Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 50

Liens rapides

RM 993
RUČNÍ MIXÉR
NÁVOD K OBSLUZE
RUČNÝ MIXÉR
NÁVOD NA OBSLUHU
BLENDER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BOTMIXER
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
STABMIXER
BEDIENUNGSANLEITUNG
HAND BLENDER
INSTRUCTION MANUAL
RUČNI MIKSER
UPUTE ZA UPORABU
ELEKTRIČNI ROČNI MEŠALEC
NAVODILA
RUČNI MIKSER
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
MIXEUR PLONGEANT
MODE D'EMPLOI
FRULLATORE AD IMMERSIONE
MANUALE DI ISTRUZIONI
LICUADORAS DE MANO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SAUMIKSER
KASUTUSJUHEND
RANKINIS MAIŠYTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
ROKAS BLENDERIS
ROKASGRĀMATA
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i  użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A  termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
CZ
SK
PL
HU
DE
GB
HR/BIH
SI
SR/MNE
FR
IT
ES
ET
LT
LV

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ECG RM 993

  • Page 1 RM 993 RUČNÍ MIXÉR NÁVOD K OBSLUZE RUČNÝ MIXÉR NÁVOD NA OBSLUHU BLENDER INSTRUKCJA OBSŁUGI BOTMIXER HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ STABMIXER BEDIENUNGSANLEITUNG HAND BLENDER INSTRUCTION MANUAL RUČNI MIKSER HR/BIH UPUTE ZA UPORABU ELEKTRIČNI ROČNI MEŠALEC NAVODILA RUČNI MIKSER SR/MNE UPUTSTVO ZA UPOTREBU...
  • Page 2 POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS 600 ml 500 ml Chopping bowl Whisk holder Ovladač nastavení rychlosti Fordulatszám beállító...
  • Page 3 Nož u obliku „S“ od nerđajućeg čelika Kiiruse reguleerimine Posuda za seckanje Madala kiiruse nupp Držač metlice TURBO kiiruse nupp Metlica Mootoriplokk Posuda Vabastusnupp Eemaldatav otsik Tükelduskausi kaas Bouton de réglage de vitesse Roostevabast terasest Bouton de basse vitesse tükeldustera „S” Bouton TURBO (plus grande Tükelduskauss vitesse)
  • Page 4: Bezpečnostní Pokyny

    RUČNÍ MIXÉR BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a ...
  • Page 5 8. Před zapnutím přístroje si připravte nádobu na místo, nasaďte čepele na motor a teprve poté zapojte zástrčku do síťové zásuvky. Snížíte tím riziko poranění. 9. Při manipulaci s nástavci dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou velmi ostré a mohou způsobit poranění. 10. Používejte ponorný mixér pouze na zpracování potravin. Maximální dovolená...
  • Page 6 POKYNY K POUŽITÍ – MIXÉR Ponorný mixér je určen k  přípravě omáček, polev, polévek, majonéz, dětských jídel, míchaných nápojů a mléčných koktejlů. Před prvním použitím naplňte nádobu do poloviny vodou, ponořte čepele mixéru na dno nádoby a několik vteřin mixujte. Potom celý odnímatelný nástavec i nádobu dobře opláchněte. Do mixovací...
  • Page 7 Před prvním použitím sejměte opatrně plastový kryt z nože. Pozor: Sekací nůž je velmi ostrý! Vždy jej držte za horní plastovou část. Nasaďte sekací nůž na středový trn v nádobě na sekání. Stiskněte nůž dolů a uzamkněte mísu. Nádobu na sekání vždy bezpečně postavte na neklouzavý povrch. 2.
  • Page 8: Technické Údaje

    úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Page 9 RUČNÝ MIXÉR BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Page 10 8. Pred zapnutím prístroja si pripravte nádobu na miesto, nasaďte čepele na motor a až potom zapojte zástrčku do sieťovej zásuvky. Znížite tým riziko poranenia. 9. Pri manipulácii s nástavcami dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú veľmi ostré a môžu spôsobiť poranenie. 10. Používajte ponorný mixér iba na spracovanie potravín. Maximálna dovolená...
  • Page 11 POKYNY PRE POUŽÍVANIE – MIXÉR Ponorný mixér je určený na prípravu omáčok, poliev, polievok, majonéz, detských jedál, miešaných nápojov a mliečnych kokteilov. Pred prvým použitím naplňte nádobu do polovice vodou, ponorte čepele mixéra na dno nádoby a niekoľko sekúnd mixujte. Potom celý odnímateľný nástavec aj nádobu dobre opláchnite. Do mixovacej nádoby alebo inej vyššej kuchynskej nádoby vložte potraviny.
  • Page 12 Pred prvým použitím odstráňte opatrne plastový kryt z noža. Pozor: Sekací nôž je veľmi ostrý! Vždy ho držte za hornú plastovú časť. Nasaďte sekací nôž na stredový tŕň v nádobe na sekanie. Stlačte nôž dole a uzamknite misu. Nádobu na sekanie vždy bezpečne postavte na nekĺzavý povrch. 2.
  • Page 13: Regulácia Rýchlosti

    úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, 08/05 kde ste produkt kúpili. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Page 14: Instrukcje Bezpieczeństwa

    BLENDER INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym bezpieczne korzystanie z  urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i  zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w  trakcie obsługi urządzenia.
  • Page 15 Narzędzi kuchennych można używać dopiero po wyłączeniu urządzenia. 8. Przed włączeniem urządzenia należy przygotować naczynie, nasadzić końcówkę, a  dopiero potem podłączyć rozdrabniacz do gniazdka. W przeciwnym razie mogłoby dojść do obrażeń. 9. Z końcówką rozdrabniającą należy się obchodzić bardzo ostrożnie, noże są ostre i mogą spowodować skaleczenie. 10.
  • Page 16 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA – BLENDER Blender przeznaczony jest do przygotowywania sosów, zup, polew, majonezów, potraw dziecięcych, napojów i koktajli mlecznych. Przed pierwszym użyciem należy do połowy napełnić naczynie wodą, zanurzyć końcówkę na dno naczynia i miksować przez kilka sekund. Następnie opłukać całą końcówkę oraz naczynie do miksowania. Włożyć...
  • Page 17 Przed pierwszym użyciem ostrożnie zdjąć plastikową osłonę. Uwaga: Końcówka jest bardzo ostra! Należy ją zawsze trzymać za górną, plastikową część. Końcówkę nasadzić na trzpień pośrodku naczynia do rozdrabniania. Nacisnąć w dół, aż do zatrzaśnięcia. Naczynie należy postawić na antypoślizgowej powierzchni. 2. Włożyć produkty do naczynia i nałożyć pokrywkę. Nasadzić...
  • Page 18: Regulacja Prędkości

    Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Page 19: Biztonsági Előírások

    BOTMIXER BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelem: A  jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak tudatában kell lennie azzal, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Page 20 vagy a készülék megsérülhet. A lehúzó lapátot csak akkor használja, ha a mixert már kikapcsolta. 8. A készülék bekapcsolása előtt tegye az edényt a munkalapra, tegye fel a  motorra a  késeket, és csak ezután dugja a  csatlakozódugót a konnektorba. Ezzel megelőzheti a sérüléseket. 9. A feltétekkel való munka közben legyen fokozottan óvatos, a kések nagyon élesek és sérülést okozhatnak.
  • Page 21 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ – MIXER A botmixer mártások, levesek, majonéz, bébiételek, kevert italok és tejes koktélok készítésére szolgál. Az első használat előtt az edényt töltse meg félig vízzel, merítse bele a mixer késeit az edény fenekéig, és néhány percig kapcsolja be a mixert. Ezt követően a levehető feltétet és az edényt alaposan öblítse ki. A keverőedénybe vagy más magasabb konyhai edénybe tegye bele az élelmiszereket.
  • Page 22 Helyezze rá az aprítókést az aprítóedény alján található középső tüskére. Nyomja le a kést és tegye fel az aprítóedényre a fedelet. Az aprítóedényt tegye biztonságos és csúszásmentes felületre. 2. Öntse az élelmiszert az edénybe és tegye vissza a fedelet. A készülék végét dugja a fedélbe, annak be kell kattannia. 4.
  • Page 23: Műszaki Adatok

    Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Page 24 STABMIXER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen.
  • Page 25 5. Lassen Sie bitte insbesondere Vorsicht walten, falls Sie den Stabmixer in der Nähe von Kindern verwenden! 6. Der Stabmixer sollte während dem Betrieb nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. 7. Haare, Finger oder Teile der Bekleidung müssen sich in ausreichender Entfernung zu den beweglichen Teilen des Gerätes befinden. Während des Mischens legen Sie auf den Behälter keine Geräte und auch nicht die Hände.
  • Page 26 15. Verwenden Sie bitte kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde. Sie können sonst die Garantie verlieren. 16. Verwenden Sie den Stabmixer nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Dieser Stabmixer ist nur für den privaten nicht-gewerblichen Gebrauch bestimmt. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch eine unsachgemäße Anwendung dieses Gerätes hervorgerufen wurden.
  • Page 27 4. Halten Sie das Gerät in den Mischbehälter mit den Lebensmitteln und drücken Sie die Taste mit der gewünschten Geschwindigkeit am oberen Teil des Gerätegehäuses. Mischen Sie mit kreisförmigen Bewegungen am Boden. Den Stabmixer halten Sie durch das Freigeben der Taste an. Nach der Beendigung des Mischens. Anmerkung: Die maximale Dauer des ununterbrochenen Betriebes des Gerätes beträgt 1 Minute.
  • Page 28: Einstellung Der Geschwindigkeit

    Lebensmittel Maximale Menge Betriebsdauer (in Sekunden) Zwiebeln 200 g Zwieback 150 g Weiches Obst 200 g Mehl 250 g Wasser 165 g Hefeteig Schlagsahne 2,5 g Hefe 1,0 g Zucker 1,5 g BENUTZUNGSHINWEISE – QUIRL Den Quirl verwenden Sie bitte nur für die Herstellung von geschlagenen Cremes, Eierschaum, geschlagenen Backwaren und gemischten Desserts.
  • Page 29 Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Page 30: Hand Blender

    HAND BLENDER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Page 31 8. Before starting the device, set the bowl in its proper position, attach the blade to the motor and then plug the cord into the outlet. This reduces the risk of injury. 9. Pay close attention when handling attachments, blades are very sharp and can cause injury.
  • Page 32 INSTRUCTIONS FOR USE – BLENDER The immersion blender is intended for preparing gravies, icings, soups, mayonnaises, children's dishes, cocktails and milkshakes. Before using the blender for the first time, fill the bowl half way with water, immerse the blade of the blender to the bottom of the bowl and blend for several seconds.
  • Page 33 Carefully remove the plastic cover from the blade before using the appliance for the first time. Attention: The chopping blade is very sharp! Always hold hit by the top plastic part. Place the chopping blade on the centre mandrel inside the chopping bowl. Push the blade down and lock the bowl.
  • Page 34: Technical Information

    08/05 product. This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Page 35 RUČNI MIKSER SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće uporabe! Upozorenje: sigurnosni koraci i  instrukcije iz ovog priručnika ne obuhvaćaju sve moguće uvjete i  situacije koje iz njih mogu proizaći. Korisnik mora razumjeti da čimbenici koji se ne mogu ugraditi u proizvod su zdrav razum, oprez i briga.
  • Page 36 9. Budite vrlo pažljivi prilikom čišćenja i  korištenja uređaja, noževi su veoma oštri i mogu izazvati povredu. 10. Uređaj koristite isključivo za obradu hrane. Hrana koju obrađujete ne smije biti toplija od 80 °C. Ne obrađujte vrelu hranu. 11. Ne preporuča se ostavljati uređaj bez nadzora kada je utikač umetnut u ...
  • Page 37 UPUTE ZA UPORABU – MIKSER Ručni mikser je predviđen za pripremu umaka, preljeva, juha, majoneze, hrane za bebe, koktela i frape-a. Prije prve uporabe uređaja, napunite jednu posudu vodom, potopite mikser i mutite nekoliko sekundi. Zatim dobro isperite odvojivi dodatak. HR/BIH Stavite hranu u  posudu miksera ili drugu duboku posudu. Nemojte koristiti mikser za lomljenje leda, sjeckanje oraha ili drugih tvrdih namirnica.
  • Page 38 Postavite nož na osovinu koja se nalazi na sredini dna posude za sjeckanje. Pritisnite ga prema dolje i zatvorite posudu. Posudu za sjeckanje uvijek postavite na sigurnu površinu i zaštitite ju od grebanja. 2. Ubacite namirnice i stavite poklopac. Stavite tijelo uređaja na poklopac dok ne čujete „klik“. 4.
  • Page 39: Tehničke Informacije

