In the event of damage, do not plug in the cable and immediately take the product to an authorised FLAEM service centre or to your trusted dealer.
Page 4
Do not remove or touch the immersed device; unplug the power cable first. Immediately bring the device to an authorised FLAEM service centre or to your trusted dealer.
Page 5
ASSEMBLING THE NEBULISER C1.2 Follow the assembly instructions below. C1.3 1. Assemble the nozzle (C1.3) on the upper part (C1.2). C1.2 C1.2 C1.3 C1.3 C1.2 2. Place the valve (C1.1b) with the flat side down onto the particle size regulator (C1.1a) by aligning the hole with the position ribs, then screw the selector (C1.1c) C1.3 onto the threaded pin of the regulator all the way down.
Page 6
EN 13544-1: 2007 + A1 European Standard for aerosol therapy devices Standard. More details are available on request. (2) Data measured according to Flaem I29-P07.5 internal procedure Dispensing speed values may vary accord- ing to the patient’s respiratory capacity. More details are available on request.
Page 7
C1.1 To use the bowl without selector, firmly grasp the bowl body and use your other hand to rotate the particle size regulator (C1.1) clockwise until it is ejected from the upper part (C1.2) C1.2 INSTRUCTIONS FOR USE Before each use, clean hands thoroughly and clean the device as described in the section on “CLEANING SANITISATION DISINFECTION”.
Page 8
SOFTTOUCH FACE MASKS SoftTouch masks have an outer edge made of Soft soft biocompatible material that ensures excel- biocompatible lent adherence to the face, and is also equipped material with an innovative Dispersion Limiting Device. Dispersion These distinctive elements that distinguish it allow Limiting Vent greater sedimentation of medication in the patient and also limit dispersion.
Page 9
Pull out the dirty filter with common tweezers and push the new one all the way in its seat. Do not replace the filter during use. Only use original accessories and spare parts by Flaem, we disclaim any liability in the event of using non original spare parts or accessories.
Page 10
Fully and properly insert the Filter in rectly inserted in its sier than usual its housing housing If after verifying the above mentioned conditions the device should not operate pro- perly, contact your trusted retailer or the nearest authorized FLAEM service center.
For further information visit our website www.flaemnuova.it. The Medical Device may be subject to electromagnetic interference if other devices are used for specific diagnosis or treatments. Flaem reserves the right to make technical and functional modifications to the product with no prior warning.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Mod. MOD. P0711EM-1 F400 Voltage: 230V~ 50Hz 130VA 115V ~ 60Hz 220V ~ 60Hz Max pressure: 1.8 ± 0.3 bar Compressor air output: 9 l/min approx Sound level (at 1 m): 55 dB (A) approx Operation: Continuous Operating conditions: Temperature: min 10°C;...
Page 13
że nie doszło do żadnych uszkodzeń. W razie uszkodzenia nie należy wkładać wtyczki i przekazać produkt do autoryzowanego centrum serwisowego firmy FLAEM lub do zaufanego sprzedawcy. • W przypadku, gdy urządzenie nie spełnia wymagań, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu uzyskania wyjaśnień.
Page 14
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów wentylacyjnych. • Naprawy, włączając w to wymianę kabla zasilania, powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany personel FLAEM, w oparciu o wskazówki przekazane przez producenta. Naprawy wykonywane bez upoważnienia powodują wygaśnięcie ważności gwarancji i mogą stanowić źródło zagrożenia dla użytkownika.
Page 15
MONTAŻ NEBULIZATORA C1.2 Należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami montażu. C1.3 1. Zamontować dyszę (C1.3) na części górnej (C1.2). C1.2 C1.2 C1.3 C1.3 C1.2 2. Umieścić zawór (C1.1b) na regulatorze wielkości cząstek (C1.1a) płaską stroną zwróconą w dół. Wyrównać otwór z żeberkami ustalającymi, a następnie przykrę- C1.3 cić...
Page 16
– normą EN 13544-1:2007 + A1. Więcej informacji można uzyskać na życzenie. (2) Dane zebrane zgodnie z wewnętrzną procedurą Flaem I29-P07.5. Wartości prędkości nebulizacji mogą róż- nić się w zależności od wydolności oddechowej pacjenta. Więcej danych dostępnych na żądanie.
