Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

SCF334, SCF332,
SCD292, SCD223

Publicité

Table des Matières

Dépannage

loading

Sommaire des Matières pour Philips Avent SCF334/31

  • Page 1 SCF334, SCF332, SCD292, SCD223...
  • Page 3 Fig. A 10 11 SCF334 SCF332, SCD292, SCD223...
  • Page 5 English 6 Français 31 Türkçe 57 한국어 80 ‫421 ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫841 ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬...
  • Page 6: Table Des Matières

    English Contents Introduction __________________________________________________________________________7 General description (Fig. A) ______________________________________________________________7 Intended use ________________________________________________________________________ 8 Important safety information ___________________________________________________________ 8 Contraindications _____________________________________________________________________ 8 Warning _____________________________________________________________________________ 8 Caution _____________________________________________________________________________ 9 Preparing for use _____________________________________________________________________10 Cleaning and sanitizing ________________________________________________________________10 Find the best cushion for you ___________________________________________________________ 11 Assembling the breast pump ___________________________________________________________ 12 Using the breast pump ________________________________________________________________ 13 When to express milk _________________________________________________________________ 13...
  • Page 7: Introduction

    Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. The Philips Avent breast pump has a unique design that enables you to sit in a more comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm and to mimic your baby’s suckling action to provide milk flow - comfortably and gently.
  • Page 8: Intended Use

    (10), storage cup adapter (2), nipple cream, nipple protectors, breast pads (18) Intended use The Philips Avent Comfort Single/Twin electric breast pump is intended to express and collect milk from the breast of a lactating woman. The device is intended for a single user.
  • Page 9: Caution

    Always switch off the breast pump before you remove the pump body from your breast to release the vacuum. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips Avent does not specifically recommend. This could lead to improper working of the appliance and could influence Electromagnetic Compatibility (EMC).
  • Page 10: Preparing For Use

    Philips Avent Natural bottle Dome cap Screw ring Teat Sealing disc Accessories Philips Avent storage cup Philips Avent storage cup adapter Supplies needed for cleaning: Washing in sink Washing in dishwasher Mild dishwashing liquid Mild dishwashing liquid/tablet High quality drinking water...
  • Page 11: Disinfection (Optional)

    This can cause irreversible product deformation or damage that Philips cannot be held liable for (Fig. 4). Allow water to cool and gently remove the parts from the water. Place the parts neatly on a clean paper towel or in a clean drying rack and allow them to air dry.
  • Page 12: Assembling The Breast Pump

    English Assembling the breast pump Note: Make sure you have cleaned and sanitized the appropriate parts of the breast pump. 1 Wash your hands thoroughly before you handle the cleaned parts. Warning: Be careful, the cleaned parts may still be hot. Only start assembling the breast pump when cleaned parts have cooled down.
  • Page 13: Using The Breast Pump

    A photograph of your baby can help encourage the ‘let-down’ reflex. Warmth can also help: try to express after a bath or shower, or place a warm cloth or Philips Avent Thermopad on the breast for a few minutes before you start expressing.
  • Page 14 Note: If you regularly express more than 125ml per session, you can purchase and use a 260ml/ 9fl oz Philips Avent bottle to prevent overfilling and spillage. 9 When you have finished expressing, turn off the breast pump (Fig. 22) and carefully remove the pump body from your breast.
  • Page 15: Storing Breast Milk

    If you intend to feed your baby with the expressed breast milk within 48 hours, you can store the breast milk in the fridge in an assembled Philips Avent bottle or storage cup.
  • Page 16: For Your Child's Safety And Health

    English For your child‘s safety and health Warning Warnings to prevent harm to children: Always use bottles and nipples with adult supervision. Do not allow your child to play with small parts or walk/run while using bottles or cups. Never use feeding nipples as a soother, to prevent choking hazard. Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay.
  • Page 17: Heating Breast Milk

    Choosing the right teat for your baby The Philips Avent teats are available with different flow rates to help your baby with drinking. Over time you can change the teat accommodating the individual needs of your baby. Philips Avent teats are clearly numbered on the side to indicate flow rate (see image).
  • Page 18: Replacement

    This product contains rechargeable and disposable batteries which shall not be disposed of with normal household waste. Please take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery. Follow your country‘s rules for the separate collection of electrical and electronic products, and rechargeable and disposable batteries.
  • Page 19: Ordering Accessories

    English Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details). Accessories Storage cups The Philips Avent storage cups are part of a reusable storage system specifically designed for mothers to express, store and feed.
  • Page 20: Additional Items

    Use a pencil to write the date on the textured areas of the cup and/or lid. The cups can be stacked. Feeding The storage cups can be used to feed your baby with Philips Avent Natural feeding nipples. Screw the sanitized storage cup adapter onto the cup (Fig. 31).
  • Page 21: Important

    English Important Always sterilise before use, either in a Philips Avent Steam Steriliser, chemical solution or by boiling for 5 minutes. Display case not suitable for sterilisation. Always consult health professional for breastfeeding advise. Using the nipple protector Place the protector on your nipple and hold it using your fingers. You can breastfeed your baby directly.
  • Page 22 - Make sure you only use the Philips Avent comfort breast pump’s parts. - Make sure you have assembled the comfort breast pump with the massage cushion: not using the massage cushion can result in too much vacuum.
  • Page 23: Supplemental Information

    Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2) Declaration – electromagnetic emissions The Philips Avent breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the Philips Avent breast pump should assure that it is used in such an environment.
  • Page 24 Declaration – electromagnetic immunity The Philips Avent breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the Philips Avent breast pump should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment –...
  • Page 25 Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level. Declaration – electromagnetic immunity The Philips Avent breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the Philips Avent breast pump should assure that it is used in such an environment.
  • Page 26 If the measured field strength in the location in which the Philips Avent breast pump is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Philips Avent breast pump should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the Philips Avent breast pump.
  • Page 27: Usage And Storage Conditions

    English Separation distance according to frequency of transmitter m Rated maximum output 150 kHz to 80 80 MHz to 800 800 MHz to 2,5 GHz MHzd=1,17 √P d=2,33 √P power of transmitter W MHz outside ISM bandsd=1,17 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38...
  • Page 28: Technical Specifications

    English Technical specifications The adapter is not a part of the medical electric equipment, but is a separate power supply within the medical electric system. Mains input Voltage: 100-240V Mains input Current: 1000mA Mains input Frequency: 50-60Hz Batteries (only for single electric Non rechargeable batteries: 4 x 1.5V AA breast pump): Rechargeable batteries: 4 x 1.2V, min.
  • Page 29: Explanation Of Symbols

    English Explanation of symbols The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this product safely and correctly and to protect you and others from injury. Below you find the meaning of the warning signs and symbols on the label and in the user manual. Symbol for 'follow instructions for use'.
  • Page 30 English EurAsian Conformity Mark Symbol for the 2 year Philips warranty. Battery powered (only for single electric breast pump) UL (Underwriters Laboratories) testing according to the household standard RCM Tick Mark– Australia Lot number Handle with care Keep dry Indicates the relative humidity limits to which the appliance can be safely exposed: 15% to 93%.
  • Page 31 Français Table des matières Introduction _________________________________________________________________________32 Description générale (Fig. A) ____________________________________________________________32 Application __________________________________________________________________________33 Informations de sécurité importantes _____________________________________________________33 Contre-indications ____________________________________________________________________33 Avertissement ________________________________________________________________________33 Attention ____________________________________________________________________________35 Avant utilisation ______________________________________________________________________35 Nettoyage et stérilisation _______________________________________________________________35 Trouver le coussin qui vous convient le mieux _____________________________________________37 Assemblage du tire-lait ________________________________________________________________37 Utilisation du tire-lait _________________________________________________________________ 38 À...
  • Page 32: Introduction

    Philips Avent, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Le tire-lait Philips Avent a une conception unique qui vous permet de vous asseoir dans une position plus confortable lorsque vous tirez votre lait. Le coussin masseur doux* est conçu pour une utilisation douce et agréable.
  • Page 33: Application

    (1), coussin de puissance, pots de conservation (10), adaptateur de pot de conservation (2), crème pour mamelons, protège-mamelons, coussinets d‘allaitement (18) Application Le tire-lait électrique simple/double Philips Avent Comfort est conçu pour tirer et recueillir le lait du sein d‘une femme allaitante. L‘appareil est destiné à être utilisé par une seule personne.
  • Page 34 N‘utilisez jamais d‘accessoires ou de pièces d‘un autre fabricant ou n‘ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips Avent. Cela pourrait entraîner un fonctionnement incorrect de l‘appareil et influer sur la compatibilité électromagnétique (CEM). Votre garantie n‘est plus valable en cas d‘utilisation de ces accessoires ou pièces.
  • Page 35: Attention

    Diaphragme en silicone Corps du tire-lait Coussin masseur Valve blanche Couvercle Coussin de puissance Pièces du biberon : Biberon Natural de Philips Avent Capuchon Bague d‘étanchéité Tétine Disque d‘étanchéité Accessoires Pot de conservation Philips Avent Adaptateur de pot de conservation Philips Avent...
  • Page 36: Désinfection (Facultative)

    Placez les pièces dans la casserole et faites-les bouillir pendant 5 minutes. Lors de la désinfection à l‘eau bouillante, veillez à éviter que le biberon ou d‘autres pièces ne touchent le côté de la casserole. Cela peut provoquer des dommages ou déformations irréversibles du produit, dont Philips ne peut être tenu responsable (Fig. 4).
  • Page 37: Trouver Le Coussin Qui Vous Convient Le Mieux

    Français Trouver le coussin qui vous convient le mieux Exprimer son lait doit être une opération confortable. C‘est pourquoi nous proposons 3 coussins flexibles doux : Un coussin masseur de 19,5 mm (fourni avec votre tire-lait), un coussin masseur de 25 mm et un coussin de puissance de 27 mm.
  • Page 38: Utilisation Du Tire-Lait

    L‘utilisation d‘un tire-lait nécessite de la pratique et plusieurs essais peuvent s‘avérer nécessaires avant d‘y parvenir. Heureusement, le tire-lait électrique Philips Avent est facile à assembler et à utiliser. Vous vous habituerez donc assez rapidement à son utilisation.
  • Page 39: Conseils

    La chaleur peut également aider : essayez de tirer votre lait après un bain ou une douche ou placez un tissu chaud ou une compresse thermique apaisante et raffermissante Philips Avent sur le sein quelques minutes avant de commencer l‘expression.
  • Page 40: Conservation Du Lait Maternel