    08/05 uređaj. Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o  elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
  • Page 40: Varnostna Navodila

    ELEKTRIČNI ROČNI MEŠALEC VARNOSTNA NAVODILA Pozorno preberite navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo! Opozorilo: Varnostni koraki in navodila v tem priročniku ne zajemajo vse možne pogoje in situacije. Uporabnik mora razumeti da so dejavniki, ki jih ni mogoče vgraditi v  izdelek zdrava pamet, previdnost in skrb. Zato, te dejavnike uporabnik mora upoštevati pri uporabi in uporabi z ...
  • Page 41 9. Bodite zelo previdni pri čiščenju in uporabi naprav, saj so noži zelo ostri in lahko poškodujejo. 10. Napravo uporabljajte le za obdelavo hrane. Hranu, ki jo obdelavate, ne sme biti toplejša od 80 °C. Ne obdelujte vročo hrano. 11. Ne priporočamo da napravo pustite brez nadzora, ko je vtikač v vtičnici.
  • Page 42 NAVODILA ZA UPORABO – MEŠALEC Ročni mešalec je namenjen za pripravo omake, prelivov, juhe, majoneze, otročke hrane, koktajlov in frape-ov. Pred prvo uporabo naprave, napolnite posodo z vodo, potopite mešalnik in mešajte nekaj sekund. Potem dobro sperite odstranljivi dodatek. Postavite hrano v posodo mešalnice ali v drugo posodo. Ne uporabljajte mešalnico za drobljenje leda, sekljanje orehov ali drugih trdih živil.
  • Page 43 Postavite nož na osovino, ki se nahaja na sredini dna posode za sekljanje. Pritisnite ga navzdol in zaprite posodo. Posodo za sekljanje vedno nastavite na varno površino in jo zaščitite pred praskami. 2. Vržite sestavine in postavite pokrov. Postavite telo naprave na pokrov, dokler ne zaslišite „klik“. 4.
  • Page 44: Tehnične Informacije

    08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Page 45 RUČNI MIKSER SIGURNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće upotrebe! Upozorenje: sigurnosni koraci i  instrukcije iz ovog priručnika ne obuhvataju sve moguće uslove i  situacije koje iz njih mogu proisteći. Korisnik mora razumeti da činioci koji se ne mogu ugraditi u proizvod su zdrav razum, oprez i briga.
  • Page 46 9. Budite vrlo pažljivi prilikom čišćenja i korišćenja uređaja, noževi su veoma oštri i mogu izazvati povredu. 10. Uređaj koristite isključivo za obradu hrane. Hrana koju obrađujete ne sme biti toplija od 80 °C. Ne obrađujte vrelu hranu. 11. Ne preporučuje se ostavljati uređaj bez nadzora kada je utikač umetnut u utičnicu.
  • Page 47 UPUTSTVO ZA UPOTREBU – MIKSER Ručni mikser je predviđen za pripremu umaka, preliva, supa, majoneza, hrane za bebe, koktela i frape-a. Pre prve upotrebe uređaja, napunite jednu posudu vodom, potopite mikser i mutite nekoliko sekundi. Zatim dobro isperite odvojivi dodatak. Stavite hranu u  posudu miksera ili drugu duboku posudu. Nemojte koristiti mikser za lomljenje leda, seckanje oraha ili drugih tvrdih namirnica.
  • Page 48 Postavite nož na osovinu koja se nalazi na sredini dna posude za seckanje. Pritisnite ga prema dole i zatvorite posudu. Posudu za seckanje uvek postavite na sigurnu površinu i zaštitite je od grebanja. 2. Ubacite namirnice i stavite poklopac. Stavite telo uređaja na poklopac dok ne čujete „klik“. 4.
  • Page 49 Kada završite, izvadite naponski kabl iz utičnice i pritisnite dugme za zamenu dodataka da odvojite držač metlice. Zatim rastavite metlicu od držača. KONTROLA BRZINE Preporučujemo sledeća podešavanja za pojedinačne dodatke: • Mikser – dugme za nižu brzinu + kontrola brzine podešena na 15 ili TURBO dugme •...
  • Page 50: Prêtez Une Attention Particulière Lorsque Vous Utilisez Le Mixeur