C1.1 Aby użyć ampułki bez przełącznika, należy moc- no chwycić korpus ampułki, a drugą dłonią obró- cić regulator wielkości cząstek (C1.1) w prawo, aż C1.2 zostanie wypchnięty z górnej części (C1.2). INSTRUKCJA UŻYCIA Przed każdym użyciem należy dokładnie umyć ręce, a następnie wyczyścić urządzenie zgodnie z opisem przedstawionym w rozdziale „CZYSZCZENIE, ODKAŻANIE, DEZYNFEKCJA”.
Page 18
MASKI SOFTTOUCH Zewnętrzna część masek SoftTouch została wyko- Miękki materiał nana z miękkiego materiału biokompatybilne, biocompatibile który gwarantuje optymalne przyleganie do twarzy. Dodatkowo maski wyposażone są w innowacyjny Reduktor Reduktor Dyspersji. Te charakterystyczne elementy, Dyspersji które wyróżniają naszą markę, pozwalają na większe przyswojenie leku przez organizm pacjenta, a tym samym ograniczają...
Page 19
Nie wymieniać filtra podczas użytkowania urządzenia. Nie wymieniać filtra podczas użytkowania urządzenia. Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych Flaem. Firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku stosowania nieoryginalnych części zamiennych lub akcesoriów.
Urządzenie pracuje Filtr nie jest włożony popraw- Poprawnie dopchnąć filtr do głośniej niż zwykle nie do gniazda końca Jeżeli po sprawdzeniu wyżej opisanych warunków urządzenie nadal nie pracuje sprawnie, należy skontaktować się z odsprzedawcą lub z najbliższym autoryzowa- nym serwisem FLAEM.
Dodatkowe informacje zamieszczono w witrynie internetowej www.flaemnuova.it. Urządzenie może być podatne na zakłócenia elektromagnetyczne w obecności innych urządzeń używanych do diagnostyki lub leczenia. Flaem zastrzega sobie prawo do wprowadzania w produkcie zmian technicznych i funkcjonalnych, bez obowiązku uprzedzenia.
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA Model. MOD. P0711EM-1 F400 230V~ 50Hz Zasilanie: 115V ~ 60Hz 220V ~ 60Hz 130VA Ciśnienie maks.: 1,8 ± 0,3 bara Natężenie przepływu powietrza do ok. 9 l/min sprężarki: ok. 55 dB (A) Poziom hałasu (w odległości 1 m): Ciągłe Działanie: Warunki robocze:...
Les recordamos que toda la gama de productos Flaem puede verse en nuestra página web www.flaem.it. EL APARATO ESTÁ FORMADO POR LAS SIGUIENTES UNIDADES Y ACCESORIOS:...
Page 24
No extraiga ni toque el aparato sumergido en el agua; antes de hacer cualquier cosa, desenchúfelo. Llévelo de inmediato a un centro de asistencia autorizado FLAEM o a su revendedor de confianza.
Page 25
MONTAJE DEL NEBULIZADOR C1.2 Siga las instrucciones de montaje que se exponen a continuación. C1.3 1. Monte la boquilla (C1.3) en la parte superior (C1.2). C1.2 C1.2 C1.3 C1.3 C1.2 2. Coloque la válvula (C1.1b) en el regulador de granulometría (C1.1a) con el lado plano hacia abajo y alinee el orificio con los nervios de posición, a continuación, C1.3 atornille el selector (C1.1c) en el perno roscado del regulador hasta en la parte...
Page 26
Normativas Europeas para equipos de terapia respiratoria Norma EN 13544-1:2007 + A1. Más información disponible bajo solicitud. (2) Datos recopilados de acuerdo con el procedimiento interno Flaem I29-P07.5. Los valores de la velocidad de suministro pueden variar de acuerdo con la capacidad respiratoria del paciente. Más detalles están dis- ponibles bajo petición.
Page 27
C1.1 Para usar la ampolla sin selector, sujete firmemente el cuerpo de la ampolla y con la otra mano gire a derechas el regulador de granulometría (C1.1) has- C1.2 ta que se expulse de la parte superior ( C1.2) INSTRUCCIONES DE USO Antes de cada uso, lávese las manos minuciosamente y limpie su aparato como se describe en el apartado “LIMPIEZA, HIGIENIZACIÓN, DESINFECCIÓN”.
