFASE CONTROLLO ROTAZIONE SINGLE-PHASE CONNECTION CHECKING THE DIRECTION OF ROTATION EINPHASEN-ANSCHLUSS ÜBERPRÜFUNG DER DREHUNG CONNEXION MONOPHASE CONTROLE DE LA ROTATION CONEXIÓN MONOFÁSICA CONTROL ROTACIÓN FIG. 3 COMANDI CONTROLS BEDIENUNGSELEMENTE COMMANDES MANDOS...
Page 56
I.G.F. Italstampi DESCRIZIONE PROTEZIONE PIATTO PRESSAMERCE MONTATO DISTANZIALE POMOLO PRESSAMERCE BARRA PRESSAMERCE 12X255 CAVALLOTTO MOTORE MOTORE P60 220X50 MONOFASE CON TERMICA MOTORE P50 380X50 TRIFASE CON TERMICA GUARNIZIONE TESTA VERNICIATA PIASTRA MOTORE 300 MOLLA CANOTTO 300 BORCHIA 8X23X22 VITE CUSCINETTO M6...