    été recueilli et commencez par utiliser le lait plus ancien. Si vous avez l‘intention de nourrir votre bébé avec le lait maternel recueilli dans les 48 heures, vous pouvez conserver le lait maternel au réfrigérateur dans un biberon ou un pot de conservation Philips Avent. À faire Placez toujours le lait maternel immédiatement au réfrigérateur ou au congélateur.
  • Page 41: Compatibilité

    Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays. Ne mélangez pas les pièces et tétines du biberon anti-colique Philips Avent avec les pièces du biberon Natural Philips Avent. Ils peuvent être inadaptés et provoquer des fuites ou d‘autres problèmes.
  • Page 42: Avant La Première Utilisation

    à micro-ondes. Remarque : Nous ne recommandons pas de chauffer le lait maternel au micro-ondes, car un lait maternel trop chaud endommage les nutriments et vitamines. Remarque : Vous pouvez acheter et utiliser le chauffe-biberon Philips Avent pour réchauffer le lait.
  • Page 43: Entretien Et Rangement Des Biberons

    Ne placez pas le pot dans un four chaud. Stockez les biberons dans un endroit sec. Informations supplémentaires Les tétines Philips Avent sont disponibles avec plusieurs débits afin d‘aider votre bébé à boire. Au fil du temps, vous pouvez modifier la tétine pour répondre aux besoins de votre bébé.
  • Page 44: Remplacement

    4 Replacez le bas du bloc moteur. Commande d‘accessoires Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web www.shop.philips.com/ service ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (consultez le dépliant de garantie internationale pour obtenir...
  • Page 45: Accessoires

    Les pots de conservation Philips Avent font partie d‘un système de conservation réutilisable spécialement conçu pour que les mamans puissent tirer leur lait, le conserver et nourrir leur enfant. Les pots de conservation Philips Avent sont dotés de couvercles vissables et étanches permettant de conserver et de transporter le lait.
  • Page 46: Assemblage Des Pots De Conservation Rangement

    Nourrir votre enfant Les pots de conservation peuvent être utilisés pour nourrir votre bébé avec les tétines d‘allaitement Natural de Philips Avent. Vissez l‘adaptateur de pot de conservation stérilisé sur le pot (Fig. 31). Vissez une bague d‘étanchéité stérilisée avec une tétine stérilisée sur le pot de conservation à l‘aide de l‘adaptateur (Fig.
  • Page 47: Protège-Mamelons

    Protège-mamelons Introduction Les protège-mamelons Philips Avent sont uniquement destinés à être utilisés lorsque vous avez les mamelons gercés et sur conseils d‘un professionnel de la santé. Votre bébé peut toujours sentir et ressentir votre peau et continuer à stimuler votre lait pendant la tétée, et il retournera facilement au sein une fois que vos mamelons seront guéris.
  • Page 48: Dépannage

    Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l‘appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème à l‘aide des renseignements ci-dessous, rendez- vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste des questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
  • Page 49: Informations Supplémentaires

    Informations techniques Informations CEM Le tire-lait Philips Avent nécessite des précautions particulières concernant la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la CEM fournies dans ce document. Les équipements de communication RF portables et mobiles peuvent nuire au tire-lait Philips Avent.
  • Page 50: Essai D'émission Conformité

    CEI 61000-3-3 Déclaration – Immunité électromagnétique Le tire-lait Philips Avent est destiné à être utilisé dans l‘environnement électromagnétique indiqué ci- dessous. L‘utilisateur du tire-lait Philips Avent doit s‘assurer qu‘il est utilisé dans un tel environnement. Essai d'IMMUNITÉ Niveau d'essai CEI...
  • Page 51 Remarque : UT correspond à la tension du secteur avant l‘application du niveau d‘essai. Déclaration – Immunité électromagnétique Le tire-lait Philips Avent est destiné à être utilisé dans l‘environnement électromagnétique indiqué ci- dessous. L‘utilisateur du tire-lait Philips Avent doit s‘assurer qu‘il est utilisé dans un tel environnement. Essai Niveau Niveau Environnement électromagnétique ­...
  • Page 52 Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et le tire-lait Philips Avent. Le tire-lait Philips Avent est destiné à un usage dans un environnement de santé à domicile dans lequel les perturbations RF ne sont pas contrôlées L‘utilisateur du tire-lait Philips Avent peut empêcher les perturbations électromagnétiques en...
  • Page 53: Distance De Séparation En Fonction De La Fréquence De L'émetteur (M)

    Français Distance de séparation en fonction de la fréquence de l'émetteur (m) Puissance nominale 150 kHz à 80 MHz hors 80 MHz à 800 MHzd = 800 MHz à 2,5 GHz d = 1,17 √P 2,33 √P de sortie maximale de des bandes ISMd = 1,17 √P l’émetteur W...
  • Page 54: Caractéristiques Techniques

    Français Caractéristiques techniques L‘adaptateur n‘est pas une partie de l‘équipement électrique médical, mais une alimentation électrique séparée dans le système électrique médical. Tension d'entrée secteur : 100-240 V Courent en entrée secteur : 1000 mA Fréquence d'entrée secteur : 50-60 Hz Piles (uniquement pour le tire- Piles non rechargeables : 4 x 1,5 V AA lait électrique unique) :...
  • Page 55: Explication Des Symboles