Page 28
MASCARILLAS SOFTTOUCH Material Las mascarillas SoftTouch tienen el borde exter- no fabricado con material biocompatible blando, biocompatible que garantiza una excelente adherencia al rostro, blando y además cuentan con el innovador Limitador de Limitador de Dispersión. Estos elementos característicos, que Dispersión nos distinguen, permiten una mayor sedimenta- ción del medicamento en el paciente y, también...
Page 29
Extraiga el filtro sucio con una pinza de manicura común e introduzca el filtro nuevo, colocándolo hasta el fondo en su alojamiento. No sustituya el filtro durante el uso. Utilice solo accesorios y partes de recambios originales Flaem, se declina cualquier responsabilidad en caso de que se utilicen recambios o accesorios...
Filtro en el soporte de lo normal porte Si, tras comprobar las condiciones antes descritas, el dispositivo no funciona correcta- mente, acuda a su revendedor de confianza o a su centro de asistencia autorizado por FLAEM mas cercano.
El producto sanitario puede ser susceptible a interferencia electromagnética en presencia de otros dispositivos utilizados para diagnósticos o tratamientos específicos. Flaem se reserva el derecho a aportar modificaciones técnicas y funcionales al producto sin necesidad de previo aviso.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MOD. P0711EM-1 F400 Alimentación: 230V~ 50Hz 130VA 115V ~ 60Hz 220V ~ 60Hz Presión Máx.: 1,8 ± 0,3 bar Caudal de aire al compresor: 9 l/min aprox. Nivel de ruido (a 1 m): 55 dB (A) aproximadamente Funcionamiento: Continuo Condiciones de funcionamiento: Temperatura:...
état ; le cas échéant, ne pas brancher l’appareil et reporter immédiatement le produit auprès d’un centre d’assistance agréé FLAEM ou auprès de votre revendeur de confiance.
Page 34
Ne pas essayer de retirer l’appareil de l’eau ou de le toucher, débrancher avant tout la prise. Apporter l’appareil tout de suite dans un centre d’assistance agréé FLAEM ou chez votre revendeur de confiance. • N’utiliser l’appareil que dans des milieux sans poussière, sinon la thérapie pourrait être compromise.
ASSEMBLAGE DU NÉBULISEUR C1.2 Suivre les instructions d'assemblage ci-dessous. C1.3 1. Assembler la buse (C1.3) sur la partie supérieure (C1.2). C1.2 C1.2 C1.3 C1.3 C1.2 2. Positionner la vanne (C1.1b) sur le régulateur de granulométrie (C1.1a) avec le côté plat orienté vers le bas et aligner le trou sur les nervures de positionnement, C1.3 puis visser à...
(2) Données mesurées selon la procédure interne Flaem I29-P07.5. Les valeurs de la vitesse de distribution peuvent varier en fonction de la capacité respiratoire du patient. De plus amples détails sont disponibles sur demande.
Page 37
C1.1 Pour utiliser l’ampoule sans sélecteur, tenir fer- mement le corps de l’ampoule et, de l’autre main, tourner le régulateur de granulométrie (C1.1) dans C1.2 le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il ne soit éjecté de la partie supérieure (C1.2) MODE D’EMPLOI Avant chaque utilisation, se laver soigneusement les mains et nettoyer l’appa- reil, comme décrit au paragraphe «...
MASQUES SOFTTOUCH Les masques SoftTouch ont le bord externe réalisé en matière souple biocompatible qui Matériau souple garantit une excellente adhérence au visage, biocompatible et sont de plus dotées du Limiteur de Dis- persion innovateur. Ces éléments caractéris- tiques qui se distinguent, permettent une ma- Fente limitative jeure sédimentation du médicament chez le de dispersion...
Page 39
Ne pas remplacer le filtre pendant l’utilisation. Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange originaux Flaem, on décline toute responsabilité si des pièces de rechange ou des accessoires non originaux sont utilisés.
Si, après avoir vérifié les conditions susmentionnées, le dispositif ne devait pas fon- ctionner correctement, veuillez-vous addresser à votre revendeur de confiance ou au centre d’assistance agrée FLAEM le plus proche.
SYMBOLS CE Medical Marking ref. Dir. 93/42 EEC Serial number of device and subsequent amendments Class II device Manufacturer Important: check the operating Type BF applied part instructions Quand l’appareil Allumé Alternating current s’éteint, l’interrupteur “ON” interrompt le fonction- nement du compres- seur seulement sur Minimum and maximum room Éteint...
