Aspirateur de feuilles avec moteur honda gx.390 (102 pages)
Sommaire des Matières pour Votex 550PTO
Page 1
550/570PTO ZUIGUNITS THE POWER TO PERFORM...
Page 3
EU-Conformiteitsverklaring in de zin van de EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, Aanhangsel II A Hiermede verklaren wij VOTEX B.V. Goolkatenweg 65 7521 BE Enschede dat de hierna vermelde machine op grond van haar ontwerp en constructie, alsmede in de door ons in omloop gebrachte uitvoering, beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids- en gezondheidsvoorschriften van de EG-Richtlijn.
Page 6
Gebruikershandleiding Votex bladzuiger Geldig voor de volgende types: 550-PTO 570-PTO Geleverd na 01 juni 2007 Votex b.v. Goolkatenweg 65 7521 BE Enschede + 31 (0) 53 483 8383 Fax + 31 (0) 53 483 8333 hk 001 Internet: www.votex.nl E-mail :sales@votex.nl...
Index Inleiding Veiligheid Veiligheidsvoorschriften Pictogrammen Typeplaatje Technische gegevens Transport van de bladzuiger In bedrijf stellen van de bladzuiger Aankoppeling van de bladzuiger aan de trekker Monteren van de kruiskoppelingsas Werken met de maaier Aftakastoerental Starten van de machine Accessoires Zuigslangen Trillingen in de machine Afkoppelen van de bladzuiger Onderhoud van de maaier...
Inleiding U bent nu in het bezit van een Votex bladzuiger. Wij wensen u veel succes met deze machine en danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Deze handleiding is bestemd voor eindgebruikers en onderhoudsmonteurs. Werkzaamheden die alleen uitgevoerd mogen worden door onderhoudsmonteurs worden als zodanig benoemd in dit boek.
Veiligheid. 2.1. Veiligheidsvoorschriften. Dit teken geeft aan dat er acuut gevaar bestaat voor leven en/of gezondheid van mens en dier! Dit waarschuwt voor mogelijke schade aan de machine, als de gebruiker de voorschriften niet opvolgt. Geeft de gebruiker suggesties/adviezen om bepaalde taken gemakkelijker en veiliger te verrichten.
Page 12
van trekkerfabrikant. Houd u aan de maximaal toelaatbare asbelasting/totaalgewicht en de minimaal benodigde voorasbelasting (wegen verkeersreglement)! Laat geen passagiers meerijden, ongeacht de leeftijd, op welke plaats dan ook!
Page 13
Slangen en kabels voor cilinders en verlichting moeten zo worden gelegd, dat ze onder alle transport- en werkcondities niet beschadigd kunnen worden. Let vooral op dat verkeerd geplaatste slangen ongewenste bewegingen in wer- king kunnen stellen of gewenste functies kunnen verhinderen! Houdt met het nemen van bochten rekening met de grotere breedte en lengte van uw trekker en de grotere massa(-traagheid) van de trekker + machine.
Page 14
de hefinrichting. Zorg voor zijdelingse fixering van de machine door de stabilisatoren voldoende te spannen.
Page 15
Kruiskoppelingsas: Gebruik alleen de kruiskoppelingsas die de fabrikant voorschrijft. Beschermbuizen en -kappen aan de kruiskoppelingsas en de beschermkappen op trekker en machine moeten gemonteerd en in goede staat zijn! Zorg voor de voorgeschreven overlapping van kruiskoppelingsashelften en beschermbuiz - Aan- en afkoppelen van de kruiskoppelingsas mag alleen gebeuren als de trekkermotor stilstaat, de contactsleutel verwijderd is en de machine op de grond staat.
Draairichting en maximum aftakastoerental voor achteraanbouw. 540 rpm. (Votex nr. 20.10.600) 1000 rpm.(Votex nr. 20.10.602) Hijs de machine uitsluitend aan het hijsoog op. (Votex nr. CH-01-57) Typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich op het frame (zie afbeelding 2.2.1) Op het plaatje staan de volgende gegevens vermeld:...
Page 18
Figuur 2.2.1 Pictogrammen en typeplaatje Votex Whirlwind bladzuiger 550-PTO - 570-PTO...