    Français Explication des symboles Les symboles et les signes d‘avertissement sont indispensables pour garantir une utilisation sûre et correcte de ce produit, ainsi que pour protéger les utilisateurs. Vous trouverez ci-dessous la signification des signes et symboles d‘avertissement figurant sur l‘étiquette et dans le mode d‘emploi. Symbole de la mention «...
  • Page 56 Indique le numéro de série du fabricant afin de pouvoir identifier un appareil médical en particulier. Marque de conformité eurasiatique. Symbole de la garantie Philips de deux ans. Alimentation sur piles (uniquement pour le tire-lait électrique unique) Essai UL (Underwriters Laboratories) conformément à la norme domestique Marquage RCM –...
  • Page 57 Türkçe İçerik Giriş _______________________________________________________________________________ 58 Genel açıklama (Şek. A) _______________________________________________________________ 58 Kullanım amacı ______________________________________________________________________ 59 Önemli güvenlik bilgileri ______________________________________________________________ 59 Kullanılmaması gereken durumlar ______________________________________________________ 59 Uyarı ______________________________________________________________________________ 59 Dikkat _____________________________________________________________________________ 60 Cihazın kullanıma hazırlanması __________________________________________________________ 61 Temizlik ve sterilizasyon _______________________________________________________________ 61 Kendinize en uygun başlığı...
  • Page 58: Giriş

    Teknik özellikler ______________________________________________________________________ 77 Simge açıklamaları ____________________________________________________________________78 Giriş Ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz, Philips Avent‘e hoş geldiniz! Philips Avent tarafından sunulan destekten tam olarak faydalanmak için lütfen ürününüzü www.philips.com/welcome adresinde kaydedin. Philips Avent göğüs pompası, sağma sırasında daha konforlu bir pozisyonda oturmanızı sağlayan benzersiz bir tasarıma sahiptir.
  • Page 59: Kullanım Amacı

    Önemli güvenlik bilgileri Göğüs pompasını kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve gelecekte başvurmak üzere saklayın. Bu kullanım kılavuzu Philips Avent web sitesinde çevrimiçi olarak da bulunabilir: www.philips.com/ avent Kullanılmaması gereken durumlar Pompalama doğum sancısına neden olabileceğinden hamileyken göğüs pompasını kesinlikle kullanmayın.
  • Page 60: Dikkat

    Vakumu serbest bırakmak için pompa gövdesini göğsünüzden ayırmadan önce göğüs pompasını mutlaka kapatın. Başka firmalarca üretilmiş olan veya Philips Avent‘in özellikle önermediği aksesuar veya parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu, cihazın hatalı çalışmasına yol açabilir ve Elektromanyetik Uyumluluğu (EMC) etkileyebilir. Buna benzer aksesuar veya parçalar kullandığınızda garantiniz geçersiz olur.
  • Page 61: Cihazın Kullanıma Hazırlanması

    Philips Avent Natural biberon Biberon kapağı Vida halkası Emzik Sızdırmaz kapak Aksesuarlar Philips Avent saklama kabı Philips Avent saklama kabı adaptörü Temizleme için gerekenler: Lavaboda yıkama Bulaşık makinesinde yıkama Hafif bulaşık deterjanı Hafif bulaşık deterjanı/tableti Yüksek kaliteli içme suyu Yüksek kaliteli içme suyu Yumuşak fırça veya temiz kurulama havlusu...
  • Page 62: Kendinize En Uygun Başlığı Bulun

    5 dakika kaynatın. Kaynar su dezenfeksiyonu sırasında, biberonun veya diğer parçaların tencerenin kenarına temas etmemesini sağlayın. Bu, geri dönüşü olmayan ürün deformasyonuna veya Philips‘in sorumlu tutulamayacağı hasarlara neden olabilir (Şek. 4). Suyun soğumasını bekleyin ve suyun içindeki parçaları yavaşça çıkarın. Parçaları temiz bir kağıt havluya veya temiz bir kurutma rafına düzgün bir biçimde yerleştirin ve kurumasını...
  • Page 63: Göğüs Pompasının Montajı

    Türkçe Göğüs pompasının montajı Not: Göğüs pompasının uygun parçalarını temizleyip sterilize ettiğinizden emin olun. 1 Temizlenmiş parçalara dokunmadan önce ellerinizi iyice yıkayın. Uyarı: Dikkatli olun, temizlenmiş parçalar hala sıcak olabilir. Göğüs pompasını sadece temizlenmiş parçalar soğuduktan sonra birleştirmeye başlayın. Not: Göğüs pompasını henüz ıslakken monte etmek daha kolay gelebilir. 2 Beyaz valfi alt taraftan pompa gövdesine takın.
  • Page 64: İpuçları

    Bebeğinizin bir fotoğrafı ‚bırakma‘ refleksinizi geliştirmeye yardımcı olabilir. Sıcaklık da yardımcı olabilir: Sağmayı duş veya banyodan sonra deneyebilir veya sağmaya başlamadan birkaç dakika önce göğsünüzün üzerine sıcak bir bez veya Philips Avent Termal Ped koyabilirsiniz. Bebeğiniz diğer göğsünüzü emerken veya hemen emzirmeden sonra sağmak daha kolay gelebilir.
  • Page 65: Anne Sütünü Saklama

