Page 1
Bedienungsanleitung Betjeningsvejledning Operating manual Bruksanvisning Mode d’emploi Işletim kılavuzunun Istruzioni per l‘uso Instrukcji obsługi Manual de instrucciones Инструкция за експлоатация Manual de instruções Pуководствo по эксплуатации Bedieningshandleiding...
Damm-innerfilter MODUL4000........................70 Kullanma kılavuzu (çeviri) Havuz iç filtresi MODUL4000 ........................78 Instrukcja obsługi (tłumaczenie) Filtr wewnętrzny do zbiorników wodnych MODUL4000 ................85 Инструкция за експлоатация (превод) вътрешен филтър за езеро MODUL4000 ....................93 Руководство по эксплуатации (перевод) Внутренний фильтр для пруда MODUL4000 ..................101...
Deutsch Bedienungsanleitung (Original) Teich-Innenfilter MODUL4000 Allgemeine Benutzerhinweise Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung ▶ Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden. ▶ Betrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
Page 8
Deutsch Einsatzgebiet Das Gerät und alle im Lieferumfang enthaltenen Teile sind für die Benutzung im privaten Bereich bestimmt und dürfen ausschließlich verwendet werden: ‧ zur Reinigung von Gartenteichen mit und ohne Fischbesatz ‧ zur Förderung von Wasser ‧ zum Betrieb von Wasserspielen, Wasserfällen, Bachläufen usw. ‧...
Deutsch Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchge- führt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt. Elektrische Sicherheit ‧ Die elektrischen Installationen müssen den internationalen und nationa- len Errichterbestimmungen entsprechen. ‧ Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
Page 10
Halten Sie mindestens 30 cm Abstand zwischen Implantat und Magnet. Inbetriebnahme Der Teich-Innenfilter MODUL4000 ist betriebsfertig, komplett mit Filterpatronen. Wasserspieldüse montieren 1. Schrauben Sie den Wasserverteiler ③ auf die Pumpe (⌦B). 2. Schrauben Sie das Teleskoprohr ② auf den Wasserverteiler.
Deutsch Bedienung Filter platzieren (⌦E) 1. Legen Sie den Filter im Teich möglichst waagerecht, auf einen festen Untergrund, so dass das Fil- tergehäuse mindestens 20 cm von Wasser bedeckt ist. Achten Sie auf die maximale Eintauchtiefe (siehe Technische Daten). ‧ Legen Sie den Filter nicht in den mulmigen Bodengrund. ‧...
Page 12
Deutsch Wartung Achtung! Stromschlag! ▶ Ziehen vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker. Vorsicht! Sachbeschädigung. ▶ Verwenden Sie zur Reinigung keine harten Gegenstände oder aggressive Reinigungsmittel. ▶ Die Gerätekomponenten sind nicht spülmaschinenbeständig! In den nachstehenden Abschnitten sind Wartungsarbeiten beschrieben, die für einen optimalen und störungsfreien Betrieb erforderlich sind.
Pumpe fördert ungenügend Ansaugöffnungen sind verschmutzt ▶ Reinigen Sie die Ansaug- öffnungen Bei sonstigen Störungen wenden Sie sich bitte an den EHEIM Service. Außerbetriebnahme Lagern und Überwintern 1. Nehmen Sie das Gerät aus dem Teich. 2. Reinigen Sie das Gerät 3.
English Operating manual (translation) Interior pond filter MODUL4000 General user instructions Information on using the operating manual ▶ Before using the appliance for the first time, the operating manual must be read fully and under- stood. ▶ Consider the operating manual as part of the product and keep in a safe and accessible location.
Page 16
English Application The appliance and all parts included in the scope of delivery are intended for private use and must only be used: ‧ for cleaning garden ponds with and without fish ‧ for pumping water ‧ for operating water features, waterfalls, streams, etc. ‧...
‧ Do not use the appliance if it is not working properly or is damaged. ‧ Never use the appliance with a damaged mains cable. ‧ Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre. ‧ Do not carry the appliance by the mains cable, and to disconnect from the mains, always pull on the plug and not on the cable or appliance.
Page 18
(ICD). Maintain a distance of at least 30 cm between the implant and magnet. Commissioning The MODUL4000 interior pond filter is ready for operation, complete with filter cartridges. Installing the water feature nozzle 1. Screw the water distributor ③ onto the pump (⌦B).
Page 19
English ‧ Ensure that the filter housing’s suction openings are facing upward. ‧ When a filter has been expanded, take into account its additional weight and the changed weight distribution – hold the filter at the handle as well as the longest side (⌦L). Switching on the pump Caution! Material damage.