Monteren van de kruiskoppelingsas. Voor montage van de kruiskoppelingsas, trekkermotor stopzetten en contactsleutel verwijderen! Gebruik de kruiskoppelingsas van de Votex bladzuiger volgens de voorschriften van de fabrikant. Wanneer een kruiskoppelingsas met vrijloop gebruikt...
Page 21
wordt moet de vrijloop aan de machinezijde worden gemonteerd. Let op een goede borging van kruiskoppelingsasaansluitingen aan trekker en bladzuiger.
Page 22
Werk alleen met een complete kruiskoppelingsasafscherming, voorzien van borgkettingen. Deze moeten aan de trekker en bladzuiger bevestigd worden, zoda- nig dat meedraaien niet mogelijk is. Houd hierbij rekening met alle mogelijke hoeken die de kruiskoppelingsas in kan nemen. Trekker en machine moeten beiden voorzien zijn van deugdelijke afschermkappen om de asstompen met een minimale overlapping van 50 mm met de kruiskoppelingsasafscherming.
Deze constructie is zodanig gemaakt dat het meer tijd kost om de knop los te draaien dan de ventilator nodig heeft om, na uitschakeling, tot stilstand te komen. Tijdens het gebruik van de machine moet de scharnierpen met de kruis Knop altijd geheel aangedraaid zijn.
Accessoires In plaats van de standaard ronde zuigpijp met handgreep, zijn tevens de volgende zuigaccessoires leverbaar: Een trottoir-zuigmond met wieltjes en handvat, 75 of 100 cm breed. Een ronde zuigkorf, opgehangen aan een veerbelaste werktuigdrager Zuigslangen Slanglengtes langer dan de standaard zuigslanglengte van 3.3 meter zijn ook mogelijk, u dient dan wel rekening te houden met een lichte toename in het opgenomen vermogen.
Een onderhoudsplan is een minimum voorwaarde voor het zeker stellen van een veilig en langdurig gebruik van de machine. Naast het regelmatig controleren van de olie, en het controleren op zichtbare beschadigingen, dient u zonder onderbreking de gehele machine te controleren op het juist functioneren van alle onderdelen en zo nodig reparaties uit te voeren alvorens de machine weer te gebruiken.
Page 27
De vereiste olie-inhoud voor de tandwielkast bedraagt 1,1 ltr Gear Oil SAE 90 EP De olie in de tandwielkast moet voor de eerste keer na 20 draaiuren, en daarna eenmaal per seizoen, worden ververst. Controleer de tandwielkast regelmatig op eventuele lekkages. Verversen van de olie: (afbeelding 7.3.1.
Het controleren van de spanning kan het beste met een unster gebeuren. Bij een trekkracht van 2.5 kg mogen de snaren niet meer doorbuigen dan 6 mm 7.5. Winterberging. Wanneer de machine voor een langere tijd wordt stilgezet, is een intensieve reiniging noodzaak.
Bijlage. Bestellen van onderdelen. Aansprakelijkheid en garantie. Opmerkingen. Conversietabel. Aandraaimomenten. Onderdelenlijst.
Page 30
Aansprakelijkheid en garantie. Votex B.V. garandeert de goede werking van uw machine voor een periode van 12 maanden na aflevering, mits de instructies conform deze handleiding worden opgevolgd.
Votex B.V.. Dit geldt ook voor de bijbehorende tekeningen en schema's. Votex B.V. behoudt zich het recht voor om onderdelen elk gewenst moment aan te passen ter verbetering, zonder voorafgaande directe kennisgeving aan de afnemer.
Page 32
Conversietabel. Lengte 1 m = 100 cm = 1000 mm Inhoud 1 m3 = 1000 dm3 = 1000 l Kracht en gewicht 1 N = 0,102 kg (f) = 0,102 kp Druk en spanning 1 bar = 0,987 atm = 100 kPa = 100 kN/m Draaimoment 1 Nm = 0,102 kg (f) m Vermogen...
Page 37
550/570PTO LAUBSAUGER THE POWER TO PERFORM...
Page 39
EG-Konformitätserklärung nach EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anlage II A Hiermit erklären wir VOTEX B.V. Goolkatenweg 65 7521 BE Enschede Niederlande dass die im Folgenden genannte Maschine sowohl aufgrund von Entwurf und Konstruktion, als auch in der von uns in Umlauf gebrachten Ausführung, die diesbezüglichen Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften der EG-Richtlinie erfüllt.