    üç aya kadar saklanabilir. Biberon veya saklama kabı üzerine sağma tarihi ve saatini açık biçimde belirten bir etiket yapıştırın ve öncelikle daha eski tarihli sütleri kullanın. Bebeğinizi 48 saat içinde sağılmış sütle beslemeyi düşünüyorsanız, anne sütünü monte edilmiş bir Philips Avent biberon veya saklama kabında saklayabilirsiniz.
  • Page 66: Uyumluluk

    Türkçe Uyumluluk Philips Avent elektrikli göğüs pompası, ürün gamındaki tüm Philips Avent biberonlar ve Philips Avent Saklama kapları ile uyumludur. Diğer Philips Avent biberonları kullanırken biberon ile verilen türde emzik kullanın. Emziğin nasıl takılacağı ve genel temizleme talimatları hakkında daha fazla bilgi için ‚Besleme‘...
  • Page 67: Biberonları Temizleme

    ışığı altında veya ısıya maruz kalacağı yerlerde ve dezenfektan (sterilizasyon solüsyonu) içinde bırakmayın. Isıtılmış bir fırına koymayın. Biberonları kuru bir yerde saklayın. Ek bilgiler Philips Avent emzikler bebeğinizin içmesine yardımcı olmak için farklı akış hızlarıyla kullanılabilir. Zamanla bebeğinizin bireysel ihtiyaçlarını karşılamak için emziği değiştirebilirsiniz.
  • Page 68: Bebeğiniz Için Doğru Emziği Seçme

    Türkçe Bebeğiniz için doğru emziği seçme Philips Avent emzikler bebeğinizin içmesine yardımcı olmak için farklı akış hızlarıyla kullanılabilir. Zamanla bebeğinizin bireysel ihtiyaçlarını karşılamak için emziği değiştirebilirsiniz. Akış hızını belirtmek için Philips Avent emzikleri yan kısımda açıkça numaralandırılmıştır (bkz. resim). Bebeğinizi beslerken doğru akış...
  • Page 69: Geri Dönüşüm

    4 Motor ünitesinin alt kısmını tekrar takın. Aksesuarların sipariş edilmesi Aksesuar veya yedek parça satın almak için www.shop.philips.com/service adresini ziyaret edin ya da Philips bayinize gidin. Ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmetleri Merkezi ile de iletişim kurabilirsiniz (iletişim bilgileri için dünya çapında geçerli garanti belgesine göz atın). Aksesuarlar Saklama kapları...
  • Page 70 şekilde elinizi kapağın (Şek. 34) üzerine koyun. Süt sağma Saklama kapları Philips Avent elektrikli ve manuel göğüs pompası ile birlikte sağılan anne sütünü saklamak kullanılabilir. Steril saklama kabı adaptörünü çevirerek kaba (Şek. 35) takın. Steril ve birleştirilmiş göğüs pompası gövdesini çevirerek saklama kabı adaptörü ile birlikte saklama...
  • Page 71: Ek Ögeler

    Önemli Kullanmadan önce her zaman Philips Avent Buharlı Sterilizasyon cihazı ya da kimyasal solüsyon ile veya 5 dakika kaynatarak sterilize edin. Muhafaza sterilize etmek için uygun değildir. Emzirme hakkında tavsiyeler için her zaman bir sağlık uzmanına başvurun.
  • Page 72: Sorun Giderme

    Türkçe Sorun giderme Bu bölümde, cihazla ilgili en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetleyeceğiz. Sorunu aşağıda verilen bilgilerle çözemezseniz, sıkça sorulan soruları içeren liste için www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişime geçin. Sorun Çözüm Göğüs pompasını Göğüs pompasını kullanmayı bırakın ve emzirme danışmanınıza kullanırken acı...
  • Page 73: Ek Bilgi

    Tedavi edilmezse göğüs iltihaplanmasına yol açabilir. Teknik bilgi EMC bilgisi Philips Avent göğüs pompası EMC konusunda özel önlemler gerektirir ve pompanın bu bölümde sağlanan EMC bilgilerine göre takılması ve kullanılması gerekir. Taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanları Philips Avent göğüs pompasını etkileyebilir.
  • Page 74 IEC 61000-3-3 Beyan – elektromanyetik bağışıklık Philips Avent göğüs pompası aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Kullanıcı, Philips Avent göğüs pompasının bu tür bir ortamda kullanıldığından emin olmalıdır. BAĞIŞIKLIK testi IEC 60601 test Uyumluluk düzeyi Elektromanyetik düzeyi...
  • Page 75 özgü seviyelerde olmalıdır. Not: UT, test seviyesinin uygulanmasından önceki A.C. şebeke voltajıdır. Beyan – elektromanyetik bağışıklık Philips Avent göğüs pompası aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Kullanıcı, Philips Avent göğüs pompasının bu tür bir ortamda kullanıldığından emin olmalıdır.
  • Page 76 Frekans aralığı 150 kHz - 80 MHz’in üzerinde, alan güçleri [3] V/m’den az olmalıdır. Taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanları ve Philips Avent göğüs pompası arasında tavsiye edilen ayrım mesafeleri Philips Avent göğüs pompası, yayılan RF parazitlerinin kontrol edildiği bir ev sağlığı...
  • Page 77: Kullanım Ve Saklama Koşulları