1. Remove the mains plug and let the pump cool down. 2. Insert the mains plug again after approx. one hour. Pump not pumping sufficiently Suction openings are dirty ▶ Clean the suction openings For other faults, please contact EHEIM Service.
English Decommissioning Storing and overwintering 1. Take the appliance out of the pond. 2. Clean the appliance 3. Store the appliance in a frost-proof place. Store the appliance in a water-filled container to avoid starting difficulties in the spring. The mains plug must not be submerged.
Français Notice d'utilisation (traduction) Filtre intérieur de bassin MODUL4000 Consignes générales à destination de l'utilisateur Informations sur l'usage de la notice d'utilisation ▶ Avant de mettre en service l'appareil pour la première fois, la notice d'utilisation doit être intégrale- ment lue et comprise.
Page 23
Français Domaine d'application L'appareil et toutes les pièces contenues dans la livraison sont destinés à une utilisation dans un cadre privé et doivent exclusivement être utilisés : ‧ pour le nettoyage de bassins d'ornement, avec ou sans poissons ‧ pour le transport de l'eau ‧...
Français Les enfants ne sont pas autorisés à effectuer le nettoyage et la mainte- nance utilisateur, sauf s'ils sont surveillés. Sécurité électrique ‧ Les installations électriques doivent correspondre aux dispositions internationales et nationales relatives aux installateurs d'équipements électriques. ‧ L'appareil doit être sécurisé moyennant un dispositif de protection contre les courants de fuite de 30 mA maximum.
Page 25
Observez une distance d'au moins 30 cm entre l'implant et l'aimant. Mise en service Le filtre intérieur de bassin MODUL4000 est prêt à fonctionner, complet avec cartouches filtrantes. Montage de la buse du jeu d'eau 1. Vissez le distributeur d'eau ③ sur la pompe (⌦B).
Français Utilisation Positionner le filtre (⌦E) 1. Posez le filtre dans la mare le plus horizontalement possible, sur une surface solide, de sorte que le boîtier du filtre soit couvert d'au moins 20 cm d'eau. Respectez toujours la profondeur d'immersion maximale (voir les spécifications techniques).
Page 27
Français Maintenance Attention ! Électrocution ! ▶ Débranchez la prise avant tous les travaux de maintenance. Prudence ! Dégâts matériels. ▶ N’utilisez pas d’objets durs ou des produits agressifs pour le nettoyage. ▶ Les composants de l'appareil ne sont pas lavables au lave-vaisselle ! Les travaux de maintenance requis pour un fonctionnement optimal et irréprochable sont décrits dans les sections suivantes.
Les orifices d'aspiration sont ▶ Nettoyez les orifices pompe encrassés d'aspiration Pour tout autre dysfonctionnement, veuillez vous adresser au S.A.V. EHEIM. Mise hors-service Stockage et hivernage 1. Sortez l'appareil de la mare. 2. Nettoyez l’appareil 3. Conservez l'appareil à un endroit à l'abri du gel.
Français Élimination Pour éliminer l’appareil, respectez les prescriptions légales en vigueur. Informations relatives à l'élimination des appareils électriques et électroniques au sein de la Commu- nauté Européenne : au sein de la Communauté Européenne, l'élimination d'appareils électriques est règlementée par des prescriptions nationales basées sur la directive de l'UE 2012/19/UE relative aux appareils électro- niques usagés (WEEE).
Italiano Istruzioni per l’uso (traduzione) Filtro interno per laghetti MODUL4000 Istruzioni per l'uso generali Informazioni sull'uso delle istruzioni per l'uso ▶ Prima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta, è necessario leggere per intero e comprendere le istruzioni per l'uso.
Page 31
Italiano Campo d'impiego L'apparecchio e tutte le parti fornite in dotazione sono destinate all'uso nel campo privato e devono essere usati esclusivamente: ‧ per la pulizia di stagni da giardino con e senza semina di materiale ittico ‧ per il passaggio d'acqua ‧...
Italiano Sicurezza elettrica ‧ Le installazioni elettriche devono soddisfare le disposizioni d'installazio- ne nazionali. ‧ L'apparecchio deve essere protetto tramite un interruttore differenziale con una corrente nominale differenziale di intervento pari a max 30 mA. ‧ Rivolgersi ad un elettricista specializzato qualora dovessero sorgere domande e problemi.