    MIXEUR PLONGEANT CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Page 51 8. Avant de mettre l’appareil en marche, préparez le récipient de travail en place, fixez les lames sur le moteur et branchez seulement ensuite la fiche d’alimentation dans la prise secteur. Vous réduirez ainsi le risque de blessure. 9. Pendant la manipulation et le nettoyage des embouts, faites preuve d’une vigilance accrue, les lames sont très tranchantes et peuvent causer des blessures.
  • Page 52 INSTRUCTIONS D’UTILISATION – MIXEUR Le mixeur plongeant est destiné à  préparer des sauces, glaçages, soupes, mayonnaises, plats pour enfants, cocktails et boissons à base de lait. Avant la première utilisation, remplissez le récipient à moitié d’eau, plongez les lames du mixeur au fond du récipient et mixez pendant quelques secondes.
  • Page 53: Traitement Recommandé (500 Ml)

    Fixez le couteau de hachage sur l’arbre central dans le récipient de hachage. Pressez le couteau vers le bas et verrouillez le bol. Posez toujours le récipient de hachage de manière stable sur une surface non glissante. Placez les ingrédients dans le récipient et mettez le couvercle en place. Placez le corps de l’appareil sur le couvercle du récipient de hachage, jusqu’à...
  • Page 54: Reglage De Vitesse

    Après usage, débranchez le cordon d’alimentation du secteur et utilisez le bouton de changement d’embout pour retirer le support de fouet. Retirez ensuite le fouet du support. REGLAGE DE VITESSE Pour une utilisation avec les différents accessoires, nous recommandons les paramètres suivants : •...
  • Page 55: Istruzioni Di Sicurezza

    FRULLATORE AD IMMERSIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e  situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
  • Page 56 c’è rischio di ferite o di danneggiare l’apparecchio. La spatola può essere utilizzata soltanto se il frullatore è spento. 8. Prima di accendere il dispositivo, posizionare la ciotola nella sede appropriata, collegare le lame al motore e successivamente inserire la spina nella presa di corrente. Questo riduce il rischio di ferite. 9.
  • Page 57 ISTRUZIONI PER L’USO – FRULLATORE Il frullatore ad immersione è destinato alla preparazione di sughi, glasse, zuppe, maionese, piatti per bambini, cocktail e frullati. Prima di utilizzare il frullatore per la prima volta, riempire la metà della terrina con acqua, immergere la lama del frullatore sul fondo della terrina e frullare per qualche secondo.
  • Page 58 Rimuovere con attenzione la plastica dalle lame prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Attenzione: Le lame di taglio sono molto affilate! Tenerle sempre dalla parte superiore in plastica. Posizionare la lama per tritare sull’albero nella ciotola per tritare. Posizionare la lama e bloccare la terrina. Posizionare sempre la terrina di taglio in sicurezza su una superficie anti-scivolo.
  • Page 59: Informazioni Tecniche

    Inserire la spatola nel suo supporto e inserire questo supporto nel corpo dell’apparecchio, finché non scatta. Inserire la spatola nella terrina prima di premere il pulsante per avviare l’apparecchio. Dopo aver finito, scollegare la spina dalla presa e premere il pulsante per la sostituzione degli attacchi, per scollegare il supporto della spatola.
  • Page 60 LICUADORAS DE MANO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y  situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
  • Page 61 8. Antes de encender el dispositivo, coloque el bol en su posición apropiada, adjunte la cuchilla en el motor y  luego enchufe en el tomacorriente. Esto reduce el riesgo de lesiones. 9. Preste mucha atención cuando manipula los accesorios, las cuchillas son muy filosas y pueden causar lesiones.
  • Page 62 INSTRUCCIONES DE USO – LICUADORA La licuadora de inmersión está diseñada para preparar salsas, glaseados, sopas, mayonesas, comida para niños, cócteles y malteadas. Antes de usar la licuadora por primera vez, llene el bol hasta la mitad con agua, sumerja la cuchilla de la licuadora hasta el fondo del bol y licue durante varios segundos.
  • Page 63 Quite cuidadosamente la cubierta plástica de la cuchilla antes de usar su artefacto por primera vez. Atención: ¡La cuchilla de picar es muy filosa! Siempre manténgala agarrada por la parte superior de plástico. Coloque la cuchilla de picar en el mandril central dentro del bol para picar. Empuje la cuchilla hacia abajo y trabe el bol.
  • Page 64: Información Técnica