Page 41
Bedienungsanleitung Votex Laubsauger Anwendbar für die folgende Typen: 550-PTO 570-PTO Abgeliefert nach 1 Juni 2007 Votex b.v. Goolkatenweg 65 7521 BE Enschede Niederlande Tel + 31 (0) 53 483 8383 Fax + 31 (0) 53 483 83333 hk 001 Internet: www.votex.nl...
Page 42
Inhaltsverzeichnis Blz. 1. Einleitung 2. Sicherheit Sicherheitsvorschriften Piktogramme Typenschild 3. Technische Daten 4. Laubsauger Transportieren 5. Inbetriebnahme der Maschine Anbau der Maschine Anbau der Gelenkwelle 6. Arbeiten mit der Maschine Gelenkwelle Maschine Einschalten Accessoires Ansaugschläuche Maschinevibrationen Maschine abbauen 7. Wartung Schmier- und Wartungsschema Schmierpunkte Getriebe...
Einleitung Sie haben einen Votex Laubsauger erworben. Wir wünschen Ihnen viel Erfolg mit diesem Laubsauger und danken für Ihr Vertrauen in unser Unternehmen. Diese Anleitung ist für Endbenutzer und Kundendiensttechniker vorgesehen. Arbeiten, die ausschließlich dem Kundendienst vorbehalten sind, werden in dieser Anleitung als solche gekennzeichnet.
Sicherheit. 2.1. Sicherheitsanweisungen. Dieses Symbol signalisiert akute Gefahr für das Leben und/oder die Gesundheit von Mensch und Tier! Dieses Symbol bezeichnet einen Warnhinweis zu möglichen Beschädigungen des Laubsaugers, wenn der Benutzer die Anweisungen nicht befolgt. Unter diesem Symbol erhält der Benutzer Vorschläge Empfehlungen Vorschläge/Empfehlungen zur sicheren und einfacheren Durchführung bestimmter Aufgaben.
Page 46
- Lassen Sie keine Passagiere auf einem Teil des Traktors mitfahren, unabhängig von ihrem Alter! - Schläuche und Kabel für Zylinder und Beleuchtung müssen so untergebracht werden, daß sie unter Transport- und Betriebsbedingungen nicht beschädigt werden können. Denken Sie insbesondere daran, daß fehlerhaft verlegte Schläuche unbeabsichtigte Bewegungen auslösen oder notwendige Funktionen beeinträchtigen können! - Wenn Sie durch Kurven fahren, bedenken Sie stets die größere Breite und Länge Ihres...
Page 47
Universalgelenkwelle: - Beachten Sie die Vorschriften, die in der mitgelieferten Betriebsanleitung des Gelenkwellenherstellers aufgeführt sind. - Schutzrohre und Schutzkappen der Gelenkwelle am Trägerfahrzeug (Schlepper) und an der Maschine müssen montiert und in gutem Zustand sein! - Stellen Sie sicher, daß die Überlappung der Universalgelenkwellenhälften und Schutzrohre in der Transport- und Betriebsposition mit der Spezifikation übereinstimmt (siehe Bedienungsanleitung des Herstellers der Universalgelenkwelle).
7. Drehrichtung und maximale Drehzahl der Zapfwelle 540 U/min (Votex no. 20.10.600) 1000 U/min(Votex no. 20.10.602) 8. Heben Sie die Maschine ausschließlich an die Hebeösen an. (Votex no. CH-01-57) Typenschild. Das Typenschild befindet sich am oberen Rahmenträger, siehe Abbildung 2.1.
Page 49
Abbildung 2.2.1 Piktogramme und Typenschild...
Technische Daten. Votex Laubsauger Type: 550-Zapfwelle 570-Zapfwelle Gewicht (unit) (kilogram) Dimensionen L x B x H (cm) 110x100x192 110x100x200 Zapfwelle U/min (maximum) 540 Zapfwelle Leistung benötigt (kW) Zapfwelle Leistung benötigt (pk) Antrieb Universal Gelenkwelle W2300-560 W2400-860 Getriebe Transmission 1 : 3...