Page 33
30 cm tra l'impianto e il magnete. Messa in funzione Il filtro interno per laghetti MODUL4000 è pronto per l’uso, completo di cartucce filtranti. Montare l'ugello per giochi d'acqua 1. Avvitare il distributore d'acqua ③ sulla pompa (⌦B).
Page 34
Italiano Funzionamento Posizionare il filtro (⌦E) 1. Collocare il filtro nello stagno in posizione possibilmente orizzontale, su un fondo solido, in modo che il corpo del filtro sia coperto per almeno 20 cm con acqua. Fare attenzione alla massima pro- fondità...
Page 35
Italiano Manutenzione Attenzione! Scossa elettrica! ▶ Prima di tutti i lavori di manutenzione, estrarre la spina elettrica. Cautela! Danni materiali. ▶ Per la pulizia, non utilizzare oggetti duri o detergenti aggressivi. ▶ I componenti dell’apparecchio non sono lavabili in lavastoviglie. Nelle sezioni successive sono descritti lavori di manutenzione che sono necessari per un funziona- mento ottimale e privo di disturbi.
La pompa convoglia in modo Le prese d’aria sono imbrattate ▶ Pulire le prese d’aria insufficiente In caso di altri guasti, rivolgersi all'assistenza EHEIM. Messa fuori servizio Immagazzinamento e preparazione per l'inverno 1. Togliere l'apparecchio dallo stagno. 2. Pulire l'apparecchio 3.
Italiano Dati tecnici Tipo 5205 Potenza nominale 38 W Portata 2300 l/h Prevalenza max. 2,4 m Profondità d'immersione max. Dimensioni (L × P × A) 385 × 230 × 120 mm Lunghezza del cavo 10 m Raccordi idrici 1/2“ – 3/4“ – 1“ Temperatura del fluido pompato 4°C –...
Español Manual de instrucciones (traducción) Filtro interno de estanque MODUL4000 Indicaciones generales Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones ▶ Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instrucciones.
Page 39
Español Ámbito de aplicación El aparato y los componentes contenidos en el volumen de suministro están diseñados para su uso en el ámbito privado y solo pueden utilizarse: ‧ Para limpiar estanques de jardín con y sin peces ‧ Para bombear agua ‧...
Español La limpieza y el mantenimiento del aparato no pueden ser realizados por niños, a menos que lo hagan bajo supervisión. Seguridad eléctrica ‧ La instalación eléctrica se debe realizar de conformidad con las normas de instalación nacionales e internacionales aplicables. ‧...
Page 41
Puesta en marcha El filtro interno de estanque MODUL4000 lleva incorporados los cartuchos y está listo para el uso. Montar la boquilla de juego de agua 1. Enrosque el distribuidor de agua ③ en la bomba (⌦B).
Page 42
Español Manejo Colocación del filtro (⌦E) 1. Coloque el filtro en el estanque lo más horizontal que pueda sobre una base estable de modo que la carcasa del filtro quede cubierta por agua como mínimo 20 cm. Tenga en cuenta la profundidad máxima de inmersión (ver datos técnicos).
Page 43
Español Mantenimiento ¡Atención! ¡Peligro de electrocución! ▶ Antes de empezar ningún trabajo de mantenimiento extraiga el enchufe de la toma de corriente. ¡Precaución! Riesgo de daños materiales. ▶ No utilice productos de limpieza agresivos ni objetos duros para realizar las labores de limpieza. ▶...
Los orificios de aspiración están ▶ Limpie los orificios de aspiración suficiente sucios Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de EHEIM. Puesta fuera de servicio Almacenar y guardar en invierno 1. Extraiga el aparato del estanque.
Español Datos técnicos Modelo 5205 Potencia nominal 38 W Capacidad de bombeo 2300 l/h Altura de bombeo máx. 2,4 m Profundidad de inmersión máx. Medidas (l × an × al) 385 × 230 × 120 mm Longitud de cable 10 m Conexiones de agua 1/2“...
Português Manual de instruções (tradução) Filtro interior para lagos MODUL4000 Instruções gerais para o utilizador Informações relativamente à utilização do manual de instruções ▶ Antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, o utilizador tem de ter lido e com- preendido o manual de instruções na sua íntegra.
Page 47
Português Âmbito de aplicação O aparelho e todas as peças incluídas no volume de fornecimento destinam-se ao uso privado, podendo exclusivamente ser utilizados da seguinte forma: ‧ Para a limpeza de lagos de jardim, com e sem peixes ‧ Para bombear água ‧...