    Inserte la espátula en el soporte e inserte este soporte en el cuerpo del artefacto, hasta oír un clic. Inserte la espátula en el bol antes de presionar el botón para encender el artefacto. Una vez que haya terminado, desenchufe el artefacto del tomacorriente y presione el botón para cambiar los accesorios para desconectar el soporte de la espátula.
  • Page 65 SAUMIKSER OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Käesolevas juhendis kirjeldatud ohutusabinõud ja ohutusjuhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on faktorid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab seadme kasutamise ajal nende teguritega arvestama. Me ei vastutata lähetamisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
  • Page 66 8. Enne seadme käivitamist asetage segamisanum õigesse asendisse, ühendage lõikeotsik mootoriga ning ühendage toitejuhe toitevõrku. Se vähendab vigastuse riski. 9. Erilist tähelepanu pöörake otsikute käsitlemisel, lõiketerad on väga teravad ning võivad põhjustada vigastusi. 10. Kasutage saumikserit ainult toiduainete töötlemiseks. Töödeldavate toiduainete maksimaalne lubatud temperatuur on 80 °C.
  • Page 67 KASUTUSJUHEND – SAUMIKSER Saumikser on ettenähtud kastmete, suppide, majoneeside, lastetoitude, kokteilide ja jäätisekokteilide valmistamiseks. Enne saumikseri esmakordset kasutamist, täitke kauss poolenisti veega, asetage saumikseri lõikeotsik kausi põhjas ning käivitage saumikser mõneks sekundiks. Seejärel loputage põhjalikult kogu seade ja kauss. Asetage koostisosad segamiskaussi või muude kõrgete äärtega köögianumasse. Ärge kasutage saumikserit jää, pähklite või muude kõvade toiduainete purustamiseks.
  • Page 68 Ärge purustage väga kõvasid toiduaineid, nagu näiteks jääkuubikuid, muskaatpähkleid, kohviube või viljateri. Enne seadme esmakordset kasutamist eemaldage ettevaatlikult lõiketera plastikkate. Tähelepanu: Hakkimistera on väga terav! Hoidke seda alati ülemisest plastikosast. Asetage hakkimistera hakkimiskausis asuvale otsikule. Suruge tera alla ning lukustage kauss. Asetage hakkimiskauss alati libisemiskindlale aluspinnale.
  • Page 69 KASUTUSJUHEND – VISPEL Kasutage visplit ainult vahukoore, munavalgete, küpsetiste ja magustoidusegude vahustamiseks. Sisestage spaatel spaatlihoidikusse ning sisestage see hoidik seadme korpusesse kuni see klõpsab kinni. Enne seadme sisselülitamist sisestage spaatel kaussi. Pärast lõpetamist ühendage seade toitevõrgust lahti ning spaatlihoidiku lahtiühendamiseks vajutage otsikute vahetusnuppu.
  • Page 70: Tehniline Teave

