Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
EL
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
Інструкція з монтажу і експлуатації
UK
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫ﻋﻤﺎلﻃ ﺮق اﻟﺘﺮآﻴ ﺐ واﻻﺳ ﺖ‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Elica LIB0044203

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Page 13: Avvertenze

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale). manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
  • Page 14: Collegamento Elettrico

    Utilizzazione Funzionamento La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione filtrante Usare la velocità maggiore in caso di particolare a ricircolo interno. concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere I fumi e vapori della cottura vengono aspirati all'interno della l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla cappa, filtrati e depurati passando attraverso il/i filtro/i grassi e in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
  • Page 15: Filtro Antigrasso

    Smaltimento delle batterie Filtro antigrasso Lo smaltimento delle batterie deve essere svolto in accordo Fig. 16 con tutte le normative e leggi nazionali. Non smaltite le Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. batterie usate assieme ai rifiuti normali. Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al Le batterie devono essere smaltite in modo sicuro.
  • Page 16 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All adopted for fume discharging it is important to closely follow responsibility, for any eventual inconveniences, damages or the regulations provided by the local authorities. fires caused by not complying with the instructions in this The hood must be regularly cleaned on both the inside and manual, is declined.
  • Page 17: Electrical Connection

    Operation The hood has been made for use in the internal recirculating Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen filtering version. vapours. It is recommended that the cooker hood suction is Cooking fumes and steam are aspirated inside the hood, switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in filtered and cleaned, passing through the fat filter/s and the operation during cooking and for another 15 minutes...
  • Page 18: Grease Filter

    Disposal of the batteries Grease filter Ultimate disposal of the batteries should be handled according Fig. 16 to all national laws and regulations. Do not place used Traps cooking grease particles. batteries in your regular waste. The grease filter must be cleaned once a month using non Ultimate disposal of the batteries must be done safely.
  • Page 19 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Flamme zu kochen. werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch...
  • Page 20: Montage

    Betriebsart Betrieb Diese Dunstabzugshaube wurde entwickelt, Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe Umluftbetrieb betrieben zu werden. einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon Die Kochdünste und –Gerüche werden in das Innere der fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten Dunstabzugshaube gesaugt, gefiltert und gereinigt, indem sie und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten durch den/die Fettfilter und den/die Kohlefilter, mit denen die weiterlaufen zu lassen.
  • Page 21: Aktivkohlefilter (Nur Bei Der Umluftversion)

    Fettfilter Wartung der Fernbedienung Bild 16 Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei Reinigung der Fernbedienung: werden, zu binden. Die Fernbedienung mit einem weichen Tuch und einer Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen neutralen Reinigungslösung (nicht scheuernd) reinigen. werden.
  • Page 22 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le la cuisson. constructeur décline toute responsabilité pour tous les En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à...
  • Page 23: Utilisation

    Utilisation Fonctionnement La hotte a été conçue pour être utilisée en version filtrante Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de avec recyclage d’air. concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous Les fumées et les vapeurs de la cuisson sont aspirées à conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer l’intérieur de la hotte, filtrées et purifiées en passant au travers la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15...
  • Page 24: Entretien

    Filtre anti-gras Entretien de la télécommande Fig. 16 Il retient les particules de graisse issues de la cuisson. Nettoyage de la télécommande Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé une fois Nettoyer la télécommande à l’aide d’un chiffon humide et par mois avec des détergents non agressifs, à...
  • Page 25 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan de plaatselijke bevoegde autoriteiten. het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER...
  • Page 26: Elektrische Aansluiting

    Het gebruik Werking De afzuigkap is ontworpen voor een gebruik als filterend In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere apparaat met interne hercirculatie. zuigkracht gebruiken. Rook en kookdampen worden binnen de afzuigkap We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te opgezogen, gefiltreerd en gezuiverd middels het/de vetfilter/s koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten en koolstoffilter/s, waarvan de kap voorzien MOET zijn.
  • Page 27: Koolstoffilter (Alleen Voor Filterend Apparaat)