Português As crianças não podem limpar nem fazer a manutenção de utilizador ao aparelho, a não ser que estejam a ser supervisionadas. Segurança elétrica ‧ As instalações elétricas têm de estar em conformidade com as normas de instalação internacionais e nacionais. ‧...
Page 49
30 cm entre o implante e o íman. Colocação em funcionamento O filtro interior para lagos MODUL4000 está operacional, de forma completa com cartuchos filtrantes. Montar o bocal de jogos de água 1. Aparafuse o distribuidor de água ③ na bomba (⌦B).
Page 50
Português Operação Posicionar o filtro (⌦E) 1. Coloque o filtro no lago na posição mais horizontal possível, sobre uma superfície firme, de modo que a caixa do filtro esteja coberta por um mínimo de 20 cm de água. Tenha em atenção a profun- didade máxima de imersão (consulte os dados técnicos).
Page 51
Português Manutenção Atenção! Choque elétrico! ▶ Desligue a ficha de rede antes de quaisquer trabalhos de manutenção. Cuidado! Danos materiais. ▶ Para fins de limpeza, nunca utilize objetos duros ou agentes de limpeza agressivos. ▶ Os componentes do aparelho não são apropriados para lavagem na máquina de lavar louça! As secções que se seguem descrevem os trabalhos de manutenção necessários para um funciona- mento otimizado e sem avarias.
As aberturas de aspiração estão ▶ Limpe as aberturas de aspiração cientemente sujas No caso de outras avarias, entre em contacto com a assistência técnica da EHEIM. Colocação fora de serviço Armazenamento e inverno 1. Retire o aparelho do lago.
Português Dados técnicos Tipo 5205 Potência nominal 38 W Débito 2300 l/h Altura manométrica máx. 2,4 m Profundidade de imersão máx. Dimensões (C × L × A) 385 × 230 × 120 mm Comprimento do cabo 10 m Ligações de água 1/2“...
Nederlands Bedieningshandleiding (vertaling) Vijver-binnenfilter MODUL4000 Algemene instructies voor gebruikers Informatie over het gebruik van de handleiding ▶ Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, moet u de bedieningshandleiding helemaal gelezen en begrepen hebben. ▶ Beschouw de bedieningshandleiding als een onderdeel van het product en bewaar de bedienings- handleiding zorgvuldig op een bereikbare locatie.
Page 55
Nederlands Toepassingsgebied Het apparaat en alle meegeleverde onderdelen zijn bestemd voor gebruik door particulieren en mogen alleen gebruikt worden: ‧ voor het reinigen van tuinvijvers, al dan niet met vissen erin ‧ voor het pompen van water ‧ om waterornamenten, watervallen, beeklopen etc. te voeden ‧...
Nederlands Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen uitge- voerd worden, tenzij zij daarbij onder toezicht staan. Elektrische veiligheid ‧ De elektrische installaties moeten voldoen aan de internationale en nationale installatievoorschriften. ‧ Het apparaat moet met een foutstroombeveiligingsinrichting met een ontwerpfoutstroom van maximaal 30 mA gezekerd zijn.
Page 57
Neem een afstand van ten minste 30 cm tussen implan- taat en magneet in acht. Ingebruikname Het vijver-binnenfilter MODUL4000 is bedrijfsklaar, compleet met filterpatronen. Waterspel monteren 1. Schroef de waterverdeler ③ op de pomp (⌦B). 2. Schroef de telescoopbuis ② op de waterverdeler.
Page 58
Nederlands Bediening Filter plaatsen (⌦E) 1. Plaats de filter zo mogelijk waterpas op een stabiele ondergrond in de vijver, zodat er ten minste 20 cm water boven het filterhuis aanwezig is. Overschrijd de maximale dompeldiepte onder water niet (zie de Technische gegevens). ‧...
Page 59
Nederlands Onderhoud Attentie! Elektrische schok! ▶ Trek altijd de stekker uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren. Voorzichtig! Risico op materiële schade. ▶ Gebruik voor de reiniging geen harde voorwerpen of agressieve reinigingsmiddelen. ▶ De apparaatcomponenten zijn niet vaatwasserbestendig! Hieronder worden onderhoudswerkzaamheden beschreven die nodig zijn voor optimaal en storingsvrij gebruik van het product.
Page 60
De pomp pompt niet voldoen- Aanzuigopeningen zijn vuil ▶ Reiniging de aanzuigopeningen Neem bij andere storingen contact op met de servicedienst van EHEIM. Buiten bedrijf stellen Opbergen en overwinteren 1. Haal het apparaat uit de vijver.
