Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Mod.
C-101-S/ C VISION/ BURGOS
FIREPLACE
FOYER
HOGAR
I N B O U W H A A R D
W K L A D K O M I N K O W Y
RECUPERADOR
INSERTO
U S A G E A N D M A I N T E N A N C E I N S T R U C T I O N S................................p. 4
I N S T R U C T I O N S D ' U T I L I S A T I O N E T D ' E N T R E T I E N................................p. 9
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN Y DE MANTENIMIENTO ............................p.14
G E B R U I K S - E N O N D E R H O U D S A A N W I J Z I N G E N ...............................p.19
INSTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE ......................................................p.24
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA l KONSERWACJI .............................................p. 29
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAO E MANUTENÇÃO ............................................p.35
GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG...................................................p.40
INSTALLATION .............................................................................................p.47

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Panadero C-101-C

  • Page 1 Mod. C-101-S/ C VISION/ BURGOS FIREPLACE FOYER HOGAR I N B O U W H A A R D W K L A D K O M I N K O W Y RECUPERADOR INSERTO U S A G E A N D M A I N T E N A N C E I N S T R U C T I O N S........p. 4 I N S T R U C T I O N S D ’...
  • Page 2 Nutrients/Eléments nutritifs/ Nutrientes/Voedingsstoffen Ashes - Fertilizer / Cendres – Engrais / Cenizas – Abono / Assen - Kunstmest Wood: an ecological fuel Le bois: une énergie écologique Wood is a renewable source of energy which answers the Le bois est une énergie renouvelable qui répond aux défis énergétiques et environnementaux du 21 energy and environmental demands of the 21st century.
  • Page 3 La leña: una energía ecológica Brandhout: milieuvriendelijke energie La leña es una energía renovable que responde a los Brandhout is een vervangbare energie die voldoet aan de retos energéticos y medioambientales del siglo XXI. energie- en milieu-eisen van de 21 eeuw.
  • Page 4 USAGE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS You have purchased a PANADERO product. Apart from correct maintenance, our woodstoves require an installation strictly in accordance with present legislation. Our products comply to the EN 13229 European norm, however it is very important for you to know how to correctly use your woodstove following the recommendations we set out.
  • Page 5 INSTALLATION - The lower part of the insert needs to have a direct air entrance, from the inside or outside, with a size of at least 450 cm - It is recommended to install a vent in the area between the roof and the top of the fire- place, isolating all areas close (to improve the sealing), in order to exploit the heat of convection.
  • Page 6 the fan from taking in the ashes and blowing them through the stove. Once the door is closed, you can turn the switch to any position you want. - The lower drawer can be removed in order to clear out ash. Empty it regularly without waiting for it to fill up too much, to avoid the grill becoming damaged.
  • Page 7 Since this device has been tested in a homologated laboratory and since we check our devices a full 100%, making sure that the electric wiring operates correctly before shipping, the fan and the electric wiring are not covered by our warranty. PROPERTIES OF THE FAN This model is equipped with a tangential fan (170 m3/h).
  • Page 8 MEASUREMENTS AND CHARACTERISTICS - Height 627 mm - Nominal heat output 8.9 kW ................1120 mm - Energy efficiency 80.8 % - Width ................- CO emission 0.10 % - Depth 573 mm ..................... - Minimum flue draught for - Weight 198 Kg ............
  • Page 9 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Vous venez d’acquérir un produit de la marque PANADERO, nos foyers non seulement requièrent un entretien adéquat mais également une installation conforme à la législation en vigueur. Nos produits sont conformes à la norme européenne EN 13229 mais il est très im- portant que le consommateur sache utiliser correctement son foyer selon les conseils que nous vous indiquons.
  • Page 10 MONTAGE - La partie inférieure du foyer doit avoir une entrée directe d air, d au moins 450 cm . - Il est recommandé d installer une grille de ventilation dans la zone située entre le toit et la partie supérieure du foyer, isolant ainsi toutes les zones proches (pour améliorer l étanchéité), afin de profiter de la chaleur de convection.
  • Page 11 -Au moment de charger le bois ou lorsque les cendres sont retirées, il se peut que des cendres tombent sur le cadre. Pour éviter que ces cendres ne soient absorbées par le ventilateur et qu' e lles ne soient expulsées par la partie supérieure, mettre le ventilateur sur la position 0 ou I avant d' o uvrir la porte.
  • Page 12 Ce ventilateur a été testé par un laboratoire homologué, nous avons ensuite réalisé un contrôle de qualité de chaque appareil fabriqué. Nous vérifions dans nos installations que lénsemble électrique fonctionne correctement avant dènvoyer la marchandise, la garantie ne couvre donc pas l' e nsemble électrique (ventilateur et cables).