Page 51
Stellen Sie den Laubsauger auf einer festen, waagerechten Fläche (400 kPa/zirka. 4 kg/ cm²). Inbetriebnahme des Laubsaugers. Bevor Sie den Laubsauger ankuppeln, stellen Sie sicher, daß die an der Maschine angegebenen Daten (siehe Abbildung 5.1.) bezüglich Drehrichtung und Drehzahl mit der Drehrichtung und Drehzahl der Zapfwelle des Traktors im Einklang stehen.
Page 52
Tragen Sie dabei allen möglichen Winkelbewegungen der Universalgelenkwelle Rechnung. Darüber hinaus müssen sowohl der Traktor als auch die Maschine mit soliden Schutzhauben um die Wellenstümpfe mit einer minimalen Überlappung mit der Universalgelenkwellenabschirmung von 50 mm versehen sein. Die Länge der Universalgelenkwelle darf nicht zu groß sein. Zur Feststellung der richtigen Länge der Welle sind das Anheben und Schwenken der Maschine sowie das Ein- und Ausdrehen der oberen Stange zu berücksichtigen.
Page 53
Der Kreuzknopf muss während das Ansaugen festgedreht sein. Um das Blaserohr zu drehen muss der Kreuzknopf losgedreht werden, siehe Foto unten. Das Blaserohr kann in fünf verschiedene Positionen eingestellt werden. Nach das einstellen in die gewünschte Position, die Sicherungsstift wieder mit der Kreuzknopf eindrehen.
Zubehör Statt das Standard runde Saugrohr mit Handgriff, können Sie auch folgenden Zubehör montieren. - Ein Bürgersteigsaugmund mit Räder und Handgriff, 75 oder 100 cm breit. - Ein runder Saugkorb, aufgehängt an eine Federbelastete Werkzeugträger Saugschläuche Schlauchlängen länger als die Standard Saugschlauchlänge von 3,3 Meter sind auch möglich, Sie sollen dann doch rechnen müssen mit eine leichte Zunahme in die aufgenommen Leistung.
Ein Wartungsplan ist die minimale Voraussetzung für das sichere und langjährige Benutzen der Maschine. Neben der regelmäßigen Kontrolle des Öls, dem Abschmieren und der Suche nach sichtbaren Schäden, sollten Sie ständig die gesamte Maschine vor jedem Einsatz auf das richtige Funktionieren der Ersatzteile hin untersuchen und wenn nötig Reparaturen durchführen.
Page 56
Ölwechsel: - Ölwanne unter Getriebekasten stellen, Gebiet rundum Füllstopfen und Ablassstopfen sauber machen, - Stopfen A und B entfernen, Öl ablassen in Ölwanne , - Nach Ablassen Stopfen B montieren, Stopfen C entfernen, - Kasten mit Öl füllen durch Öffnung A bis Öl aus Öffnung herauslauft, (1.1 Liter), - Stopfen wieder montieren.
7.5. Winterlagerung. Für den Fall, daß die Maschine für eine längere Zeit außer Betrieb genommen wird, muss sie intensiv gereinigt werden. Schmieren Sie danach alle Schmierstellen (siehe Kapitel 7.1) und wechseln Sie das Getriebeöl aus (siehe Kapitel 7.3). Lassen Sie die Maschine dann einige Minuten lang laufen.
Anhang. Bestellung von Teilen. Haftung und Gewährleistung. Bemerkungen. Umrechnungstabelle. Anziehdrehmomente. Ersatzteilliste.
Page 59
Maschine. Votex B.V. kann daher nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die auf technische Änderungen oder Modifikationen, die unabhängig an der Maschine durchgeführt wurden, oder auf die Verwendung von anderen als den Teilen von Votex zurückzuführen sind, und lehnt eine Haftung für solche Schäden ab. Diese Bestimmung gilt auch für die Verwendung anderer Schmiermittel, unangemessene oder...
Page 60
Bitte beachten Sie Folgendes: Für den Fall, daß diese Bedienungsanleitung nicht befolgt wird, kann Votex B.V. für Gewährleistungsansprüche innerhalb der Gewährleistungsfrist nicht haftbar gemacht werden. Bei den von Votex B.V. verwendeten Liefer- und Zahlungsbedingungen handelt es sich um die Bedingungen der Metaalunie. Diese wurden in der Geschäftsstelle des Gerichts in Rotterdam hinterlegt.