Nederlands Afdanken en afvoeren/verwerken Het apparaat moet aan het einde van de levensduur volgens de toepasselijke wettelijke voorschriften worden afgevoerd en verwerkt. Informatie over het verwijderen van elektrische en elektronische apparaten in de Europese Gemeen- schap: Binnen de Europese Gemeenschap wordt de verwijdering van afgedankte elektrische apparaten gespecificeerd door nationale voorschriften op basis van de EU-richtlijn 2012/19 / EU voor oude elek- tronische apparaten (WEEE).
Dansk Betjeningsvejledning (oversættelse) Indvendigt damfilter MODUL4000 Generelle brugeranvisninger Informationer til brug af driftsvejledningen ▶ Før produktet startes op første gang, skal driftsvejledningen læses helt igennem og forstås. ▶ Betragt driftsvejledningen som en del af produktet, og opbevar den, så den er nem at finde igen.
Page 63
Dansk Anvendelsesområde Produktet og alle dele, som følger med ved leveringen, er beregnet til privat brug og må udelukkende anvendes: ‧ til rengøring af havebassiner med og uden fiskebestand ‧ til transport af vand ‧ til drift af vandspil, vandfald, bækkeløb osv. ‧...
‧ Brug ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt, eller hvis det er beskadiget. ‧ Brug aldrig apparatet, hvis strømkablet er beskadiget. ‧ Reparationer må udelukkende udføres af en EHEIM-serviceafdeling. ‧ Bær ikke produktet i strømledningen, og hold altid på stikket og ikke i ledningen eller produktet for at afbryde strømnettet.
Page 65
(ICD). Hold en afstand på mindst 30 cm mellem implantatet og magneten. Opstart Det indvendige damfilter MODUL4000 er driftsklart, komplet med filterpatroner. Montering af vandspilsdysen 1. Skru vandfordeleren ③ på pumpen (⌦B). 2. Skru teleskoprøret ② på vandfordeleren.
Page 66
Dansk Betjening Placering af filteret (⌦E) 1. Læg så vidt muligt filteret vandret i dammen og på et fast underlag, så filterhuset er dækket mindst 20 cm med vand. Vær opmærksom på den maksimale nedsænkningsdybde (se de tekniske data). ‧ Læg ikke filteret ned på den grumsede bund. ‧...
Dansk Vedligeholdelse Obs! Elektrisk stød! ▶ Tag altid strømstikket ud, før der foretages vedligeholdelse. Forsigtig! Materielle skader ▶ Brug ikke hårde genstande eller stærke rengøringsmidler til rengøring. ▶ Produktets komponenter kan ikke tåle vask i opvaskemaskine! I de efterfølgende afsnit er vedligeholdelsesarbejdet beskrevet, som kræves for at opnå optimal og fejlfri drift.
1 time Pumpen transporterer ikke Indsugningsåbningerne er snav- ▶ Rengør indsugnings- sede åbningerne Ved andre fejl bedes du henvende dig til EHEIM-service. Afbrydelse Opbevaring og overvintring 1. Tag produktet op af bassinet. 2. Rengør produktet 3. Opbevar produktet et frostsikkert sted.
Dansk Tekniske data Type 5205 Nominel effekt 38 W Transportmængde 2300 l/h Transporthøjde maks. 2,4 m Nedsænkningsdybde maks. Mål (L × B × H) 385 × 230 × 120 mm Kabellængde 10 m Vandtilslutninger 1/2“ – 3/4“ – 1“ Medietemperatur 4°C –...
Svenska Bruksanvisning (översättning) Damm-innerfilter MODUL4000 Allmänna anvisningar Information om användning av bruksanvisningen ▶ Innan du använder apparaten för första gången måste du ha läst igenom och förstått bruksanvis- ningen. ▶ Betrakta bruksanvisningen som del av produkten och förvara den på en säker och tillgänglig plats.
Page 71
Svenska Användningsområde Apparaten och alla delar som medföljer är avsedda för privat bruk och får endast användas: ‧ för rening av trädgårdsdammar med eller utan fiskbestånd ‧ för pumpning av vatten ‧ för drift av vattenspel, vattenfall, porlande bäckar osv. ‧...
‧ Använd aldrig apparaten om nätkabeln är skadad. ‧ Reparationer får utföras enbart av ett EHEIM servicecenter. ‧ Bär inte apparaten i nätkabeln. Skilj alltid apparaten åt från elnätet ge- nom att dra i stickkontakten och inte i kabeln.