    TEHNILINE TEAVE Müratase: 80 dB Nimipinge: 230 V ~ 50 Hz Nimivõimsus: 600 W KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse. TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi) Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid.
  • Page 71 RANKINIS MAIŠYTUVAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Įspėjimas: Šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių...
  • Page 72 8. Prieš paleisdami prietaisą, įstatykite indą į  reikiamą padėtį, prie variklio prijunkite ašmenis, o  tada prijunkite kištuką prie elektros lizdo. Tai sumažina susižalojimo riziką. 9. Būkite labai atsargūs tvarkydami priedus, peiliai yra labai aštrūs ir gali sužaloti. 10. Kotinį maišytuvą naudokite tik maisto ruošos tikslams. Aukščiausia leistina maisto ruošos temperatūra yra 80 °C.
  • Page 73 NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS – MAIŠYTUVAS Kotinis maišytuvas yra skirtas ruošti padažams, glajui, sriuboms, majonezui, vaikų patiekalams, kokteiliams ir pieno kokteiliams. Prieš naudodami maišytuvą pirmąjį kartą, pripildykite indą vandens iki pusės, įmerkite maišytuvo ašmenis iki indo dugno ir pamaišykite kelias sekundes. Po gerai išskalaukite visus priedus ir indą. Sudėkite ingridientus į maišymo indą...
  • Page 74 Nekapokite labai kieto maisto, tokio kaip ledo kubeliai, muskato riešutas, kavos pupelės arba grūdai. Prieš naudojant prietaisą pirmąjį kartą, atsargiai nuimkite plastikinį dangtelį. Dėmesio: kapoklio ašmenys yra labai aštrūs! Visada laikykite suėmę už viršutinės plastikinės dalies. Uždėkite kapoklio ašmenis ant centrinio spaudiklio kapojimo indo viduje. Pastumkite ašmenis žemyn kad užrakintumėte indą.
  • Page 75: Techninė Informacija

    Plaktuvą naudokite tik grietinėlei, kiaušinio baltymui plakti, o taip pat tešlai kepiniams ir maišyti desertams. Įstatykite mentelę į mentelės laikiklį, o šį laikiklį – į prietaiso korpusą, kol pastarasis užsifiksuos. Įstatykite mentelę į indą prieš nuspausdami prietaiso įjungimo mygtuką. Baigę atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo ir spauskite mygtuką, kad pakeistumėte priedus mentelės laikiklio atjungimui.
  • Page 76 NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į  atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius. GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS LAIKUI Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur galioja atliekų...
  • Page 77: Drošības Instrukcijas

    ROKAS BLENDERIS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem.
  • Page 78 9. Ievērojiet sevišķu piesardzību, darbojoties ar piederumiem; asmeņi ir ļoti asi un var izraisīt ievainojumus. 10. Izmantojiet blenderi tikai ēdiena apstrādei. Augstākā pieļaujamā ēdiena temperatūra ir 80 °C. Neizmantojiet vārošu ēdienu. 11. Nav ieteicams atstāt nepieskatītu blenderi pieslēgtu rozetei. Pirms apkopes veikšanas atvienojiet barošanas vadu no rozetes.
  • Page 79 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS – BLENDERIS Blenderis ir izmantojams, lai pagatavotu mērci, glazūru, zupu, majonēzi, bērnu ēdienus un kokteiļus. Pirms blendera pirmās lietošanas reizes piepildiet pusi trauka ar ūdeni, iegremdējiet blendera asmeni līdz trauka apakšai un dažas sekundes maisiet. Pēc tam labi noskalojiet visu piederumu un trauku. Ievietojiet sastāvdaļas maisīšanas traukā...
  • Page 80 Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes piesardzīgi noņemiet plastmasas pārsegu no asmens. Uzmanību: Smalcināšanas asmens ir ļoti ass! Vienmēr turiet to, satverot augšējo plastmasas daļu. Novietojiet smalcināšanas asmeni uz centra ass smalcināšanas traukā. Piespiediet asmeni un fiksējiet trauku. Vienmēr stabili novietojiet smalcināšanas trauku uz neslīdošas virsmas. Ievietojiet traukā...
  • Page 81 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS – PUTOTĀJS Izmantojiet putotāju, tikai lai pagatavotu putukrējumu, olu baltumus un desertu. Ievietojiet putotāju putotāja turētājā, un ievietojiet turētāju ierīces korpusā, līdz tas noklikšķ. Ievietojiet putotāju traukā un nospiediet pogu ierīces ieslēgšanai. Pēc putošanas atvienojiet ierīci no rozetes un nospiediet piederumu nomaiņas pogu, lai atdalītu putotāja turētāju.
  • Page 82: Tehniskā Informācija

    TEHNISKĀ INFORMĀCIJA Trokšņa līmenis: 80 dB Nominālais spriegums: 230 V ~ 50 Hz Nominālā ieejas jauda: 600 W ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas šķirošanas konteineros. ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma)
  • Page 84 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-post: ECG@kbexpert.cz K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Czech Rep. el. paštas: ECG@kbexpert.cz K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pasts: ECG@kbexpert.cz ...

Table des Matières