    Türkçe Vericinin frekansına göre mesafe m Vericinin anma 150 kHz - 80 MHz ISM 80 MHz - 800 800 MHz - 2,5 GHz bantlarının dışıd=1,17 √P MHzd=1,17 √P d=2,33 √P maksimum çıkış gücü W 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38 0,38 0,73 Yukarıda listelenmeyen maksimum çıkış...
  • Page 78: Simge Açıklamaları

    Türkçe Tekli elektrikli göğüs pompası Adaptör model numarası: VS0332 Çıkış Voltajı: Çıkış Akımı: 1000mA Akım Türü: Koruma sınıfı: Sınıf 2 İkili elektrikli göğüs pompası Adaptör model numarası: VT0334 Çıkış Voltajı: Çıkış Akımı: 1100 mA Akım Türü: Koruma sınıfı: Sınıf 2 Simge açıklamaları...
  • Page 79 Belirli bir tıbbi cihazın tanımlanabilmesi için üretici seri numarasını belirtir. EurAsian Uyumluluk İşareti 2 yıllık Philips garantisi simgesi. Pil ile çalışma (yalnızca tekli elektrikli göğüs pompası için) Ev standardına göre UL (Underwriters Laboratories) testi RCM Uygunluk İşareti – Avustralya Lot numarası...
  • Page 80 한국어 목차 소개_________________________________________________________________________________________ 81 구성품 명칭(그림 A) __________________________________________________________________________ 81 용도_________________________________________________________________________________________ 82 중요 안전 정보 _______________________________________________________________________________ 82 금지 사항 ____________________________________________________________________________________ 82 경고_________________________________________________________________________________________ 82 주의_________________________________________________________________________________________ 83 사용 준비 ____________________________________________________________________________________ 83 세척 및 살균 _________________________________________________________________________________ 83 가장 적합한 쿠션 찾기 _________________________________________________________________________ 85 유축기 조립 __________________________________________________________________________________ 85 유축기...
  • Page 81: 구성품 명칭(그림 A)

    소개 필립스 아벤트 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스 아벤트가 드리는 지원 혜택을 최대한 누리시려면 www.philips.com/welcome에서 제품을 등록하십시오. 필립스 아벤트 유축기는 유축 중에 보다 편안한 자세로 앉을 수 있도록 독특하게 디자인되었습니다. 부드러운 마사지 쿠션*은 부드럽고 따뜻하게 느껴지도록 디자인되었으며, 아기의 젖빨기 동작을 모방하여...
  • Page 82: 중요 안전 정보

    중요 안전 정보 유축기를 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오. 이 사용 설명서는 필립스 아벤트 웹사이트 www.philips.com/avent를 통해 온라인으로도 볼 수 있습니다. 금지 사항 유축이 분만을 유도할 수 있으므로 임신 중에는 절대 유축기를 사용하지 마십시오.
  • Page 83: 사용 준비

    한국어 유방 및 젖꼭지 문제 및 통증 방지를 위한 경고: 진공 상태일 때 유축기 본체를 가슴에서 떼어내지 마십시오. 먼저 제품 스위치를 끈 후 가슴과 유축기 주입구 사이에 손가락을 넣어 진공 상태를 해제한 다음 유축기를 가슴에서 떼어 내십시오. 잠이 오거나 졸린 상태일 때는 사용 중 주의 상실을 방지할 수 있도록 유축기를 사용하지 마십시오. 항상...
  • Page 84 한국어 유축기 부품: 실리콘 다이어프램 유축기 본체 마사지 쿠션 흰색 밸브 덮개 전동 쿠션 젖병 부품: 필립스 아벤트 내츄럴 젖병 돔형 캡 나사 링 젖꼭지 밀봉 디스크 액세서리 필립스 아벤트 저장 컵 필립스 아벤트 저장 컵 어댑터 세척에 필요한 물품: 싱크대에서...
  • Page 85: 가장 적합한 쿠션 찾기

    한국어 살균에 필요한 물품: 가정용 냄비 고품질 식용수 다음 방법으로 부품을 살균하십시오. 가정용 냄비에 모든 부품을 넣을 수 있을 정도로 물을 채우십시오. 물을 끓이십시오. 가정용 냄비에 부품을 넣고 5분간 열탕 소독하십시오. 열탕 소독하는 동안에는 젖병이나 다른 부품들이 팬의 측면에 닿지 않도록 하십시오.
  • Page 86: 유축기 사용

    한국어 7 쿠션 안의 공기 (그림 14)가 제거되도록 꽃잎 사이를 눌러 주십시오. 참고: 유축을 준비하는 동안 유축기가 깨끗하게 유지되도록 쿠션의 덮개를 덮으십시오. 경고: 유축기는 항상 쿠션과 함께 사용하십시오. 8 어댑터를 벽면 소켓에 삽입하고 다른 한 쪽을 본체 (그림 15)에 꽂으십시오. 어댑터...
  • Page 87: 유축기 작동

    한국어 팁 처음 사용하기 전에 유축기에 익숙해지도록 유축기 사용법을 충분히 익히십시오. 바쁘지 않고 방해받을 일이 없는 시간을 선택하십시오. 아기의 사진을 보면 '유즙강하‘ 반응이 촉진될 수 있습니다. 따뜻하게 하는 것도 도움이 됩니다. 목욕이나 샤워 후 유축을 시도하거나, 유축을 시작하기 전에 따뜻한 천 또는 필립스 아벤트 유방 마사지 패드로 몇 분간 가슴을 덮어 주십시오. 아기가...
  • Page 88: 모유 보관

