Page 1
Fitting instructions Renault Make : Scénic; 1996 -2001 2658 Type : Montagehandleiding Fitting instructions Montageanleitung Instructions de montage Monteringsanvisningar Montagevejledning Instrucciones de montaje Istruzioni per il montaggio Instrukcja montażu Asennusohjeet Pokyny k montáži Szerelési útmutató Руководство для монтажа Your perfect fit...
Page 4
Koppelingsklasse : A 50-X sluitring handvast. Bevestig t.p.v. punt H een bout M8x30 inclusief sluit- Nr. typegoedkeuring : e11 00-0217 ring, grote sluitring (ø28x9x3mm) en zelfborgende moer handvast. D- Waarde : 8,0 kN Plaats bevestigsplaat L en bevestig deze t.p.v. punt M d.m.v. één cen- Max.
washer, thick flat washer (28x9x3mm) and self locking nut at points H. Couplings class : A 50-X Fit mounting plate L and fasten this in place finger-tight using one Approval number : e11 00-0217 M10x110 centering bolt with spacer D (¢18x11 L=54mm), back plate E D- Value : 8,0 kN and spring washer and nut at point M.
Page 7
befestigen. Kupplungsklasse : A 50-X Genehmigungsnr. : e11 00-0217 3. Das Befestigungsprofil K an die Heckwand anlegen (Querträger) und D-Wert : 8,0 kN bei Punkt G mit Hilfe von eine M8x30-Zentrierbolzen einschließlich Max. Masse Anhänger : 1400 kg Federringe und Unterlegscheibe halbfest befestigen. Bei Punkt H eine Stützlast : 75 kg M8x30-Schraube einschließlich Unterlegscheibe, Unterlegscheibe...
Page 8
zen. * Nur mitgelieferte Schrauben, Federringe und Muttern der vorgeschrie- benen Güteklassen verwenden. * Alle Befestigungsschrauben nach ca. 1000 km Anhängerbetrieb nach- ziehen. * Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten. * Entfernen Sie ”falls vorhanden”, die Plastikkappen von den Punkt- sch- weibmuttern.
Page 9
rondelles grower et les écrous. Catégorie de couple : A 50-X No. d’homologation : e11 00-0217 3. Positionner le profil de fixation K contre le panneau arrière (châssis Valeur D : 8,0 kN transversal) et le fixer à l’emplacement de point G un boulon de centra- Masse max.
Page 10
* Un contrôle de la boulonnerie doit être effectué après les 1000 premiers kilomètres de remorquage. * Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de frein et de car- burant. * Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure par point.
Page 11
Kopplingsklass : A 50-X sive planbrickor, planbrickor (ø28x9x3mm) och självsäkrande mutter. Typgodkännande nr. : e11 00-0217 Placera monteringsplattan L och montera den handfast vid punkten M D- värde : 8,0 kN med en centreringsskruv M10x110 inklusive distansbussningen D Maximassa släpvagn : 1400 kg (ø18x11 L=54mm), motbrickan E, fjäderbricka och mutter.
Page 13
(tværchassiset). Ifald slæbeøjet er demontabelt bør den forreste * Brink træk er fremstillet i henhold til bilfabrikanternes foreskrifter. montagebolt udskiftes med én bolt M8x70 inklusiv plan- og fjederskive. * Brink træk skal boltes fast, svejsning må ikke forekomme.
Page 14
3. Colocar el perfil de fijación K contra el panel trasero (chasis transversal) Clase de acoplamiento : A 50-X y fijarlo a la altura de del punto G un tornillo para centrar M8x30 inclu- No. de aprobación de tipo : e11 00-0217 sive arandela grover y plana, sin apretar del todo.
Page 15
N.B.: * Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que quitarla. * No se olvide de las arandelas normales y de muelle. * Clase de pernos 8.8; tuercas 8, si se menciona de otro modo en la in- strucción de montaje 10.9/10.