την ακεραιότητα της συσκευής και του καλώδιου τροφοδοσίας για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει βλάβη. Εάν έχει υποστεί ζημιά, μην συνδέετε τη μονάδα και αποστείλατε την σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης FLAEM ή στον τοπικό αντιπρόσωπο σας. • Το μέσο προσδόκιμο λειτουργικής ζωής των εξαρτημάτων είναι 1 έτος. Ωστόσο, θα...
Page 44
αποσυνδέστε άμεσα τα φις. Μην βγάζετε και μην αγγίζετε το ιατροτεχνολογικό προϊόν που έχει βυθιστεί στο νερό, αφαιρέστε πρώτα το φις. Αποστείλατε το προϊόν σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της FLAEM ή στον αντιπρόσωπο εμπιστοσύνης σας. • Χρησιμοποιήστε το ιατροτεχνολογικό προϊόν σε περιβάλλον καθαρό από σκόνη...
Page 45
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΝΕΦΕΛΟΠΟΙΗΤΗ C1.2 Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες συναρμολόγησης. C1.3 1. Συναρμολογήστε το ακροφύσιο (C1.3) στο πάνω μέρος (C1.2). C1.2 C1.2 C1.3 C1.3 2. Τοποθετήστε τη βαλβίδα (C1.1b) στον ρυθμιστή κοκκομετρίας (C1.1a), με την C1.2 επίπεδη πλευρά προς τα κάτω και ευθυγραμμίζοντας την οπή με τις νευρώσεις θέσης, και...
Page 46
Πανεπιστήμιο της Πάρμας και σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό Πρότυπο για συσκευές θεραπείας με αερόλυμα, Πρότυπο EN 13544-1:2007 + A1. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται κατόπιν αιτήματος. (2) Δεδομένα που καταγράφηκαν σύμφωνα με την εσωτερική διαδικασία Flaem I29-P07.5. Οι τιμές της τα- χύτητας παροχής μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με την αναπνευστική ικανότητα του ασθενή. Περισσότερες...
C1.1 Για να αποσυναρμολογήσετε το φιαλίδιο, κρατή- στε σταθερά το σώμα του φιαλιδίου και, με το άλλο χέρι, περιστρέψτε τον ρυθμιστή κοκκομετρίας C1.2 δεξιόστροφα (C1.1) μέχρι να αποσπαστεί από το πάνω μέρος (C1.2) ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Πριν από κάθε χρήση, πλύνετε σχολαστικά τα χέρια και τη συσκευή σας όπως περιγράφεται...
Page 48
ΜΑΣΚΕΣ SOFTTOUCH Απαλό Οι μάσκες SoftTouch έχουν το εξωτερικό μέρος Υλικό από απαλό βιοσυμβατό υλικό που εξασφαλίζει Βιοσυμβατό τη βέλτιστη δυνατή πρόσφυση στο πρόσωπο και επίσης, διαθέτουν και ένα καινοτόμο σύστημα περιορισμού της διάχυσης. Αυτά τα χαρακτηριστικά Περιοριστής που ξεχωρίζουν, επιτρέπουν μεγαλύτερη καθίζηση Διάχυσης...
Page 49
τοποθετήστε το νέο, σπρώχνοντάς το μέχρι τέρμα στη θέση του. Μην αντικαθιστάτε το φίλτρο κατά τη διάρκεια της χρήσης.. Μην αντικαθιστάτε το φίλτρο κατά τη διάρκεια της χρήσης. Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά FLAEM. Η εταιρεία αποποιείται κάθε ευθύνη σε περίπτωση χρήσης μη γνήσιων ανταλλακτικών και αξεσουάρ.
Page 50
περισσότερο θόρυβο θεί σωστά στη θέση του στη θέση του από ότι συνήθως Αν μετά τον έλεγχο των προϋποθέσεων που περιγράφονται παραπάνω η διάταξη δεν λειτουργεί σωστά απευθυνθείτε στο μεταπωλητή εμπιστοσύνης σας ή στο πιο κοντινό εξουσιοδοτημένο κέ- ντρο σέρβις FLAEM.
Page 51
Η συσκευή θα μπορούσε να επηρεαστεί από ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές με την παρουσία άλλων συσκευών που χρησιμοποιούνται για ειδική διάγνωση ή θεραπεία. Η εταιρία Flaem διατηρεί το δικαίωμα της πραγματοποίησης τεχνικών και λειτουργικών μετατροπών στο προϊόν χωρίς καμία προειδοποίηση. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΙΑΤΡΟΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ...