    젖꼭지 조립 방법 및 일반 세척 지침에 대한 자세한 내용은 '수유‘ 섹션 및 '세척‘ 섹션을 참조하십시오. 이에 관한 자세한 내용은 당사 웹 사이트 www.philips.com/support를 통해서도 참조하실 수 있습니다. 여분 젖꼭지는 별도로 사용할 수 있습니다. 아기에게 수유 시 올바른 유량의 젖꼭지를 사용하고...
  • Page 89: 아기의 안전과 건강을 위한

    한국어 아기의 안전과 건강을 위한 경고 어린이에 대한 유해성 방지 경고: 젖병과 젖꼭지는 반드시 성인이 관리하고 사용하십시오. 젖병이나 컵 사용 시 아기가 소형 부품을 가지고 놀거나, 걷거나 뛰지 않도록 하여 주십시오. 젖꼭지는 질식 위험이 있기 때문에 절대 젖꼭지를 노리개로 사용하지 마십시오. 아기가...
  • Page 90: 모유 데우기

    한국어 모유 데우기 냉동된 모유를 사용할 경우, 가열하기 전에 완전히 해동시켜야 합니다. 참고: 위급 상황인 경우, 모유를 따뜻한 물이 담긴 용기에 담아 해동할 수 있습니다. 해동 또는 냉장된 모유가 담긴 젖병이나 저장 컵을 따뜻한 물이 담긴 용기 또는 보틀워머를 이용해 데우십시오.
  • Page 91: 배터리

    튼튼한 젖꼭지로서 젖병으로 수유하는 6개월 이상의 아기용입니다. 이 젖꼭지는 Y자 모양의 액체용 컷이 있으며 기호 Y가 젖꼭지에 표시되어 있습니다. 참고: 모든 아기는 독특한 특성이 있고 아기마다 필요가 다르기 때문에 유량을 조정해야 합니다. 참고: 해당 국가에서 젖꼭지(0)를 이용할 수 없는 경우 www.philips.com/avent를 확인하십시오. 교체 배터리...
  • Page 92: 액세서리

    한국어 액세서리 저장 컵 필립스 아벤트 저장 컵은 재사용이 가능한 보관용기로 특히 모유의 유축, 보관 및 수유를 위해 특별히 디자인된 제품입니다. 필립스 아벤트 저장 컵에는 흘림 방지, 휴대 및 보관을 위한 회전 뚜껑이 있습니다. 저장 컵 어댑터가 있는 경우 저장 컵을 유축기와 젖병으로 사용할 수 있습니다. 아기의...
  • Page 93: 추가 항목

    한국어 살균된 젖꼭지를 저장 컵에 대고 저장 컵 어댑터 (그림 32) 위에서 살균된 나사 링을 돌려 닫으십시오. 젖꼭지를 일직선으로 당기는 것 보다 위쪽으로 흔들어서 당기는 편이 조립하기가 더 쉽습니다. 나사 링의 표면이 젖꼭지의 표면과 평평해 질 때까지 젖꼭지를 잡아 당기십시오. 또한 수유 및 젖병 (그림 33)에 대한 자세한...
  • Page 94: 품질 보증 및 지원

    보다 자세한 정보나 지원이 필요한 경우에는 필립스 웹사이트(www.philips.com/support)를 방문하거나 국제 보증 리플릿을 참조하십시오. 문제 해결 이 장에서는 제품을 사용하면서 접할 수 있는 가장 일반적인 문제를 다룹니다. 아래 정보를 통해 문제를 해결하지 못한 경우 www.philips.com/support를 방문하여 자주 묻는 질문(FAQ) 목록을 참조하거나 해당 국가의 필립스 서비스 센터로 문의하십시오. 문제점 해결책...
  • Page 95: 보충 정보

    한국어 보충 정보 다음은 몇 가지 일반적인 수유 관련 조건을 설명한 것입니다. 다음과 같은 증상이 생기는 경우 의료 전문가나 수유 전문가와 상의하십시오. 증상 통증 유방 또는 젖꼭지의 통증. 젖꼭지 통증 유축 기간 초에 젖꼭지 통증이 지속적으로 나타나거나 유축 기간 내내 통증이 사라지지...
  • Page 96 한국어 방출 테스트 준수 사항 전자기 환경 - 안내 RF 방출 CISPR 11 그룹 1 필립스 아벤트 유축기는 내부 기능에만 RF 에너지를 사용합니다. 따라서 RF 방출은 매우 적고 가까이에 있는 전자 장비에 간섭을 일으킬 가능성이 낮습니다. RF 방출 CISPR 11 B등급...
  • Page 97 한국어 면책 테스트 IEC 60601 테스트 준수 등급 전자기 환경 - 안내 등급 전원 공급장치 입력선의 <5 % UT (>UT의 95% <5 % UT (>UT의 95% 주전원 품질은 일반 전압 강하, 순시 정전 강하), 0.5주기40% 강하), 0.5주기70% 주택 또는 병원 환경 전압...
  • Page 98: 사용 및 보관 조건