Page 61
D. Umrechnungstabelle. Länge 1 m = 100 cm = 1000 mm Inhalt 1 m3 = 1000 dm3 = 1000 l Kraft und Gewicht 1 N = 0,102 kg (f) = 0,102 kp Druck und Spannung 1 bar = 0,987 atm = 100 kPa = 100 kN/m Drehmoment 1 Nm = 0,102 kg (f) m Leistung...
Page 69
550/570PTO DEBRIS LOADER THE POWER TO PERFORM...
Page 71
EU Declaration of conformity within the meaning of EC machinery directive 2006/42/EC, Annex II Hereby we, VOTEX B.V. Goolkatenweg 65 7521 BE Enschede. The Netherlands declare that the machine mentioned below is in conformity with the applicable safety and health provisions of the EC Directive as based on its design and construction and in the version put into circulation by us.
Page 73
User’s manual Votex leaf vacuum machine Applicable to the following types: 550-PTO 570-PTO Delivered after 1 June 2007 Votex b.v. Goolkatenweg 65 7521 BE Enschede The Netherlands + 31 (0) 53 483 8383 Fax + 31 (0) 53 483 8333 hk 001 Internet: www.votex.nl...
Page 74
Index Introduction Safety Safety instructions Pictorials Serial plate Technical specifications Transport of the leaf vacuum machine Putting the leaf vacuum machine into operation Installing the leaf vacuum machine to the tractor Installing the universal joint shaft Working with the leaf vacuum machine PTO shaft speed Starting the machine Accessories...
Introduction You have acquired a Votex leaf vacuum machine. We wish you much success with this machine and thank you for your confidence in our organization. This manual is intended for end users and service engineers. Work that may only be done by service engineers is indicated as such in this book.
Safety. 2.1. Safety instructions. This symbol points to acute danger to the life and/or health of human beings and animals! This symbol is a warning of possible damage to the machine if the user does not follow the instructions. This gives the user suggestions/recommendations for performing certain tasks safer and easier.
Page 78
Hoses and cables for cylinders and lighting are to be disposed in such a way that they cannot be damaged under any transport and operating conditions. Be especially mindful of the fact that wrongly placed hoses may activate unintended movements or impede necessary functions! When taking bends, always bear in mind the greater width and length of your tractor and the greater mass (inertia) of the tractor + machine.
Page 79
Universal joint shaft: Only use the universal joint shaft specified by the manufacturer. Protecting tubes and guards at the universal joint shaft and the guards on tractor and machine must be properly fixed and in good condition! Ensure the specified overlapping of universal joint shaft halves and protecting tubes, both in the transport and operating position (see user’s manual of universal joint shaft manufacturer).
Before putting the machine into service, read the user’s manual and safety instructions and observe them. (Votex no. CH-01-47) Keep your distance from a machine in operation. (Votex no. CH-01-63) Do not detach any guards before the fan has come to a complete standstill! (Votex no.
Before mounting the universal joint shaft, shut down the tractor engine and remove the ignition key! Use the universal joint shaft of the Votex leaf vacuum machine in accordance with the manufacturer’s instructions. When using a universal joint shaft with freewheel, the freewheel is to be mounted to the side of the machine.
Only use a complete universal joint shaft guard provided with securing chains. They must be fastened to the tractor and leaf vacuum machine in such a way that the guard cannot turn with the shaft. Take into account all angles that the universal joint shaft may conceivably form.
The hinge locking pin with cross-shaped knob must always be fully tightened whenever the machine is in operation. To turn the blow pipe, the lock is to be rotated a quarter turn. (See photo below) The blow bend can then be set to the position desired (5 positions). When the pipe is in its proper position, the lock must be set back to its former position.
Accessories Instead of the standard round suction pipe with handle, the following suction accessories are available as well: A pavement funnel with wheels and handle, 75 or 100 cm wide. A round suction basket, suspended from a spring-loaded implement carrier. Suction hoses Hoses longer than the standard suction-hose length of 3.3 metres are also possible.
A maintenance plan is a minimum requirement in order to ensure a safe and long use of the machine. Besides checking the oil at regular intervals and checking for any visible damage, you should constantly check the whole machine for proper functioning of all parts and carry out repairs if necessary before reusing the machine.