Page 73
(ICD). Se till att avstån- det mellan ett implantat och magneten uppgår till minst 30 cm. Ta apparaten i drift Damm-innerfiltret MODUL4000 är driftklart, komplett med filterpatroner. Montera vattenspelsmunstycket 1. Skruva vattenfördelaren ③ på pumpen (⌦B).
Svenska Använda apparaten Placera filtret (⌦E) 1. Lägg filtret på en fast yta i dammen så vågrätt som möjligt så att filterhuset täcks med minst 20 cm vatten. Beakta max. tillåtet nedsänkningsdjup (se Tekniska data). ‧ Lägg inte filtret på en grumlig botten. ‧...
Page 75
Svenska Underhåll Varning! Elektrisk stöt! ▶ Dra alltid ut stickkontakten inför underhåll. Varning! Risk för sakskador. ▶ Använd inga hårda föremål eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöring. ▶ Apparatens komponenter kan inte rengöras i diskmaskin! I nedanstående avsnitt beskrivs underhållsarbeten som krävs för en optimal och störningsfri drift. Re- gelbundet underhåll förlänger livslängden och garanterar att apparaten fungerar under längre tid.
1 timme. Pumpen matar otillräckliga Insugningsöppningarna är smutsiga ▶ Rengör insugnings- mängder öppningarna Kontakta EHEIM Service vid andra störningar. Ta apparaten ur drift Lagra och övervintra 1. Lyft upp apparaten ur dammen. 2. Rengör apparaten 3. Lagra apparaten på en frostsäker plats.
Türkçe Kullanma kılavuzu (çeviri) Havuz iç filtresi MODUL4000 Genel kullanıcı uyarıları Kullanım kılavuzunun kullanımına ilişkin bilgiler ▶ Cihazı ilk kez işletime almadan önce işletim kılavuzunun tamamen okunup anlaşılmış olması gerek- lidir. ▶ İşletim kılavuzunu ürünün bir parçası olarak görün ve kolay ulaşılabilecek bir yerde muhafaza edin.
Page 79
Türkçe Uygulama alanı Cihaz ve teslimat kapsamına dahil olan tüm parçalar hususi alanda kullanım için belirlenmiş olup yalnızca aşağıdakiler için kullanılabilir: ‧ Balıklı veya balıksız bahçe havuzlarının temizlenmesi için ‧ Su basmak için ‧ Süs havuzlarının, şelalelerin, dere akımlarının vs. işletilmesi için ‧...
‧ Düzgün çalışmaması veya hasarlı olması durumunda cihazı kullanma- yın. ‧ Cihazı asla hasarlı bir elektrik kablosu ile kullanmayın. ‧ Tamir işleri yalnızca bir EHEIM servis noktası tarafından yapılabilir. ‧ Cihazı elektrik kablosundan tutup taşımayın ve elektrik şebekesinden ayırmak için daima fişinden çekin, kablodan veya cihazdan değil.
Page 81
İmplant ile man- yetik arasında en az 30 cm mesafe bırakın. İşletime alma Havuz iç filtresi MODUL4000, komple filtre kartuşları ile birlikte işletime hazırdır. Süs havuzu memesinin montajı 1. Su dağıtıcısını ③ pompanın üzerine vidalayın (⌦B).
Page 82
Türkçe ‧ Filtre gövdesinin emme açıklıklarının yukarı bakmasına dikkat edin. ‧ Genişletilmiş bir filtrede daha yüksek ağırlığa ve ayrıca değiştirilen ağırlık dağılımına dikkat edin – Filtreyi tutamaktan ve ayrıca en uzun tarafından tutun (⌦L). Pompanın çalıştırılması Dikkat! Maddi hasar. ▶ Pompa asla kuru çalışmamalıdır. 1.
▶ Pompayı temizleyin Termik koruma şalteri etkinleştiril- 1. Elektrik fişini çıkarın ve pompanın miştir soğumasını sağlayın. 2. Yakl. 1 saat sonra elektrik fişini tekrar prize takın. Pompa yetersiz basıyor Emme açıklıkları kirli ▶ Emme açıklıklarını temizleyin Diğer arızalarda lütfen EHEIM servisine başvurun.
Türkçe İşletim dışı bırakma Depolama ve kış aylarında kullanım dışı bırakma 1. Cihazı havuzdan çıkarın. 2. Cihazı temizleyin 3. Cihazı donma tehlikesi olmayan bir yerde depolayın. İlkbahar mevsiminde çalışma zorluklarını önlemek için cihazı içi su dolu bir haznenin içinde depolayın. Bu arada elektrik fişi suyun dışında tutulmalıdır! Tasfiye Cihazın tasfiye edilmesi gerektiğinde ilgili yasal talimatları...