    Vetfilter Onderhoud van de afstandsbediening afb. 16 Houdt de vetdeeltjes vast. Reiniging van de afstandsbediening: Het metalen vetfilter moet eenmaal per maand worden Maak de afstandsbediening schoon met een zachte doek en gereinigd met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in een neutraal reinigingsmiddel, zonder schuurmiddelen.
  • Page 28 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales cambio de los filtros puede provocar incendios. inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente originados por la inobservancia de las instrucciones montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
  • Page 29 Utilización Funcionamiento La campana fue realizada para ser utilizada en la versión Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular filtrante con recirculación interna. concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de El humo y el vapor de la cocción vienen aspirados en el encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y interno de la campana, filtrados y depurados pasando a dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
  • Page 30 Filtro antigrasa Manutención del control remoto Fig. 16 Retiene las partículas de grasa producidas cuando se Limpieza del control remoto: cocina. Limpiar el control remoto con un paño suave y una solución El filtro antigrasa metálico debe limpiarse una vez al mes detergente neutra sin sustancias abrasivas con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve.
  • Page 31 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste autoridades competentes locais. manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando derivantes da inobservância das instruções indicadas neste as instruções de manutenção indicadas neste manual).
  • Page 32: Instalação

    Funcionamento A coifa foi realizada para ser utilizada na versão filtrante com Usar a potência de aspiração no caso de uma maior recirculação interna. concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a Os fumos e vapores do cozimento são aspirados para dentro aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la da coifa, filtrados e depurados passando através do(s) filtro(s) em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o...
  • Page 33: Filtro Antigordura

    Filtro antigordura Manutenção do controlo remoto Fig. 16 Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento. Limpeza do controlo remoto: O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com Limpar o controlo remoto utilizando um pano macio e uma detergentes não agressivos.
  • Page 34: El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε καύσης υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών. Απαγορεύεται αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για αυστηρά το μαγείρεμα με φλόγες κάτω από τον τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και απορροφητήρα...
  • Page 35 Χρήση Λειτουργια Ο απορροφητήρας έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιηθεί σε Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε τύπο φιλτραρίσματος εσωτερικής κυκλοφορίας. περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας Οι καπνοί και οι ατμοί του μαγειρέματος απορροφούνται στο συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν εσωτερικό...
  • Page 36 Φιλτρο για τα λιποι Συντήρηση του τηλεχειριστήριου Εικ. 16 Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το Καθαρισμός του τηλεχειριστήριου: μαγείρεμα. Καθαρίστε το τηλεχειριστήριο με ένα μαλακό πανί και με ένα Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα με απορρυπαντικά ουδέτερο...
  • Page 37: Sv - Monterings- Och Bruksanvisningar

    SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador samtliga underhållsinstruktioner i denna manual). eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Bristande rengöring av fläkten och filtren samt ett uteblivet instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 38 Användning Funktion Fläkten har tillverkats för att användas som filterversion med Använd en högre hastighet om matoset är mycket intern återcirkulation. koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 Matoset och rökångorna sugs ut av fläkten, filtreras och renas minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i genom fettfiltret/n och kolfiltret/n med vilket/a fläkten MÅSTE cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
  • Page 39: Rengöring