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ P0711EM-1 F400 Μοντ. Τροφοδοσία: 230V~ 50Hz 130VA 115V ~ 60Hz 220V ~ 60Hz Μέγιστη πίεση: 1,8 ± 0,3 bar Παροχή αέρα στο συμπιεστή: 9 l/min περίπου Θόρυβος (σε 1 m): 55 dB (A) περίπου Λειτουργία: Συνεχές Συνθήκες λειτουργίας: Θερμοκρασία: min 10 °C, max 40 °C Υγρασία...
Page 53
We herinneren u eraan dat u alle Flaem producten op onze website www.flaem.it kunt bezichtigen. HET APPARAAT IS VOORZIEN VAN: Aerosolapparaat (hoofdunit)
Page 54
Haal het apparaat niet uit het water of raak het niet aan zonder eerst de stekker te verwijderen. Breng het onmiddellijk naar een geautoriseerd FLAEM servicecentrum of naar uw verkoper.
ASSEMBLAGE VERNEVELAAR C1.2 Volg de hierna vermelde assemblage-instructies. C1.3 1. Monteer het mondstuk (C1.3) in de bovenkant (C1.2). C1.2 C1.2 C1.3 C1.3 2. Breng de klep (C1.1b) in positie op de granulometrieregelaar (C1.1a) met de C1.2 platte zijde omlaag en door het gat uit te lijnen met de positieribbels en schroef de keuzeschakelaar (C1.1c) vervolgens volledig vast op de schroefdraadpen van C1.3 de regelaar.
Page 56
Parma en in overeenstemming met de Europese Standaard voor apparaten voor aerosoltherapie Norm EN 13544-1:2007 + A1. Meer informatie is op aanvraag beschikbaar. (2) Gegevens gemeten volgens interne procedure van Flaem I29-P07.5 De waarden van de Afgiftesnelheid kunnen variëren op grond van de ademhalingscapaciteit van de patiënt. Meer details zijn op aanvraag be- schikbaar.
Page 57
C1.1 Om de ampul zonder keuzeschakelaar te gebrui- ken, neemt u het hoofddeel van de ampul stevig vast en draait u de granulometrieregelaar (C1.1) C1.2 met de andere hand rechtsom tot deze door het bovenste gedeelte (C1.2) uitgestoten wordt GEBRUIKSAANWIJZINGEN Vóór ieder gebruik moet u zorgvuldig uw handen wassen en het apparaat rei- nigen, zoals beschreven in de paragraaf “REINIGING, SANERING, DESINFECTIE”.
Page 58
SOFTTOUCH MASKERS De SoftTouch maskers hebben een buitenrand van zacht biocompatibel materiaal dat een Zacht materiaal optimale aansluiting op het gezicht garandeert. biocompatibel De maskers zijn daarnaast voorzien van een innovatieve Dispersie Begrenzer. Deze Dispersie onderscheidende eigenschappen maken een Begrenze betere sedimentatie van het medicijn in de patiënt mogelijk en beperken ook in dit geval de verspreiding.
Page 59
Trek het vuile filter naar buiten met behulp van een gewone manicurepincet en plaats het nieuwe erin door het volledig in zijn zitting te brengen. Vervang het filter niet tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele accessoires en reserveonderdelen van Flaem, iedere aansprakelijkheid wordt afgewezen als niet-originele reserveonderdelen of accessoires gebruikt worden.
STORINGEN OPSPOREN Alvorens een interventie uit te voeren, moet men het apparaat uitzetten en de stekker van de stroomkabel uit het stopcontact halen STORING OORZAAK OPLOSSING Voedingskabel niet correct in het stopcontact van Het apparaat Breng de voedingskabel correct in het apparaat of in het werkt niet de stopcontacten...
Het Medische Hulpmiddel kan gevoelig zijn voor elektromagnetische interferentie als andere apparaten aanwezig zijn die gebruikt worden voor specifieke diagnoses of behandelingen. Flaem behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving technische en functionele wijzigingen op het product aan te brengen.
TECHNISCHE KENMERKEN Mod. P0711EM-1 F400 Voeding: 230V~ 50Hz 130VA 115V ~ 60Hz 220V ~ 60Hz Max. Druk: 1,8 ± 0,3 bar Luchtdebiet op de compressor: approx 9 l/min Geluidsemissie (op 1 m): 55 dB (A) approximatief Werking: Continu Werkingscondities: Temperatuur: min 10°C;...