Polski Instrukcja obsługi (tłumaczenie) Filtr wewnętrzny do zbiorników wodnych MODUL4000 Ogólne wskazówki dla użytkownika Informacje dotyczące użytkowania instrukcji obsługi ▶ Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy ze zrozumieniem przeczytać całą instrukcję obsługi. ▶ Traktować instrukcję obsługi jak część produktu i przechowywać ją starannie w dostępnym miejscu.
Page 86
Polski Zakres zastosowania Urządzenie i wszystkie zawarte w zakresie dostawy części są przeznaczone do użytku prywatnego i wolno wykorzystywać je wyłącznie: ‧ do czyszczenia zarybionych i niezarybionych ogrodowych zbiorników wodnych; ‧ do tłoczenia wody; ‧ do eksploatacji fontann, wodospadów, strumyków itd.; ‧...
Polski Czyszczenie oraz konserwacja, leżące w gestii użytkownika, nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że pod nadzorem osoby doro- słej. Bezpieczeństwo elektryczne ‧ Instalacje elektryczne muszą spełniać międzynarodowe i krajowe wy- magania. ‧ Urządzenie musi być zabezpieczone za pomocą wyłącznika różnico- woprądowego o znamionowym prądzie uszkodzeniowym maksymalnie 30 mA.
(ICD). Między takimi implantami a elektromagnesem należy zachować co najmniej 30-centymetrową odległość. Uruchamianie Filtr wewnętrzny do zbiorników wodnych MODUL4000 jest gotowy do użytkowania, kompletny, z wkładami filtra. Montaż dyszy wodnej 1. Przykręcić do pompy rozdzielacz wody ③ (⌦B).
Page 89
Polski Podłączanie węża 1. Za pomocą piły skrócić króciec wylotowy, tak aby pasował do średnicy węża (⌦C). 2. Przykręcić króciec wylotowy do rozdzielacza wody (⌦D). 3. Połączyć wąż z króćcem wylotowym. ‧ Przyłącze węża jest potrzebne tylko wówczas, kiedy pompa ma zasilać dodatkowo fontannę lub strumyk.
Page 90
Polski Ustawianie rozproszenia wody 1. Za pomocą obrotowego kurka 1 ① ustawić ilość tłoczonej wody (⌦F). 2. Za pomocą obrotowego kurka 2 ② ustawić ilość wody dla przyłącza węża. Wyłączanie pompy 1. Wyjąć wtyk sieciowy z gniazda sieciowego. Konserwacja Uwaga! Porażenie prądem elektrycznym! ▶...
Pompa tłoczy niewystarcza- Otwory zasysania są zabrudzone. ▶ Oczyścić otwory zasysania. jąco. W przypadku pozostałych usterek skontaktować się z serwisem EHEIM. Wyłączenie z użycia Przechowywanie i zimowanie 1. Wyjąć urządzenie ze zbiornika wodnego. 2. Wyczyścić urządzenie.
Polski Utylizacja Podczas utylizacji urządzenia należy przestrzegać obowiązujących przepisów prawnych. Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej: Na terenie Wspólnoty Europejskiej obowiązują przepisy krajowe dotyczące utylizacji urządzeń zasilanych elektrycznie, które oparte są na dyrektywie UE 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Български Инструкция за експлоатация (превод) вътрешен филтър за езеро MODUL4000 Общи указания за потребителя Информации за използване на инструкцията за експлоатация ▶ Преди да използвате уреда за първи път трябва да прочетете и да разберете цялата инструк- ция ▶ Гледайте на инструкцията за експлоатация като на част от продукта и го съхранявайте добре...
Page 94
Български Зона на приложение Устройството и всички части, включени в обхвата на доставката, са предназначени за частна употреба и могат да се използват само: ‧ за почистване на градински водоеми със и без рибен запас ‧ за придвижване на водата ‧...
Български Електрическа сигурност ‧ Електрическите инсталации трябва да отговарят на международ- ните и национални разпоредби за монтаж. ‧ Устройството трябва да бъде обезопасено чрез защитно устрой- ство за остатъчен ток с номинален остатъчен ток от максимум 30 ‧ Ако имате въпроси или проблеми, свържете се с квалифициран електротехник.