Page 89
Changing the oil: (figure 7.3.1) place the drain pan under the gearbox, clean the gearbox around the drain and filling plugs, remove drain plug B and filling plug A, and let the oil run into the drain pan, when the box is empty, place plug B back and remove plug C, fill the box through opening A until the oil begins to drain from hole C (abt.
Page 90
7.5. Winter storage. In the event the machine is put out of service for an extended period of time, it will be necessary to perform an intensive cleaning. Change the gearbox oil (see section 7.3). After this, have the machine run for a few minutes. Scrapping the machine.
Appendix. Ordering parts. Liability and warranty. Notes. Conversion table. Tightening moments. Parts list.
Page 92
It is therefore advisable not to rely only on the illustrations. Use original Votex parts only so that you will be assured of excellent quality and a good fit.
Page 93
Please note that: In case this manual is not correctly complied with, Votex B.V. cannot be held liable for any warranty claims within the period of guarantee. The terms of delivery and payment used by Votex B.V. are the terms and conditions of the Metaalunie.
Conversion table. Length 1 m = 100 cm = 1000 mm Volume 1 m3 = 1000 dm3 = 1000 l Force and weight 1 N = 0.102 kg (f) = 0.102 kp Pressure and stress 1 bar = 0.987 atm = 100 kPa = 100 kN/m Tightening moment 1 Nm = 0.102 kg (f) m Power...
Page 99
550/570PTO ASPIRATEUR THE POWER TO PERFORM...
Page 101
Déclaration de conformité européenne dans le sens de la directive européenne pour machines 2006/42/EG, Annexe II A Par la présente, nous Votex B.V. Goolkatenweg 65 7521 BE Enschede Pays-Bas déclarons que la machine ci-après répond, de par sa conception et sa construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de...
Page 103
Manuel d’utilisation Aspirateur de feuilles Votex Applicable aux types suivants : 550-PTO 570-PTO Fournis après le 1er juin 2007 Votex b.v. Goolkatenweg 65 7521 BE Enschede Pays Bas Tél: +31 (0)53 483 8383 Fax: +31 (0)53 483 8333 hk 001 Internet : www.votex.nl...
Page 105
Index Introduction Sécurité Consignes de sécurité Pictogrammes Plaque signalétique Spécifications techniques Transport de l’aspirateur de feuilles Mise en service de l’aspirateur de feuilles Attelage de l’aspirateur de feuilles au tracteur Montage de l’arbre de transmission Travailler avec l’aspirateur de feuilles Vitesse de rotation de l’arbre de la p.d.f.
Le conducteur du tracteur doit posséder l’expérience de la conduite des tracteurs et la qualification requise à cet effet. Votex B.V. améliore constamment ses produits et se réserve donc le droit de procéder à toute modification et/ou perfectionnement jugé nécessaire ou opportun.
Sécurité. 2.1. Consignes de sécurité. Ce symbole signale les risques aigus pour la vie et/ou la santé humaine et animale. Ce symbole avertit contre un dommage possible pour la machine si l’utilisateur ne respecte pas les instructions. Suggestions/recommandations destinées à l’utilisateur pour exécuter certaines interventions avec plus de sécurité...
Page 109
Ranger les tuyaux flexibles des vérins et les câbles d'éclairage de manière à ce qu'ils ne puissent s'endommager pendant le transport et l'utilisation. Veiller particulièrement au fait que des tuyaux flexibles mal positionnés risquent d’activer des mouvements imprévus et d’empêcher certaines fonctions. Dans les virages, ne jamais oublier que la largeur et la longueur du tracteur sont augmentées, ainsi que la masse (inertie) tracteur + machine.
Page 110
Arbre de transmission : Utiliser exclusivement l'arbre de transmission prescrit par le constructeur. Les tubes et capots de protection de l’arbre de transmission et les capots de protection sur le tracteur et la machine doivent être montés et être en bon état S’assurer du recouvrement prescrit pour les moitiés de l’arbre de transmission et les tubes protecteurs, tant en position de transport qu’en position de travail (voir manuel d’utilisation du constructeur de l’arbre de transmission).
