SOMMAIRE VUE D’ENSEMBLE DE KANE 358 CARACTÉRISTIQUES DE L’INSTRUMENT ET CLAVIER TOUCHES DU CLAVIER DISPOSITION DES INSTRUMENTS BATTERIES TYPE DE BATTERIE REMPLACEMENT DES BATTERIES HEURE ET DATE CHARGEMENT DES BATTERIES NIMH RECYCLAGE DES BATTERIES AVERTISSEMENT PREMIÈRE UTILISATION PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL DÉMARRAGE RAPIDE...
Page 3
POSITION CO/CO2 SAUVEGARDES STOCKÉES SELECTION VISUALISATION DES SAUVEGARDES TYPE DE SAUVEGARDE NAVIGATION DANS LES SAUVEGARDES STOCKÉES LES DIFFERENTES ACTIONS AVEC UNE SAUVEGARDE PRESSION & TEMPÉRATURE DIFFERENTIELLE AFFICHAGE DU MODE PRS/TEMPÉRATURE IMPRESSION ET SAUVEGARDE MESURE DE PRESSION – LES BONNES PRATIQUES FIXATION DU TUBE SUR LE RACCORD TICKETS D’IMPRESSIONS SPECIFICATIONS...
VUE D’ENSEMBLE DE KANE 358 L’analyseur de combustion KANE 358 mesure : ● Monoxyde de carbone (CO) ● Oxygène (O2) ● Pression ● Température Selon les paramètres réglés, les paramètres suivants sont calculés : ● Ratio CO/CO2 ● Dioxyde de carbone (CO2) ● Rendement de la combustion ● Pertes ● Excès d’air ● Pression différentielle ● Température différentielle Votre KANE358 est équipé d’une gaine de protection en caoutchouc protecteur avec aimants pour une utilisation « mains libres » et est fourni avec une sonde avec capteur de température intégré.
TOUCHES DU CLAVIER ICÔNE DESCRIPTION Un long appui permet d’enregistrer les données Un appui court permet d’envoyer les données vers une imprimante ou un Smartphone (si Bluetooth in- stallé), choisir la destination dans le Menu (sans fil ou Irda imprimante) Naviguer vers le haut Entrer (sélectionner l’option actuelle) Naviguer vers le bas Pause des données. Un appui court permet de figer les données actuelles à l’écran (voir la section barre d’état) Permet d’allumer ou éteindre la pompe Clavier Commutateur rotatif 6 KANE358 MANUEL...
DISPOSITION DES INSTRUMENTS On / Off Touches du clavier – voir ci-dessous Commutateur rotatif Déshydrateur et filtre à particules Chargeur Température de l’entrée T2 Température de la sonde de fumée T1 Entrée Presion P2 Entrée de gaz de combustion Bouchon de vidange du déshydrateur Entrée Presion P1 Connecteur rouge Sonde de température des fumées – A brancher en T1 La broche étroite (+ve) doit A brancher dans être sur le côté droit l’entrée des gaz KANE358 MANUEL...
Page 8
Aimants x2 Thermocouple Sonde en acier inoxydable Cône d’arrêt de Bouchon de profondeur vidange du déshydrateur Fil thermocouple Tuyau des gaz 8 KANE358 MANUEL...
BATTERIES TYPE DE BATTERIE Cet analyseur utilise des batteries rechargeables Nickel Metal Hydride (NiMH) - L’utilisation d’autres types de batteries peut annuler la garantie de votre analyseur. AVERTISSEMENT Bien que vous puissiez utiliser des piles alcalines, vous ne devez pas charger votre analsyeur lorsque celui-ci est équipé avec des piles alcalines. Ne mélangez pas les batteries NiMH de capacités différentes ou de différents fabricants - Toutes les batteries doivent être identiques. REMPLACEMENT DES BATTERIES Retournez votre analyseur et retirez sa gaine de protection en caoutchouc pour trouver le compartiment des batteries et remplacer les 3 piles rechargeables NiMH « AA » en s’assurant qu’elles sont installées dans le bons sens de polarité. Replacer le couvercle de la batterie et la gaine de protection en caoutchouc. HEURE ET DATE Après avoir changé les batteries, réinitialisez l’heure et la date de votre analyseur. CHARGEMENT DES BATTERIES NIMH Votre KANE358 utilise un connecteur Micro USB standard - Pour de meilleurs résultats, éteignez puis connectez votre chargeur. L’indicateur de charge s’allume et s’éteint lorsque la charge est terminée.