  • Page 13 MESURES ET CARACTERISTIQUES - Hauteur 627 mm 8.9 kW - Puissance nominale ..................1120 mm 80.8 % - Rendement - Largeur ......................... 0.10 % - Emission de CO - Profondeur 573 mm .................... - Tirage minimum de la cheminée - Poids 198 Kg ..............
  • Page 14 INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN Y DE MANTENIMIENTO Acaba de adquirir un producto de la marca PANADERO, además de un mantenimiento correcto, nuestras estufas requieren una instalación conforme a la legislación en vigor. Nuestros productos son conformes a la norma europea EN 13229 pero es muy importante para el consumidor que sepa utilizar correctamente su hogar según...
  • Page 15 MONTAJE - La parte inferior del hogar tiene que tener una entrada directa de aire, bien del interior o del exterior, de un tamaño no inferior a - Es recomendable la instalación de una rejilla de ventilación en la zona situada entre el techo y la parte superior del hogar, aislando todas las zonas próximas (para mejorar la estanqueidad), con el fin de aprovechar el calor de convección.
  • Page 16 - Durante la carga de leña o retirada de cenizas, algo de ceniza puede caer sobre el marco, para evitar que esas cenizas las absorva el ventilador y las expulse por la parte de arriba, ponga el ventilador en posición 0 ó I antes de abrir la puerta. Una vez cerrada la puerta puede poner la posición que desee.
  • Page 17 Puesto que este aparato ha sido testado por un laboratorio homologado y realizamos un control de calidad del 100% de los aparatos fabricados, probando en nuestras instalaciones que el conjunto electrico funciona correctamente antes de ser enviado, la garantia no cubre dicho conjunto electrico (ventilador y cableado).
  • Page 18 MEDIDAS Y CARACTERISTICAS - Alto 627 mm - Potencia calorífica nominal 8.9 kW .................. 1120 mm - Rendimiento 80.8 % - Ancho ........................- Emisión de CO 0.10 % - Fondo 573 mm ......................- Tiro en la chimenea para potencia - Peso 198 Kg .................
  • Page 19 ONDERHOUDS- EN GEBRUIKSAANWIJZING U hebt een product gekocht van het merk PANADERO. Naast het juiste onderhoud, vergen onze kachels een installatie conform de geldige wetgeving. Onze producten voldoen aan de Europese norm EN 13229, maar het is erg belangrijk dat de consument de kachel volgens de hierna genoemde aanbevelingen op juiste wijze weet te gebruiken.
  • Page 20 MONTAGE - Het onderste gedeelte van de haard moet een directe luchttoegang hebben, van binnen- of buitenlucht, met een niet kleiner dan 450 cm - Het is wenselijk om een ventilatierooster te installeren tussen het plafond en het bovenste gedeelte van de haard, de omringende ruimte om de haard te isoleren om de dichtheid te bevorderen, om zodoende gebruik te kunnen maken van de convectiewarmte.
  • Page 21 -Bij het bijvullen van het hout, of het bij het verwijderen van de aslade, kan het voorvallen dat er assen vallen op het kader. Gelieve, vooraleer de deur te openen, de schakelaar op 0 of I te zetten om te vermijden dat deze assen door de ventilator opgenomen worden en doorheen de kachel geblazen worden.
  • Page 22 Aangezien dit apparaat getest is geweest in een gehomologeerd laboratorium en aangezien we onze gefabriceerde apparaten 100% controleren, nakijkend of het elektrisch geheel correct werkt vooraleer het te verzenden, valt de ventilator in kwestie en het elektrisch geheel niet onder garantie.
  • Page 23 AFMETINGEN EN EIGENSCHAPPEN - Hoogte 627 mm 8.9 kW ............. - Nominaal calorisch vermogen ..1120 mm 80.8 % - Breedte - Rendement ........................0.10 % - CO-emissie - Diepte 573 mm ........................- Minimale schoorsteentrek voor - Gewicht 198 Kg ..............
  • Page 24 ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE Ha acquistato un prodotto della marca PANADERO; oltre a una corretta manutenzione, le nostre stufe richiedono un’installazione in conformità alla legislazione in vigore. I nostri prodotti sono conformi alla norma europea EN 13229, ma è molto importante che l’utente sappia utilizzare correttamente la sua stufa seguendo le nostre raccomandazioni.
  • Page 25 COMBUSTIBILE - Come combustibile bisogna usare legna secca, facendo in modo che non superi del 20% il livello d’umidità. E’ necessario tener presente che della legna con un 50% o un 60% di umidità non riscalda, ha una pessima combustione, produce molto catrame, libera un’eccessiva quantità di vapore acqueo e forma eccessivi sedimenti nella stufa, sul cristallo e nel condotto del fumo.
  • Page 26 Durante il carico di legna o rimozione di cenere , la cenere può cadere sul telaio , per impedire che la cenere venga assorbita dalla ventola ed espulsa attraverso la parte superiore , bisogna mettere la ventola in posizione 0 o I prima di aprire la porta . A porta chiusa è...
  • Page 27 La copertura della garanzia non copre il ventilatore e il ca laggio visto che tutti gli apparecchi sono stati testati prima dell ´ i mb a llaggio da un lab o ratorio omologato,effettuando il controllo di qualita Focolare dotato di 1 ventilatore tangenziale caudale 170 m3/h, che prende l aria fredda dalla parte inferiore, circonda tutto l apparechio e espelle l aria calda per la parte superiore.
  • Page 28 MISURE E CARATTERISTICHE - Altezza 627 mm - Potenza termica nominale 8.9 kW ................1120 mm - Rendimento 80.8 % - Larghezza ......................- Emissione di CO al 13% di O2 0.10 % ..- Profondità 573 mm ............
  • Page 31 - Podczas załadunku drewna lub usuwania popiołu część popiołu może spaść na ramę, aby zapobiec pochłonięciu tego popiołu przez wentylator i wyrzuceniu go od góry, przed otwarciem drzwi należy ustawić wentylator w pozycji 0 lub l. Po zamknięciu drzwi można ustawić żądaną pozycję.
  • Page 33 Ponieważ urządzenie to zostało przebadane przez atestowane laboratorium i przeprowadzamy kontrolę jakości 100% produkowanych urządzeń, sprawdzając w naszych zakładach, czy zespół elektryczny działa prawidłowo przed wysłaniem, gwarancja nie obejmuje wymienionego zespołu elektrycznego (wentylator i okablowanie). CHARAKTERYSTYKA WENTYLATORA Model ten wyposażony jest w wentylator poprzeczny o natężeniu przepływu 170 m3/h, który pobiera zimne powietrze z dolnej części, powietrze to otacza urządzenie i nagrzewa się...
  • Page 34 WYMIARY I CHARAKTERYSTYKA 627 mm - Wysoko - Nominalna moc ciep a 8.9 kW ..................1120 mm 80.8 % - Szeroko ............. - Efektywno energetyczna ...... 573 mm - G boko ............198 Kg 11.8 P - Emisja tlenku w gla - Waga .........
  • Page 35 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO Acaba de adquirir um produto da marca PANADERO. Além de uma manutenção correcta, as nossas salamandras requerem uma instalação conforme com a legislação em vigor. Os nossos produtos estão conformes com a norma europeia EN13229 mas é muito importante para o consumidor saber utilizar correctamente a sua salamandra de acordo com as recomendações que indicamos.Por esta razão, antes de instalar o nosso...
  • Page 36 Se a construção já existente não cumpre este requisito prévio, devem ser adoptadas as medidas adequadas (por exemplo, uma placa de distribuição de carga) para cumpri-lo. COMBUSTÍVEL -Utilize como combustível lenha seca, procurando que a mesma não exceda um grau de humidade de 20%.
  • Page 37 - Durante o carregamento de madeira ou remoção de cinzas, algumas cinzas podem cair sobre a armação, para evitar que as cinzas sejam sugadas pelo ventilador e sopradas para fora da parte superior, colocar o ventilador na posição 0 ou I antes de abrir a porta. Uma vez fechada a porta, pode colocá-la em qualquer posição que deseje.
  • Page 38 Se qualquer deformação ocorre no interior da câmara de combustão, isto é devido ao sobreaquecimento do dispositivo e, portanto, NÃO coberto pela garantia. CaRaCTERÍSTiCaS DO VENTiLaDOR Este modelo de salamandra dispõe de um ventilador tangencial com um caudal de 170 m3/h que aspira o ar por debaixo da salamandra, levando-o pelo seu interior, aquecendo-o e finalmente expelindo-o no quarto pelas aberturas superiores.
  • Page 39 MEDIDAS E CARACTERÍSTICAS 627 mm 8.9 kW - Altura - Potência calórica nominal ............... 1120 mm 80.8 % - Rendimento - Largura ....................- Emissão de CO 0.10 % 573 mm ........- Profundidade .......... - Saída na chaminé para potência 198 Kg - Peso ..............