Avant la mise en service, lire le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité et les respecter. (Votex no. CH-01-47) Tenir de la distance de la machine en marche. (Votex no. CH-01-63) Ne pas détacher de protections avant l’arrêt complet du ventilateur.
Page 112
Figure 2.2.1 Pictogrammes et plaque signalétique Votex Whirlwind aspirateur de feuilles 550-PTO - 570-PTO...
Spécifications techniques. Aspirateur de feuilles Votex Type: 550-PTO 570-PTO Poids (unité) (Kilogramme) Dimensions L x l x H (cm) 110x100x192 110x100x200 Nombre de tours de l’arbre (maximum) de p.d.f. Puissance requise de la (kW) p.d.f. Puissance requise de la (pk) p.d.f.
Attelage de l’aspirateur de feuilles au tracteur. Les aspirateurs de feuilles Votex peuvent être montés aux tracteurs pourvus d’un attelage à trois points Cat : 550-PTO+570-PTO Cat I+II Pour accoupler l’aspirateur, procédez comme suit : placer le tracteur devant la machine de manière que les barres de traction...
Avant de monter l’arbre de transmission, arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact ! Utilisez l'arbre de transmission de l’aspirateur de feuilles Votex conformément aux instructions du constructeur. En cas d’un arbre de transmission à roue libre, la roue libre doit être montée du côté...
Pour effectuer le contrôle du boîtier du ventilateur ou si le tuyau flexible d’aspiration est bouché, le raccord escamotable du tuyau flexible au ventilateur peut être ouvert sans difficulté. Ne jamais ouvrir le raccord du tuyau flexible tant que le ventilateur ne s’est pas encore immobilisé.
Veillez à ce que le bouton en croix soit entièrement serré. Assurez-vous que les matières à aspirer peuvent être soufflées sans risque; puis procédez comme suit pour commencer les opérations d’aspiration: Mettre le volet directionnel de la bouche de soufflage dans la position correcte.
Page 118
enlever les goupilles du troisième point et du bras de levage, démonter l’arbre de transmission du côté du tracteur et le pendre à la goupille de la tige supérieure par la chaînette, Enlever le connecteur de l’éclairage s’il est monté.
Maintenance de l’aspirateur de feuilles. Pour effectuer le contrôle et l’entretien il faut que : - l’arbre de la prise de force du tracteur soit immobilisé - le dispositif de levage du tracteur soit en position basse - le moteur du tracteur soit arrêté - la clé...
Page 120
La machine n’a pas de graisseurs. Si le coude de tuyau de soufflage tourne difficilement, vous pouvez lubrifier les surfaces d’ajustement avec de la graisse. Vous pouvez démonter le coude de tuyau de soufflage en desserrant les 6 boulons de la bague de fixation. L’arbre de transmission doit être graissé...
La vérification de la tension s’effectue de préférence avec un peson à ressort. À une force de traction de 2,5 kg les courroies ne doivent pas fléchir plus de 6 mm. 7.5. Entreposage d’hiver. Si la machine est mise hors service pour une durée assez longue, il sera nécessaire de la nettoyer intensivement.
Page 122
Annexe. Commande de pièces de rechange. Responsabilité et garantie. Remarques. Table de conversion. Couples de serrage. Liste de pièces.
Votex pour avoir l’assurance d’excellente qualité et d’une bonne adaptation. Responsabilité et garantie. Votex B.V. garantit le bon fonctionnement de la machine pendant 12 mois après la livraison, sous réserve de respect des instructions de ce manuel comme indiqué. Votex b.v. ne sera jamais responsable de dommages indirects.
équipements agricoles (Algemene Handelsvoorwaarden Landbouwwerktuigen en –uitrustingen - AHL). La garantie est annulée si la carte de garantie et la déclaration de l’utilisateur sont incomplètes et/ou ne sont pas renvoyées à Votex B.V. sous 14 jours après la livraison. Remarques.
Table de conversion. Longueur 1 m = 100 cm = 1000 mm Volume 1 m3 = 1000 dm3 = 1000 l Force et poids 1 N = 0,102 kg (f) = 0,102 kp Pression et tension 1 bar = 0,987 atm = 100 kPa = 100 kN/m Couple de serrage 1 Nm = 0,102 kg (f) m Puissance...