Page 96
ри (ICD). Дръжте разстояние от най-малко 30 cm между импланта и магнита. Пускане в експлоатация Вътрешният филтър за езеро MODUL4000 е готов за употреба, в комплект с филтърни патрони. Инсталиране на дюзата за водна характеристика 1. Завинтете разпределителя на водата ③ на помпата (⌦B).
Page 97
Български Обслужване Поставяне на филтър (⌦E) 1. Поставете филтъра в езерото възможно най-хоризонтално върху твърда повърхност, така че корпусът на филтъра да бъде покрит с най-малко 20 cm вода. Обърнете внимание на макси- малната дълбочина на потапяне (вижте техническите данни). ‧...
Page 98
Български Поддръжка Внимание! Токов удар! ▶ Изтегляте преди всички работи по поддръжката щекера от контакта. Внимание! Имуществена щета. ▶ Не използвайте твърди предмети или агресивни почистващи препарати за почистване. ▶ Компонентите на устройството не са устойчиви за почистване със съдомиялна машина! Следващите...
Page 99
Смукателните отвори са замър- ▶ Почистете смукателните достатъчно сени отвори В случай на други неизправности, моля, свържете се със сервиз EHEIM. Изваждане от употреба Съхранение и зимуване 1. Извадете устройството от езерото. 2. Почистете устройството 3. Съхранявайте устройството на място, което не застрашено от замръзване.
Български Технически данни Тип 5205 Номинална мощност 38 W Количество на придвижване 2300 l/h Височина на придвижване 2,4 m Дълбочина на потапяне макс. Размери (д × ш × в) 385 × 230 × 120 mm Дължина на кабел 10 m Връзки...
Русский Руководство по эксплуатации (перевод) Внутренний фильтр для пруда MODUL4000 Общие указания для пользователя Информация по использованию руководства по эксплуатации ▶ Перед первым вводом устройства в эксплуатацию нужно полностью прочитать и понять руко- водство по эксплуатации. ▶ Руководство по эксплуатации следует рассматривать как часть продукта и аккуратно хранить...
Page 102
Русский Область применения Устройство и все части, входящие в объем поставки, предназначены для частного использования и должны применяться исключительно для: ‧ очистки садовых прудов, заселенных или незаселенных рыбой ‧ подачи воды ‧ эксплуатации каскадов воды, водопадов, ручьев и т. д. ‧...
Page 103
Русский Дети запрещается заниматься очисткой и пользовательским обслу- живанием без присмотра. Электробезопасность ‧ Электрооборудование должно отвечать международным и нацио- нальным конструкторским нормам. ‧ Устройство должно быть защищено автоматическим выключате- лем дифференциальной защиты с расчетным током утечки макси- мум 30 мА. ‧...
Page 104
ванные дефибрилляторы. Соблюдайте дистанцию минимум 30 см между имплантатом и магнитом. Ввод в эксплуатацию Внутренний фильтр для пруда MODUL4000 готов к работе и поставляется в сборе с фильтровальными патронами. Монтаж сопла фонтана 1. Навинтите распределитель воды ③ на насос (⌦B).
Page 105
Русский 2. Навинтите телескопическую трубу ② на распределитель воды. 3. Насадите необходимое сопло фонтана (⌦A) на телескопическую трубу. Подсоединение шланга 1. С помощью пилы укоротите выпускной патрубок до диаметра шланга (⌦C). 2. Навинтите выпускной патрубок на распределитель воды (⌦D). 3. Соедините шланг с выпускным патрубком. ‧...
Русский 3. Сопло фонтана BUBBLE: Поворачивайте вставку ② из сопла до тех пор, пока фонтан не приобретет необходимую форму. 4. Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку. Внимание: Насос запускается сразу! Регулировка распределения воды 1. Отрегулируйте с помощью поворотного крана 1 ① количество воды для фонтана (⌦F). 2.
1. Отсоедините вилку сетевого ный выключатель кабеля от электросети и дайте насосу остыть. 2. Примерно через 1 час снова подключите сетевую вилку. Недостаточная подача Всасывающие отверстия загряз- ▶ Очистите всасывающие отвер- насоса нены стия При прочих неисправностях обратитесь в сервисную службу EHEIM.
Русский Вывод из эксплуатации Хранение и условия хранения в зимний период 1. Вытащите устройство из пруда. 2. Очистите устройство. 3. Храните устройство в месте, защищенном от морозов. Во избежание проблем с запуском весной храните устройство в емкости, наполненной водой. Вилка сетевого кабеля не должна находиться в воде! Утилизация...
Page 112
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co.KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel.