Mod. C A S T I L L A WOOD AND COAL-BURNING STOVE POELE A BOIS ET A CHARBON ESTUFA DE LEÑA Y DE CARBON H O U T - E N K O L E N K A C H E L SALAMANDRA A LENHA E CARVAO S T U F A A L E G N A E C A R B O N E A L L E S B R E N N E R - K A M I N O F E N...
Page 2
Nutrients / Eléments nutritifs / Nutrientes / Brandstoffen / Cenizas – Abono / Cendres – Engrais / Ashes – Nutrientes / Elementi nutritivi / Heizmaterial / Opal Fertilizer / Ceneri – Fertilizzante / As / Cinzas – Fertilizante / Asche / Popiól Wood: an ecological fuel Le bois: une énergie écologique Wood is a renewable source of energy which answers the...
Page 3
Mod. C A S T I L L A La leña: una energía ecológica Brandhout: milieuvriendelijke energie La leña es una energía renovable que responde a los Brandhout is een vervangbare energie die voldoet aan de retos energéticos y medioambientales del siglo XXI. energie- en milieueisen van de 21 eeuw.
USAGE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS You have purchased a PANADERO product. Apart from correct maintenance, our woodstoves require installation strictly in accordance with legislation. Our products conform to the EN 13240:2001 and A2:2004 European norm, however it is very important for you the consumer to know how to correctly use your woodstove following the recommendations we set out.
Page 5
Mod. C A S T I L L A considered. If you intend to install your stove near an inflammable wall, we advise you to leave a minimum distance to facilitate cleaning. - This stove is not suitable for installation in any chimney system shared by other sources. - The stove should be installed on flooring with adequate support.
Page 6
- It is normal for the seal of the glass door panel to melt with use. Even though the stove can function without this seal, it is recommended that you replace it seasonally. - The lower drawer can be removed in order to clear out ash. Empty it regularly without waiting for it to fill up too much, to avoid the grill becoming damaged.
Page 7
C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 “CASTILLA” WOODSTOVE ........... FREESTANDING ROOMHEATER FIRED BY SOLID FUEL CERTIFICATE N.º 2006 PMC/120 11500 DECLARATION OF PERFORMANCE ........
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Vous venez d’acquérir un produit de la marque PANADERO, nos poêles non seulement requierent un entretien adéquat mais également une installation conforme à la législation en vigueur. Nos produits sont conformes à la norme européenne EN 13240:2001 et A2:2004 mais il est très important que le consommateur sache utiliser correctement son poêle selon...
Mod. C A S T I L L A - Ce poêle n’est pas fait pour être installé dans un système de cheminée comparti avec d’autres appareils. - L’appareil doit être installé sur un sol ayant une capacité de portée adéquate. Si la construction ne répond pas à...
- Il est normal que le joint en fibre de verre se désintègre. Bien que le poêle puisse fonctionner sans le joint, nous vous recommandons de le changer chaque saison. - Le tiroir sert à retirer les cendres. Videz le régulièrement sans attendre qu’il se remplisse trop afin d’éviter que se détériore la grille.
C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 POÊLE A BOIS “CASTILLA” ............POÊLE INDEPENDANT A COMBUSTIBLE SOLIDE CERTIFICATE N.º 2006 PMC/120 DECLARATION DES PERFORMANCES ......
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN Y DE MANTENIMIENTO Acaba de adquirir un producto de la marca PANADERO, además de un mantenimiento correcto nuestras estufas requieren una instalación conforme a la legislación en vigor. Nuestros productos son conformes a la norma europea EN 13240:2001 y A2:2004 pero es muy importante para el consumidor que sepa utilizar correctamente su estufa según las...
Page 13
Mod. C A S T I L L A - El aparato no es adecuado para instalar en un sistema de chimenea compartido con otros aparatos. - El aparato debe instalarse en suelos que tengan una capacidad portante adecuada. Si la construcción ya existente no cumple este requisito previo, deben adoptarse las medidas adecuadas (por ejemplo, una placa de distribución de carga) para cumplirlo.
Page 14
- Es normal que después de los primeros encendidos las piezas de latón tomen un color cobrizo. - Es normal que con el uso la junta de fibra de vidrio del cristal se deshaga. Aunque la estufa pueda funcionar sin esta junta, se recomienda que cada temporada se reponga. - El cajón inferior sirve para retirar las cenizas.
Page 15
C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 ESTUFA DE LEÑA “CASTILLA” ........... ESTUFA INDEPENDIENTE PARA COMBUSTIBLE SOLIDO CERTIFICATE N.º 2006 PMC/120 DECLARACION DE PRESTACIONES........
ONDERHOUD- EN GEBRUIKSAANWIJZING U hebt een product gekocht van het merk PANADERO. Naast het juiste onderhoud, vergen onze kachels een installatie conform de geldige wetgeving. Onze producten voldoen aan de Europese norm EN 13240:2001 en A2:2004, maar het is erg belangrijk dat de consument de kachel volgens de hierna genoemde aanbevelingen op juiste wijze weet te gebruiken.
Page 17
Mod. C A S T I L L A - Het apparaat moet op een vloer met het juiste draagvermogen worden geïnstalleerd. Als de reeds bestaande constructie niet aan deze voorafgaande vereiste voldoet, dienen de passende maatregelen te worden getroffen om hier wel aan te voldoen (bijvoorbeeld een lastverdeelplaat).
Page 18
kachel zonder deze pakking ook kan functioneren, wordt aanbevolen om haar elk seizoen te vervangen. - De onderste la is bedoeld voor het verwijderen van de as. Leeg de asla vaak en wacht niet totdat hij te vol zit om te voorkomen dat het rooster kapot gaat. Wees voorzichtig met de as.
Page 19
C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 HOUTKACHEL “CASTILLA” ............ONAFHANKELIJKE KACHEL VOOR VASTE BRANDSTOF CERTIFICATE N.º 2006 PMC/120 PRESTATIEVERKLARING...........
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO Acaba de adquirir um produto da marca PANADERO. Além de uma manutenção correcta, as nossas salamandras requerem uma instalação conforme com a legislação em vigor. Os nossos produtos estão conformes com a norma europeia EN 13240:2001 e A2:2004, mas é muito importante para o consumidor saber utilizar correctamente a sua salamandra de acordo com as recomendações que indicamos.
Page 21
Mod. C A S T I L L A - O aparelho deve ser instalado em solos que tenham uma capacidade resistente adequada. Se a construção já existente não cumpre este requisito prévio, devem ser adoptadas as medidas adequadas (por exemplo, uma placa de distribuição de carga) para cumpri-lo. COMBUSTÍVEL - Utilize como combustível lenha seca, procurando que a mesma não exceda um grau de humidade de 20%.
Page 22
- É normal que com o uso a junta de fibra de vidro, do vidro, se desfaça. Apesar de a salamandra poder funcionar sem esta junta, recomenda-se que a mesma seja substituída periodicamente. - A gaveta inferior serve para retirar as cinzas. Esvazie-a frequentemente, sem esperar que se encha demasiado, para evitar que se danifique a grelha.
Page 23
C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 SALAMANDRA DE LENHA “CASTILLA” ........ SALAMANDRA INDEPENDENTE PARA COMBUSTÍVEL SÓLIDO CERTIFICATE N.º 2006 PMC/120 DECLARAÇÃO DE DESEMPENHO...
ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE Ha acquistato un prodotto della marca PANADERO; oltre a una corretta manutenzione, le nostre stufe richiedono un’installazione in conformità alla legislazione in vigore. I nostri prodotti sono conformi alla norma europea EN 13240:2001 e A2:2004, ma è molto importante che l’utente sappia utilizzare correttamente la sua stufa seguendo le nostre raccomandazioni.
Page 25
Mod. C A S T I L L A costruzione preesistente non rispetta questo requisito previo, bisogna adottare le misure adeguate (per esempio, una placca di distribuzione del carico) affinché lo rispetti. COMBUSTIBILE - Come combustibile bisogna usare legna secca, facendo in modo che non superi del 20% il livello d’umidità.
Page 26
- E’ normale che, con l’uso, si sgretoli la guarnizione di fibra di vetro del cristallo. Benché la stufa possa funzionare senza questa guarnizione, si raccomanda di sostituirla ogni stagione. - Il cassetto inferiore serve a togliere la cenere. Svuotarlo con frequenza, senza attendere che si riempia troppo onde evitare che si rovini la griglia;...
Page 27
C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 STUFA A LEGNA “CASTILLA” ............ STUFA INDIPENDENTE PER COMBUSTIBILE SOLIDO CERTIFICATE N.º 2006 PMC/120 DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE ........
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG Sie haben soeben ein Produkt der Marke PANADERO gekauft. Bitte beachten Sie neben der Wartungsanleitung auch die gesetzlichen Vorschriften bei der Aufstellung unserer Öfen. Unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der europäischen Norm EN 13240:2001 und der US-Norm A2:2004. Unumgänglich ist jedoch eine korrekte Verwendung Ihres Ofens gemäß...
Page 29
Mod. C A S T I L L A Falls der vorhandene Boden diese Anforderung nicht erfüllt, sind geeignete Maßnahmen zu ergreifen (z.B.: Installation einer Lastverteilungsplatte). - Ofen, Rauchrohr und Kamin müssen für die Reinigung zugänglich bleiben. Bei Aufstellung des Ofens in der Nähe einer feuerfesten Wand wird empfohlen, einen Mindestabstand für Reinigungsarbeiten einzuhalten.
Page 30
- Die Glasfaserdichtung des Sichtfensters zerfällt mit der Zeit. Obwohl der Ofen auch ohne diese Dichtung betrieben werden kann, wird empfohlen, die Dichtung vor Beginn jeder Heizsaison zu ersetzen. - Die untere Schublade dient zum Entnehmen der Asche. Um Schäden am Feuerrost zu vermeiden, leeren Sie diese regelmäßig aus, bevor sie zu voll ist.
Page 31
C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 KAMINOFEN ∆ R “CASTILLA” ..........UNABHÄNGIGER OFEN FÜR FESTBRENNSTOFFE CERTIFICATE N.º 2006 PMC/120 LEISTUNGSERKLÄRUNG...
Page 34
- Wlókno szklane wykorzystywane w sznurach ognioodpornych z czasem moze ulec zniszczeniu. Jezeli tak jest w Panstwa przypadku, w momencie gdy bedzie mialo to miejsce,nalezy zastapic je nowym sznurem ognioodpornym z wlokna szklanego. Ten model byl testowany przez laboratorium upowaznione do przeprowadzania badan na homologacje i dlatego gwarancja nie obejmuje nastepujacych czesci: - szyby - rusztu zeliwnego...
Page 35
Mod. C A S T I L L A P . I . C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 &...