  • Page 40 GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG Sie haben soeben ein Produkt der Marke PANADERO gekauft. Bitte beachten Sie neben der Wartungsanleitung auch die gesetzlichen Vorschriften bei der Aufstellung unserer Öfen. Unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der europäischen Norm EN 13229 Unumgänglich ist jedoch eine korrekte Verwendung Ihres Ofens gemäß...
  • Page 41 -Vor dem Einbau des Kaminofeneinsatzes wird empfohlen, alle beweglichen Teile aus dem Innenraum zu entfernen, um deren Bruch zu vermeiden. Wenn der Kaminofeneinsatz an seinem endgültigen Platz ist, bauen Sie den Innenraum wieder zusammen. -Sobald der Kaminofeneinsatz installiert ist, führen Sie einen vorläufigen Betriebstest durch. Dann können Sie mit der Einmauerung beginnen, empfohlen von unten nach oben.
  • Page 42 - Beim Nachlegen von Holz oder beim Entfernen der Asche kann etwas Asche auf den Rahmen fallen. Um zu verhindern, dass diese Asche vom Lüfter aufgenommen und von oben ausgestoßen wird, stellen Sie den Lüfter auf Position 0 oder l, bevor Sie die Tür öffnen.
  • Page 43 Da dieses Gerät von einem zugelassenen Labor getestet wurde und wir eine 100%ige Qualitätskontrolle der hergestellten Geräte durchführen, indem wir in unseren Einrichtungen testen, dass die elektrische Baugruppe vor dem Versand korrekt funktioniert, erstreckt sich die Garantie nicht auf diese elektrische Baugruppe (Lüfter und Verkabelung). EIGENSCHAFTEN DES VENTILATORS Dieses Modell ist mit einem Tangentialventilator mit einem Volumenstrom von 170 m3/ h ausgestattet, der kalte Luft aus dem unteren Teil des Geräts ansaugt, diese Luft umgibt...
  • Page 44 ABMESSUNGEN UND TECHNISCHE DATEN 627 mm 8.9 kW - Höhe - Nennheizleist ......................1120 mm 80.8 % - Wirkungsgrad - Breite ......................- CO-gehalt 0.10 % ..........573 mm - Tiefe ..............- Erforderl. Zug zur Erreichung der 198 Kg - Gewicht Nennleistung...
  • Page 45 Technical documentation according to Regulation EU 2015/1185 Manufacturer Panadero AB, S.L Avenida 5ª 13-15, 02007 Albacete, Address Spain info@panadero.com E-Mail www.panadero.com Website Telephone +34 967 59 24 00 THIS DECLARATION OF CONFORMITY IS ISSUED FOR THE FOLLOWING PRODUCT: Model identifiers...
  • Page 46 Panadero AB, S.L. Pol. Ind. Campollano, Avenida 5ª, 13-15 02007 Albacete – Spain TEL.: +34 967 592 400 www.panadero.com info@panadero.com Ficha de producto acorde con la normativa de UE 2015/1186 EN Product sheet according to the regulation EU 2015/1186 DE Produktkarte gemäss EU-Vorschriften 2015/1186 FR Fiche de produit conformément le Réglement EU 201571186 IT Scheda prodotto secondo il regolamento UE 2015/1186 NL Productfiche volgens verordening EU...
  • Page 49 Every insert goes with 2 connectors, included inside, which are used to connect tubes to the appliance, by which hot air can be transferred to another room. The connectors are installed by removing the 2 lids on the upper surface of the insert (held into place by 4 screws) and xing them in the same as the lids.
  • Page 51 HOW TO INSTALL A PANADERO STOVE COMMENT INSTALLER UN POÊLE PANADERO CÓMO INSTALAR UNA ESTUFA PANADERO HOE INSTALLEER JE EEN HOUTKACHEL PANADERO COMO INSTALAR UMA SALAMANDRA PANADERO COME INSTALLARE UNA STUFA PANADERO WIE EINEN PANADERO KAMINOFEN INSTALLIERT WERDEN MUSS JAK POPRAWNIE ZAINSTALOWAC PIEC...
  • Page 64 HOW TO OPERATE YOUR WOOD STOVE EFFICIENTLY ACCENSIONE E FUNZIONAMENTO DI UNA STUFA ECODESIGN ZÜNDUG UND BETRIEB EINES ECODESIGN-KAMINOFENS ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT D´ U N POÊLE ECODESIGN ZAPLON I DZIALANIE PIECA NA DREWNO ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO DE UNA ESTUFA ECODESIGN WERKING VAN EEN ECODESIGN KACHEL ZAPLENÍ...

Ce manuel est également adapté pour:

C-101-sC-101-visionC-101-burgos