    Fettfilter Underhåll av fjärrkontrollen Fig. 16 Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med Rengöring av fjärrkontrollen: matlagningen. Rengör fjärrkontrollen med en mjuk trasa och ett milt Filtret skall rengöras en gång i månaden, med ett milt rengöringsmedel utan slipverkan. rengöringsmedel, för hand eller i diskmaskin, med låg temperatur och kort program.
  • Page 40 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa voi aiheutua sähköiskun vaara. käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tämä...
  • Page 41 Käyttö Toiminta Tuuletin tarkoitettu käytettäväksi suodatinversiona Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon sisäiseen kiertoon. höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia Tuuletin imee ruoanlaitosta aiheutuvan savun ja höyryn, jotka ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 suodattuvat puhdistuvat rasvasuodattimen/ minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta.
  • Page 42 Rasvasuodatin Kaukosäätimen huolto Kuva 16 Se pidättää ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset. Kaukosäätimen puhdistus: Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa Kaukosäädin puhdistetaan pehmeällä kankaalla ja neutraalilla miedolla pesuaineella, käsin astianpesukoneessa hankaamattomalla pesuaineella alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä pesuohjelmalla. Metallinen rasvasuodatin voi haalistua astianpesukoneessa, Paristojen vaihto: mutta tämä...
  • Page 43 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, ventilatoren og utskiftning og rengjøring av filtrene, vil dette skader eller brann på apparatet som skyldes at medføre risiko for brann.
  • Page 44: Elektrisk Tilslutning

    Bruksmåte Funksjon Ventilatorhetten er laget for å brukes i filtrerende funksjon med Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på indre resirkulering. kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du Røyk og damp fra matlaging blir sugd opp av ventilatoren, begynner å...
  • Page 45 Kassering av batteriene Fettfilteret Batteriene må kasseres i henhold til nasjonale lover og Fig. 16 forskrifter. De brukte batteriene må ikke kastes sammen med Fanger kokefettpartikler. vanlig husholdningsavfall. Fettfilteret må rengjøres en gang i måneden uten bruk av Batteriene må kastes på en sikker måte. aggressive rengjøringsmidler, for hånd eller i oppvaskmaskin For videre informasjon om miljøbeskyttelse, resirkulering og ved lav temperatur og med kort syklus.
  • Page 46: Da - Bruger- Og Monteringsvejledning

    DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. denne vejledning). Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Manglende overholdelse af kravene for rengøring af skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af emhætten, og for udskiftning og rengøring af filtrene, medfører manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 47 Brug Funktion Emhætten er udviklet til brug i den filtrerende udgave med Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i intern recirkulation. køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 Røg og damp fra madlavningen suges ind i emhætten, hvor minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen filtreres renses...
  • Page 48: Vedligeholdelse

    Fedtfilter Vedligeholdelse af fjernbetjeningen Fig. 16 Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under Rengøring af fjernbetjeningen: tilberedning af mad. Rengør fjernbetjeningen med en blød klud vædet med en Fedtfilteret skal rengøres én gang om måneden med milde opløsning af mild sæbe uden slibemidler. rengøringsmidler;...
  • Page 49 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do postępować według wskazówek podanych w niniejszej gotowania. instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej zakresie koniecznych zastosowania środków odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Page 50: Instalacja Okapu

    Użycie pilota Obsługa Za pomocą pilota można kontrolować wszystkie funkcje Okap jest przeznaczony do pracy w systemie zamkniętym i działania okapu: pełni funkcję pochłaniacza zapachów. Zapachy i opary są zasysane wewnątrz okapu, filtrowane i oczyszczane przy użyciu jednego lub więcej filtrów Wybór prędkości (mocy) zasysania przeciwtłuszczowych i jednego lub więcej filtrów węglowych, w które okap POWINIEN być...
  • Page 51 Likwidacja baterii Filtr przeciwtłuszczowy Likwidacja baterii powinna być wykonana zgodnie Rys. 16 ze wszystkimi normami i przepisami krajowymi. Zużyte baterie Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania. nie powinny być usuwane razem z innymi, zwykłymi Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu, za pomocą odpadami.
  • Page 52: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny manuálu). nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro Nedodržování...
  • Page 53 Použití Provoz Digestoř je realizován tak, aby mohl být použit ve filtrující verzi V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par s vnitřní výměnou vzduchu. použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout Dýmy a páry z vaření jsou odsávány do digestoře, filtrovány a digestoř...
  • Page 54: Tukový Filtr

    Tukový filtr Údržba dálkového ovladače Obr. 16 Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření. Čištění dálkového ovladače: Tukový filtr se musí 1 x do měsíce vyčistit . Čistěte dálkový ovladač jemnou látkou a neutrálním roztokem Je možné jej čistit ručně jemným mycím prostředkem nebo v neobsahujícím brusné...
  • Page 55 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Odsávač pary je potrebné pravidelne čistiť vnútorne aj zvonku príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne (ASPOŇ JEDENKRÁT ZA MESIAC, akokoľvek rešpektovať nespôsobilosti, škody alebo nehody spôsobené ako je vyslovene určené...
  • Page 56: Elektrické Napojenie

    Používanie Činnosť Odsávač pary je realizovaný na používanie vo filtračnej verzii V prípade mimoriadneho zhromaždenia sa pary v kuchyni, s vnútorným obehom. používať väčšiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 Varné dymy a pary sa vsajú do odsávača pary, vyfiltrujú sa minút pred začatím varenia a nechať...
  • Page 57: Protitukový Filter

    Údržba diaľkového ovládania Protitukový filter Obr. 16 Čistenie diaľkového ovládania: Udržuje častice tukov pochádzajúcich z varenia. Čistiť diaľkové ovládanie mäkké plátno a neutrálny čistiaci Musí byť čistený jedenkrát za mesiac s nedráždivými prostriedok bez brusných látok čistiacimi prostriedkami, ručne alebo v umývačke riadu s nízkou teplotou a s krátkym umývacím cyklom.
  • Page 58 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt utasításokat.) feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen Az elszívó tisztántartására, valamint a filterek cseréjére és hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget tisztítására vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt nem vállal.
  • Page 59: Villamos Bekötés

    Használat Működése páraelszívó belső visszaforgatásos, keringtetett Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, üzemeltetésre készült. használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt A főzés füstjét és gőzeit a páraelszívó beszívja, majd a 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után zsírszűrő/k/ön és aktív szenes szűrő/k/ön átszűrve - 15 percig működtesse tovább.
  • Page 60 Zsírszűrő filter A távirányító karbantartása ábra 16 Visszatartja a főzésből eredő zsírrészecskéket. A távirányító tisztítása: Havonta egyszer nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy A távirányítót puha ruhával és semleges, karcoló anyagoktól mosogatógépben, alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell mentes tisztítószeres oldattal kell tisztítani. mosogatni.
  • Page 61 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. се избегне възпламеняване на олиото. Фирмата не носи отговорност за евентуални Достъпните части могат да се нагреят значително когато неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, се използват заедно с готварски уреди. възникнали...
  • Page 62 Употреба Начин на употреба Аспираторът е предназначен за употреба във вариант на Ако при готвене се отделя много пара, преминете на филтрираща версия с вътрешно рециклиране. максимален режим на работа. Препоръчително е да Димът и парата, които се отделят при готвене се включите...
  • Page 63 Филтър за мазнини Поддръжка на дистанционното Фиг. 16 Почистване: Филтърът задържа мазните частици, отделяни при Дистанционното се почиства с навлажнена кърпа и готвене. неутрални почистващи препарати, които не съдържат Почиства се веднъж месечно с неутрални препарати. Мие абразивни частици. се ръчно или в съдомиялна машина на ниска температура и...
  • Page 64 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest necesar să respectaţi regulamentele în vigoare şi să apelaţi la manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în autorităţile competente locale. cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate Hota trebuie să...
  • Page 65 Utilizarea Funcţionarea Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea filtrantă Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei cu reciclare internă. concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi Fumul şi vaporii care provin de la pregătirea mâncărurilor, să...
  • Page 66 Filtru anti-grăsimi Întreţinerea telecomenzii Fig. 16 Captează particulele de grăsime care apar în timpul Curăţarea telecomenzii: pregătirii alimentelor. Telecomanda trebuie să fie curăţată cu o cârpă moale Trebuie curăţat o dată pe lună cu detergenţi neabrazivi, îmbibată cu detergenţi lichizi neutri. Evitaţi folosirea manual sau utilizând maşina de spălat vase, la temperaturi produselor pe bază...
  • Page 67 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за что перегретое масло может воспламеняться. неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при При использовании вместе с прочими аппаратами для использовании прибора вследствие несоблюдения варки, открытые части прибора могут сильно нагреваться. инструкций, приведенных...
  • Page 68 Пользование Функционирование Вытяжка сконструирована для работы в режиме Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в рециркуляции воздуха. случае особо высокой концентрации кухонных испарений. Кухонные дымы и пары, вытягиваемые внутрь прибора, Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала подвергаются фильтрации и очистке через фильтр/ы процесса...
  • Page 69: Замена Ламп

    Фильтры задержки жира Уход за дистанционным управлением Рис. 16 Удерживает частицы жира, исходящие от плиты. Очистка блока дистанционного управления: Фильтр следует зачищать ежемесячно неагрессивными Очистите блок дистанционного управления мягкой моющими средствами, вручную или в посудомоечной тряпкой с помощью нейтрального моющего средства, машине...
  • Page 70 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному безпеки для викиду димів, то необхідно чітко керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку дотримуватись нормативів, передбачених місцевими відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може інстанціями. мати місце...
  • Page 71 Використання Функціонування Ковпак сконструйований для роботи в режимі рециркуляції Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо повітря. високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо Кухонні дими і пар, що втягуються всередину прибору, включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і підлягають фільтрації і очистки через фільтр/и затримки залишити...
  • Page 72 Фільтр затримки жирів Обслуговування дистанційного управління Мал. 16 Затримує жировi сполучення, що виникають під час Чистка дистанційного управління: приготування їжі. Почистити дистанційне управління за допомогою вологої Повинен чиститись один раз на місяць не сильнодіючими мякої салфетки і миючого рідкого нейтрального засобу без миючими...
  • Page 73 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest elektrilöögi ohu. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Me ei võta vastutust seadme vigastuste ja kahjustuste eest, tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste mis tekivad käesolevas juhendis sätestatud nõuete eriramise eiramisest.
  • Page 74 Kasutamine Töötamine Õhupuhasti loodud kasutamiseks filtreerivale Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige siseringlusele. suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit Õhupuhasti kogub endasse toiduvalmistamisel tekkinud enne söögitegemise algust ning jätta pärast lõhnad ja aurud, mis filtreeritakse ja puhastatakse söe- ja söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle.
  • Page 75 Kaugjuhtimispuldi hooldus Rasvafilter Joonis 16 Kaugjuhtimispuldi puhastamine Püüab kinni toiduvalmistamisel tekkivad rasvaosakesed. Puhastage kaugjuhtimispulti pehme lapi ning neutraalse pH- Seda tuleb kord kuus mittesööbivate puhastusvahenditega tasemega ja abrasiividevaba puhastusvedelikuga. puhastada kas käsitsi või nõudepesumasinas madala temperatuuri ja lühikese tsükliga. Patarei vahetus Nõudepesumasinas pesemisel võib metallist rasvafilter värvi •...
  • Page 76: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo sveikatai. nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė. Gartraukis skirtas dūmams ir garams, susidariusiems Simbolis ant gaminio ar jo dokumentuose rodo, kad šis...
  • Page 77: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Naudojimas Veikimas Gaubtas skirtas naudoti vidinės recirkuliacijos filtravimo Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite režimu. didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes Dūmai ir garai, susidarantys valgio gaminimo metu, įtraukiami pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 į...
  • Page 78 Nuo riebalų saugantis filtras Distancinio valdymo pulto valdymas 16 pav. Sulaiko kepamų riebalų daleles. Distancinio valdymo pulto valymas: Turi būti valomas vieną kartą per mėnesį švelniais valikliais, Valykite distancinį valdymo pultą minkšta medžiagos skiautele švelniu neutraliu tirpalu, kurio sudėtyje nėra abrazyvinių rankiniu būdu ar indaplovėje atitinkamoje temperatūroje ir dalelių...
  • Page 79: Drošības Brīdinājumi

    LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. normu neieverošana provocē ugunsgrēka risku. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju bez pareizi ierīkotām kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs spuldzēm iespējamā...
  • Page 80 Izmantošana Darbošanās Gaisa nosūcējs tika izveidots, lai to būtu iespējams izmantot Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu ar filtru iekšējās cirkulēšanas versijā. koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 Ēdiena pagatavošanas dūmi un tvaiki tiek iesūkti gaisa minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to nosūcējā, filtrēti un attīrīti iziet caur ogļu filtru/filtriem, ar ārā...
  • Page 81 Pults tehniskā apkope Prettauku filtrs Attēls 16 Pults tīrīšana: Notur tauku daļiņas, kas tiek veidotas no ēdiena Notīrīt pulti ar mīkstu drāniņu un neitrālu mazgāšanas līdzekli pagatavošanas. bez abrazīvām vielām. Prettauku filtram ir jābūt tīrītam katru mēnesi, ar neagresīviem līdzekļiem, manuāli vai trauku mazgājamā mašīnā, pie zemas Baterijas nomainīšana: temperatūras un izmantojot īso ciklu.
  • Page 82 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Kuhinjska napa se mora često čistiti bilo spolja bilo iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne (BAREM JEDAN PUT MESEČNO, poštujte ono što je neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od napisano u uputstvima o održavanju koje donosi ovaj nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Page 83: Električno Povezivanje

    Korištenje Funkcionisanje Kuhinjska napa je proizvedena da bi se koristila u filtracijskoj Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj verziji sa unutrašnjom cirkulacijom. koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi Dim i para se usisavaju u unutrašnjost nape a tamo se filtruju i usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa pročišćavaju prolazeći kroz karbonski/e filter/e kojima kuvanjem i da ostavite uključeno usisavanje otprilike 15...
  • Page 84 Održavanje daljinskog upravljača Filter za uklanjanje masnoće Sl. 16 Čišćenje daljinskog upravljača: Zadržava masne čestice koje su posledica kuvanja. Očistite daljinski upravljač mekanom krpom te neutralnim Treba da se čisti jedan put na mesec sa neagresivnim deterdžentom bez supstanci koje grebu deterdžentima, ručno ili u mašini za pranje posuđa na niskim temperaturama i uključujući kratak ciklus pranja.
  • Page 85 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali navodil iz tega priročnika. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Ta naprava je označena skladno z Evropsko direktivo tega priročnika.
  • Page 86 Uporaba Delovanje Napa je izdelana za uporabo v obtočni oz. filtracijski različici z V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji notranjim kroženjem. uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje Dimni hlapi in para, ki nastajajo pri kuhanju, so vsesavani v vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati notranjost nape, filtrirani in očiščeni med prehodom skozi še približno 15 minut po končanem kuhanju.
  • Page 87 Vzdrževanje daljinskega upravljavca Maščobni filter Sl. 16 Čiščenje daljinskega upravljavca: Zaustavlja maščobne delce, ki nastajajo pri kuhanju. Daljinski upravljavec čistite z mehko krpo in nevtralno čistilno Očistiti ga je treba enkrat mesečno z ne agresivnimi čistilnimi raztopino, brez abrazivnih snovi. sredstvi, ročno ali v pomivalnem stroju pri nizki temperaturi in kratkim ciklom pranja.
  • Page 88 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik). priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne Ne poštivanje propisa o čišćenju nape i zamjene i čišćenja nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz filtra povećava opasnost od požara.
  • Page 89 Korištenje Funkcioniranje Kuhinjska napa je napravljena tako da se koristi u filtracijskoj Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u verziji s kruženjem zraka u prostoriji . kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije Dim i para koji se stvaraju prilikom kuhanja se usisavaju u nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon unutrašnjost nape, filtriraju se i pročišćavaju prolazeći kroz što ste završili s kuhanjem za još...
  • Page 90 Konfiguracija daljinskog upravljača Filtar za masnoću Da biste osposobili daljinski upravljač, postupite na slijedeći Slika 16 način: Zadržava čestice masnoće koje se stvaraju prilikom Pritisnite tipku "◄" ili tipku "►" sve dok se na daljinskom kuhanja. upravljaču ne prikaže simbol " "koji se odnosi na funkciju Taj filtar morate čistiti jednom mjesečno, upotrijebivši “Reset i konfiguracija signalizacije zasićenja filtera”...
  • Page 91 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet gereklidir). ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara uyulmaması yangın etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar riskine neden olur. veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
  • Page 92 Kullanım Çalıştırma Davlumbaz, dahili dolaşım filtreleme modunda kullanılacak Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından şekilde üretilmiştir. yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak Yemek dumanı ve buharı davlumbazın içine çekilir, cihazla davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme birlikte verilmesi GEREKEN yağ...
  • Page 93 Uzaktan kumandanın bakımı Yağ filtresi Şekil 16 Uzaktan kumandanın temizlenmesi: Pişirme sonucu oluşan yağ taneciklerini tutar. Uzaktan kumandayı, aşındırıcı maddeler olmaksızın nemli bir Yağ filtresi, ayda bir asitsiz deterjanla, elde veya düşük ısı ve bezle ve doğal bir deterjanlı suyla temizleyiniz. kısa devreye programlanmış...
  • Page 94 ‫ﺎﻟﺘﺼﻔﻴﺔ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻮﻋﻴﺔ‬ ‫ﻨ اﻟ‬ ‫ﻓﻘﻂ ﻓﻲ‬ ّ ‫اﻟﺤ ﻲ‬ ‫ﻜﺮﺑﻮن‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻣﺼﻔﺎة‬ ‫ﺷﻜﻞ‬ ‫هﻲ ﺗﺤﺼﺮ اﻟﺮواﺋﺢ اﻟﻜﺮﻳﻬﺔ اﻟﻤﺘﺄﺗﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﻄﻬﻲ‬ ‫ﻳ ﺸﻴﺮ‬ ‫أو ﻋﻨ ﺪﻣﺎ‬ ‫ﻞ اﻟﻤ ﺼﻔﺎة اﻟﻜﺮﺑﻮﻧﻴ ﺔ آ ﻞ ﺷ ﻬﺮﻳﻦ‬ ‫ﻤﻜ ﻦ ﻏ ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫إذا...
  • Page 95 ‫ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﺮآﻴﺐ هﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺴﻘﻒ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﺎء‬ ‫ﺐ اﻟﻐﻄ‬ ‫ﻚ وﺗﺮآﻴ‬ ‫ﺎﺋﻖ، ﻓﺘﺤﺮﻳ‬ ‫ﺘﺞ ذو وزن ﻓ‬ ‫ﺬا اﻟﻤﻨ‬ ‫ه‬ ‫ﻧﻈﻒ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻟﻴﻨﺔ وﻣﻨﻈﻒ ﻣﺤﺎﻳﺪ ﺧﺎل ﻣﻦ اﻟﻤﻮاد‬ ‫ﻳﺴﺘﺪﻋﻲ ﺣﻀﻮر ﺷﺨﺼﻴﻦ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ أو أآﺜﺮ‬ ‫اﻟﺨﺎدﺷﺔ‬...
  • Page 96 ‫وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻃﺮق‬ - AR - ‫إن إهﻤ ﺎل ﻗﻮاﻋ ﺪ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ اﻟﺠﻬ ﺎز وﻋ ﺪم ﺗﻌ ﻮﻳﺾ وﺗﻨﻈﻴ ﻒ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ‬ ‫ﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ُ...
  • Page 100 LIB0044203 Ed. 09/12...

Table des Matières