Page 63
والموصوفة في هذا الكتيب. هذا الجهاز هو جهاز طبي لالستخدام المنزلي للرذاذ وإعطاء األدوية .الموصوفة أو الموصى بها من قبل طبيبكم الخاص www.flaem.it على موقع اإلنترنتFlaem نذكركم بأنه يمكن االطالع على مجموعة منتجات - جهاز الهباء الجويA الملحقات التشغيل ي َّ ة...
Page 64
تجميع الرذاذة C1.2 .اتبع تعليمات التجميع الواردة أدناه C1.3 .)C1.2( ) على الجزء العلويC1.3( 1. قم بتجميع الفوهة C1.2 C1.2 C1.3 C1.3 C1.2 ) مع جعل الجانب المسطح ألسفلC1.1a( ) على منظم حجم الحبوبC1.1b( 2. ضع الصمام ) على المسمار الملولبC1.1c( ومحاذاة الفتحة مع أضالع الموضع، ثم اربط مفتاح االنتقاء C1.3 بالمنظم...
Page 65
• ال تستخدموا األنابيب و الكابالت الواردة خارج االستخدام المنصوص عليه، فإنه قد تسبب خطر االختناق، قم بتوجيه انتباه خاص لألطفال وإلى األشخاص الذين يعانون من صعوبا ت ٍ خاصة، فإن .هؤالء األشخاص ال يتمكنون غالب ا ً من تقييم األخطار بشك ل ٍ صحيح •...
Page 66
C1.1 الستخدام أداة األمبول دون مفتاح االنتقاء، امسك جسم األمبول بإحكام، ومن جهة أخرى، أدر منظم حجم الجسيمات ) في اتجاه عقارب الساعة حتى يتم طرده من الجزءC1.1( C1.2 )C1.2( العلوي تعليمات االستخدام قبل كل مر َّ ة تستخدم فيها الجهاز، ا ِغ س ِ ل يديك بعناية و ا ِحرص أيض ا ً على تنظيف الجهاز الخاص بك...
Page 67
.. يمكن حسب الطلب توفير معلومات أكثر تفصي ال ً حول ذلكEN 13544-1:2007 + A1 ألجهزة العالج باأليروسول بموجب القانون قد تختلف قيم سرعة التسليم وف ق ً ا لقدرة المريض التنفسية، ويتوفر مزيد منFlaem I29-P07.5 (2) البيانات م ُ قيمة وف ق ً ا لإلجراء الداخلي...
Page 68
واإلليكتروليتية (مبدأ نشط: هيبوكلوريت الصوديوم)، والمحدد للتطهير والتعقيم والمتو ف ّ ر في جميع .الصيدليات :اإلجراء - قم بملء وعاء ذا أبعاد مناسبة ليحوي جميع المكونات المراد تعقيمها بالسائل المكو ّ ن أساس ا ً من الماء الصالح للشرب وسائل التعقيم، مع ضرورة احترام النسب المحددة والموجودة على علبة سائل .التعقيم...
Page 69
SOFTTOUCH أقنعة االستنشاق مرنة لها حافة خارجية مصنوعة منSoftTouch قناعات استنشاق مادة التصنيع مادة طرية متوافقة بيولوجي ا ً تضمن االلتصاق التام بالوجه كما ً متوافقة بيولوجي ا أنها مزودة بمحدد تشتت م ُ بتكر. هذه المواد المميزة التي تميز هذه...
Page 70
تحديد األعطال .قبل تنفيذ أية عملية أطفئوا الجهاز وافصلوا كابل الشبكة من مأخذ التيار الحل السبب المشكلة ٍ كابل التغذية غير م ُ دخل بشك ل صحيح في نقطة التوصيل أدخل كابل التغذية بشك ل ٍ صحيح في المقابس الجهاز ال يعمل بالجهاز...
Page 71
الرموز طبق ا ً لمرجعية التوجيهCE العالمة التجارية رقم مسلسل الجهاز والتحديثات التالية لهCEE 93/42 الشركة المصنعة الجهاز من الفئة الثانية BF جزء مستخدم من نوع تنبيه اتبع تعليمات االستخدام مفتاح القطع الوظيفي مفتوح “ON” عندما ينطفئ الجهاز، يقوم املفتاح القاطع بإيقاف تشغيل...