AVERTISSEMENT SÉCURITÉ GENERALE Votre KANE358 extrait des gaz de combustion qui peuvent être toxiques en faibles concentrations. Ces gaz sont évacués par le fond de l’analyseur. Cet analyseur ne doit être utilisé que dans des endroits bien aérés par des personnes formées et compétentes après avoir dûment pris en considération tous les dangers potentiels. Les utilisateurs de détecteurs de gaz portatifs devraient effectuer des tests avant d’utiliser des analyseurs pour vérifier que l’atmosphère est sans danger. Un test est un moyen de vérifier qu’un instrument fonctionne dans des limites acceptables en l’exposant brièvement à des mélanges de gaz connus pour vérifier l’exactitude des capteurs présents. REMARQUE : Ceci est différent d’un étalonnage où votre analyseur est également exposé à des mélanges de gaz connus, mais qui ont permis d’afficher des lectures stables et ajustées à la concentration de gaz indiquée. Protection contre les chocs électriques (conformément à l’EN 61010-1 : 2010) : Cet analyseur est conçu comme un équipement de classe III et ne doit être connecté qu’aux circuits SELV. Le chargeur de batterie est désigné comme : ● Équipement de classe I ● Catégorie d’installation II ● Degré de pollution 2 ● Utilisation en intérieur uniquement ● Altitude à 2000m ● Température ambiante 0°C-40°C ● Humidité relative maximale de 80 % pour les températures jusqu’à 31°C décroissant linéairement à 50 % RH à 40°C ● Fluctuations de l’alimentation du réseau ne dépasse pas 10 % de la tension nominale SÉCURITÉ...
PREMIÈRE UTILISATION Chargez les batteries de votre analyseur pendant 8 heures - Une charge de nuit devrait être suffisante pour une journée moyenne de 8 heures. Prenez le temps de lire ce manuel et sachez que la configuration de votre analyseur peut ne pas prendre en charge toutes les fonctionnalités expliquées dans ce manuel. Prenez le temps de le configurer à vos exigences votre analyseur avant de l’utiliser. REMARQUE : La position STATUS de votre analyseur affiche l’heure, la date et l’état actuels de la batterie - Vérifiez que l’heure et la date sont correctes car elles ne peuvent être modifiées que lorsque vous n’avez pas de sauvegardes stockées dans la mémoire, et ce, pour protéger l’intégrité...
STATUT Tournez le commutateur vers « Statut » pour afficher : Sélection actuelle du combustible - utiliser les flèches pour sélectionner votre combustible Température ambiante actuelle Pression atmosphérique actuelle (mbar) Nombres de jours jusqu’au prochain étalonnage Barre d’état, affiche l’heure et l’état des batteries BARRE D’ÉTAT La barre d’état affiche l’état de l’instrument et offre des options en fonction de vos paramètres Naviguez dans les options de la barre d’état via les boutons lorsque la barre d’état est affichée. Barre d’état, affiche l’heure et l’état des batteries DISPOSITION DE LA BARRE D’ÉTAT La barre d’état se divise en 2 zones - Messages & Icônes : 12 KANE358 MANUEL...
ZONE DE MESSAGE DE BARRE D’ÉTAT FONCTION HORLOGE Affiche l’heure actuelle Affichage alterne entre le symbole pause des données et PAUSE DES l’heure à laquelle les données DONNEES ont été mise en pause L’affichage alterne entre le MESSAGE D’AVERTISSEMENT symbole d’avertissement d’étalonnage à effectuer et D’ÉTALONNAGE l’heure actuelle L’affichage alterne entre le APURGE AIR FRAIS temps restant avant la mise à l’air frais et l’heure actuelle L’affichage alterne entre le symbole BAT et l’heure MESSAGE D’AVERTISSEMENT actuelle DE BATTERIE FAIBLE KANE358 MANUEL...
ICÔNES DE LA BARRE D’ÉTAT Les icônes communiquent des informations rapides et simples : LISTE D’ICÔNES État de la pompe, en POMPE fonctionnement ou en arrêtée DONNÉES L’analyseur a enregistré/ stocké des données ENREGISTRÉES Données envoyées à l’application ou à ENVOI DE DONNÉES l’imprimante Indication de l’état de la batterie BATTERIE STATUS La position STATUS proposera à l’utilisateur des éléments de menu en fonction des éléments affichés à l’écran. SELECTION DU COMBUSTIBLE ET CONFIGURATION AUX Date Afficher le type de carburant sélectionné - Pour le changer, effectuer un appui long sur Press pour afficher les indicateurs de sélection. Appuyez sur boutons pour sélectionner le carburant puis appuyez sur pour valider Tournez le commutateur rotatif sur la position Aux pour apporter des modifications à l’écran AUX, puis appuyez longuement sur le bouton jusqu’à ce que le curseur clignoteur 14 KANE358 MANUEL...
DESCRIPTIF DU MENU Rotate dial to MENU to customise your analyser settings to your requirements. Naviguez dans le menu à l’aide des touches Sélection de menu à modifier REMARQUE : Pour quitter le menu, tournez le commutateur rotatif de votre analyseur dans une autre position – les modifications non validées ne seront pas prise en compte. ÉLÉMENTS DE MENU MENU ITEM MENU TEXT OPTIONS/COMMENTS HEURE...
IMPR. IR IMPR. IR Sélectionnez KMIRP, IRP-2 Utilisé pour les lectures « normal- isées ». Par défaut défini à 3%, REF 02 REF 02 peut être ajusté à la hausse ou à la baisse Sélectionner la langue requise LANGUE LANGUE dans la liste CODE CODE Réservé au service après-vente MESURE DES GAZ DE COMBUSTION Une fois le décompte terminé et la configuration correcte de votre analyseur effectuée (choix du combustible cf. page 15), placez sa sonde de combustion dans le point d’échantillonnage de l’appareil. La pointe de la sonde doit être au centre de la cheminée – utilisez le cône d’arrêt de profondeur de la sonde pour régler la position. Avec des cheminées équilibrées, assurez-vous que la sonde est positionnée assez loin dans la cheminée afin qu’aucun air ne puisse « aspirer » dans la sonde. AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Assurez-vous que votre poignée de sonde ne deviennent pas chaudes! Assurez-vous de ne pas dépasser les spécifications d’exploitation de l’analyseur. En particulier : • Ne dépassez pas la température maximale de la sonde (600°C) • Ne dépassez pas la plage de fonctionnement interne de température de l’analyseur 16 KANE358 MANUEL...
Examinez les données affichées par votre analyseur pour vous assurer que les conditions d’exploitation stables sont atteintes et que les lectures sont dans la fourchette prévue. IMPRESSION ET SAUVEGARDE Appuyez sur et relâchez pour envoyer vos résultats de test à notre imprimante OPTIONNELLE KANE IRP-2 ou à l’application KANE. L’impression peut être stoppée en appuyant à nouveau sur le bouton Appuyez et maintenez le bouton pendant 2 secondes pour enregistrer un rapport de combustion. IMPRIMANTE INFRAROUGE KANE Pour utiliser votre imprimante, allumez-la et placez son récepteur infrarouge en ligne avec l’émetteur sur le dessus de votre analyseur – Laissez un espace de 15 cm entre votre analyseur et votre imprimante. POMPE DE PROTECTION DE LA CELLULE CO La cellule de CO de votre analyseur est automatiquement protégée contre les niveaux élevés de CO. Lorsque les niveaux de CO dépassent 2000 ppm, la pompe de l’analyseur s’arrête et la pompe de purge CO se démarre pour protéger les cellules. Votre analyseur affiche P-OFF jusqu’à ce que les niveaux de CO tombent en dessous de 2000ppm.
MODIFICATION DE L’ECRAN AUX Vous pouvez personnaliser les lignes 1 à 5 de l’écran AUX. Pour modifier une ligne, appuyez sur jusqu’à ce que MODIFIER apparaisse dans la barre d’état. Appuyez et maintenez enfoncé pour sélectionner MODIFIER. Le curseur clignote et le numéro de ligne apparaît dans la barre d’état. Sélectionner votre option à afficher sur la ligne puis appuyez sur pour valider cette option. POSITION 02/EFF Oxygène Rendement de combustion Température des fumées Température ambiante ou d’arrivée d’air Température nette Ligne STATUS POSITION CO/CO2 Ratio CO/CO2 Monoxyde de carbone Dioxyde de carbone Excès d’air Pertes Ligne STATUS SAUVEGARDES STOCKÉES Votre KANE358 utilise un système de mémoire partagée, ce qui signifie que vos sauvegardes stockées ne sont pas limitées par type. Une icône s’affiche lorsque votre analyseur a stocké des données. Pour 18 KANE358 MANUEL...
afficher la sauvegarde actuelle, tournez le cadran rotatif vers MENU, sélectionnez MEMOIRE. Nombre de sauvegardes en position combustion Nombre de sauvegardes en position AUX Nombre de sauvegardes en position PRS/TEMP Nombre de mémoires utilisées Sélection : VU – TOUT EFF - SORTIE SELECTION Permet d’afficher les rapports stockés (si disponible) – Valider pour sélectionner VU puis sélectionnez le type de rapport Supprimer tous les rapports stockés – Un appui long sur permet de supprimer toutes les données Retour au menu principal VISUALISATION DES SAUVEGARDES Pour afficher vos rapports, sélectionnez l’option VU dans le menu MEMOIRE Sélectionner VU avec KANE358 MANUEL...
TYPE DE SAUVEGARDE Afficher les sauvegardes de combustion Afficher les sauvegardes de température Retour au menu précèdent NAVIGATION DANS LES SAUVEGARDES STOCKÉES Une fois que vous avez sélectionné votre type de sauvegarde, la première sauvegarde s’affiche : Numéro de sauvegarde Date et heure de la sauvegarde Données sauvegardées CHOIX : suivant ou imprimer LES DIFFERENTES ACTIONS AVEC UNE SAUVEGARDE Imprimer la sauvegarde à l’écran Accédez à la prochaine sauvegarde Accédez à la sauvegarde précédente Retour au menu principal 20 KANE358 MANUEL...
Tournez le commutateur sur Prs/Temp et utilisez les connecteurs noirs et le tuyau du manomètre pour vous connecter à P1 pour une pression unique ou à P1 et P2 pour une pression différentielle. Température T2 Température T1 Pression Pression P1 différentielle P2 AFFICHAGE DU MODE PRS/TEMPÉRATURE Utiliser la connexion T1 pour une température d’arrivée Utiliser la connexion T2 pour une température de retour Température différentielle Mesure de pression Ligne STATUS IMPRESSION ET SAUVEGARDE Appuyez sur et relâchez pour envoyer vos résultats de test à notre imprimante OPTIONNELLE KANE IRP-2 ou à l’application KANE. L’impression peut être stoppée en appuyant à nouveau sur le bouton Appuyez et maintenez le bouton pendant 2 secondes pour enregistrer un rapport de combustion. KANE358 MANUEL...
MESURE DE PRESSION – LES BONNES PRATIQUES ATTENTION Avant d’utiliser le KANE358 pour mesurer la vanne de rapport gaz/ air d’un appareil, lisez attentivement les instructions du fabricant de l’appareil. En cas de doute, contactez le fabricant de l’appareil. Après avoir réglé une vanne de rapport gaz/air, il est essentiel que les lectures de rapport CO, CO₂ et CO/CO₂ se situent dans les limites spécifiées par le fabricant de l’appareil. FIXATION DU TUBE SUR LE RACCORD Ifi vous utilisez des tubes de gros diamètre lors de l’exécution des tests de pression : Pousser le tube au-delà du bord du raccord pour assurer une étanchéité. Cela entraine un risque de fuite 22 KANE358 MANUEL...
Le KANE358 est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union pertinente ci-dessous : EU DIRECTIVE TITLE 201430EU Electromagnetic Compatibility (EMC) Restriction of the use of certain hazardous substances in 201165EU electrical & electronic equipment (RoHS) 2014/35 Low Voltage Directive (LVD) Les normes et spécifications techniques harmonisées suivantes ont été appliquées : CERTIFICATION Le KANE358 est testé et certifiés indépendamment à la norme EN 50379, Parties 1 & 3 conformément à la 1ère Ordonnance fédérale allemande sur le contrôle des émissions (BlmSchV) EN50270:2015 SAFETY EN61010-1:2010 ROHS IEC62321-2:2013, IEC62321-1:2013, IEC62321-3-1:2013, IEC62321-5:2013, IEC62321-4:2013, IEC62321-7-2:2017, IEC62321-7-1:2015, IEC62321-6:2015 Signé pour le compte de :- Kane International Ltd. 01. July 2021 Paul Morrison Directeur de l’ingénierie 26 KANE358 MANUEL...
PRÉCAUTIONS PAR TEMPS FROID Les appareils électroniques qui deviennent vraiment froids, en étant laissés dans un véhicule pendant la nuit, souffrent lorsqu’ils sont utilisés dans une pièce chaude le lendemain matin. La condensation peut se former, ce qui peut affecter les performances de l’analyseur et causer des dommages permanents. Les capteurs électrochimiques utilisés dans les analyseurs de combustion peuvent être affectés par la condensation ou l’eau aspirée dans l’analyseur, car les petites ouvertures sur le dessus des cellules peuvent être saturées avec de l’eau, arrêtant les cellules de capter les gaz de combustion. Lorsque cela se produit, la lecture de l’oxygène ou du dioxyde de carbone s’affiche comme « » et les capteurs peuvent être endommagés de façon permanente. Si vous pensez que votre analyseur est affecté par la condensation ou l’infiltration d’eau, il est possible de corriger le problème vous- même. Pour cela, laisser l’analyseur en marche dans un endroit chaud, avec la pompe allumée à l’air frais pendant quelques heures (utiliser l’adaptateur de réseau / chargeur de batterie si nécessaire). Si, après cela, vous rencontrez toujours des problèmes, veuillez contacter notre service après-vente. KANE358 MANUEL...
CE PRODUIT EST CONFORME AUX S’IL VOUS PLAÎT RECYCLER MADE IN THE UK 28 KANE358 MANUEL...
Page 29
Merci d’avoir acheté cet analyseur. Avant utilisation, veuillez-vous inscrire sur notre site internet www.kane.fr Numérisez le code QR pour aller directement pour enregistrer votre produit en ligne. Kane France 123, rue Françoise Sagan Ecopark du Raquet 59450 Sin le Noble Courriel : infor@kane.fr Téléphone : 03 27 80 88 540 KANE358 MANUEL...