    한국어 참고 1: 80MHz 및 800MHz에서는 더 높은 주파수 범위가 적용됩니다. 참고 2: 이러한 지침은 일부 경우 적용되지 않을 수 있습니다. 전자기 전파는 구조물, 물체 및 사람의 흡수와 반사 영향을 받습니다. 무선 전화기 및 유선 휴대용 무전기 받침대(휴대/무선), 아마추어 무전기, AM 및 FM 라디오 방송 및 TV 방송...
  • Page 99 한국어 사용 환경 온도 +5°C~+40°C 상대 습도 15%~93%(응결이 없어야 함) 기압 공기 압력 700~1060Pa 보관 환경 온도 -25°C~70°C 상대 습도 15%~93%(응결이 없어야 함) 기술 사양 어댑터는 의료용 전동 장비의 부품이 아니고 의료용 전동 시스템 안에 있는 별도의 전원 공급장치입니다. 주전원 입력 전압: 100~240V 주전원...
  • Page 100 한국어 기호 설명 경고 표시 및 기호는 본 제품의 안전하고 올바른 사용과 부상의 위험으로부터 사용자를 포함한 다른 이를 보호하기 위하여 필요합니다. 사용 설명서와 라벨에 표시된 경고 표시 및 기호의 의미는 아래에 나와 있습니다. '사용 지침 준수' 기호입니다. 사용자가 다양한 이유로 의료 제품 자체에 표시할 수 없는 경고 및 주의 사항과 같은 중요한 주의...
  • Page 101 한국어 전원을 켜거나 끄려면 버튼을 누릅니다. IP22: 첫 번째 숫자 2: Ø 12,5mm 이상인 고체 이물질에서 보호합니다. 두 번째 숫자: 인클로저를 최대 15° 기울였을 때 수직으로 떨어지는 물에서 보호합니다. 인클로저가 수직 측면으로 최대 15°의 각도로 기울이면 수직으로 떨어지는 물에서 해로운 영향을 받지 않습니다.
  • Page 103 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ EurAsian ‫ﻉﻼﻣﺖ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺑﺎ‬ .Philips ‫ﻧﻤﺎﺩ 2 ﺳﺎﻝ ﺿﻤﺎﻧﺖ‬ )‫ﺑﺎ ﺑﺎﺗﺮﯼ ﮐﺎﺭ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ (ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮاﯼ ﺷﯿﺮﺩوﺵ ﺑﺮﻗﯽ ﺗﮑﯽ‬ ‫) ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪاﺭﺩ ﺧﺎﻧﮕﯽ‬UL (Underwriters Laboratories ‫ﺗﺴﺖ‬ ‫ - اﺳﺘﺮاﻟﯿﺎ‬RCM Tick ‫ﻉﻼﻣﺖ‬ ‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﯼ ﺳﺎﺧﺖ‬ ‫ﺑﺎ اﺣﺘﯿﺎﻁ ﺑﺎ ﺁﻥ ﮐﺎﺭ ﺷﻮﺩ‬...
  • Page 104 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﺗﻮﺿﯿﺢ ﻧﻤﺎدﻫﺎ‬ ‫ﺑﺮاﯼ اﻃﻤﯿﻨﺎﻥ اﺯ اﯾﻨﮑﻪ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺟﺎﺭﯼ ﺭا ﺑﻪ ﺷﯿﻮﻩ اﯼ اﻣﻦ و ﺻﺤﯿﺢ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩﻩ و اﺯ ﺟﺮاﺣﺖ ﺧﻮﺩ و ﺩﯾﮕﺮاﻥ ﭘﯿﺸﮕﯿﺮﯼ ﻣﯽ ﮐﻨﯿﺪ، ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻫﺎ و ﻧﻤﺎﺩﻫﺎﯼ‬ ‫ﻫﺸﺪاﺭ اﺯ اﻫﻤﯿﺖ اﺳﺎﺳﯽ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩاﺭﻧﺪ. ﻣﻔﻬﻮﻡ ﻫﺮ ﮐﺪاﻡ اﺯ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻫﺎ و ﻧﻤﺎﺩﻫﺎﯼ ﻫﺸﺪاﺭ ﺩﺭﺝ ﺷﺪﻩ ﺑﺮ ﺭوﯼ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎ و ﺩﺭ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭاﻫﻨﻤﺎﯼ ﮐﺎﺭﺑﺮ ﺭا ﺩﺭ‬ .‫ﭘﺎﯾﯿﻦ...
  • Page 105 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ‬ .‫ﺁﺩاﭘﺘﻮﺭ ﺟﺰﺀ ﺗﺠﻬﯿﺰاﺕ اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﭘﺰﺷﮑﯽ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭ ﻧﻤﯽ ﺭوﺩ اﻣﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮاﻥ ﯾﮏ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﻣﺠﺰا ﺑﻪ ﻫﻤﺮاﻩ ﺳﯿﺴﺘﻢ اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﭘﺰﺷﮑﯽ اﺭاﺋﻪ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ‬ ‫042-001 وﻟﺖ‬ :‫وﻟﺘﺎﮊ ﺑﺮﻕ وﺭوﺩﯼ‬ ‫0001 ﻣﯿﻠﯽ ﺁﻣﭙﺮ‬ :‫ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ وﺭوﺩﯼ‬ ‫06-05 ﻫﺮﺗﺰ‬ :‫ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ...
  • Page 106 ‫ ﺗﺸﺸﻌﯽ ﺗﺤﺖ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ، ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‬RF ‫ ﺑﺮاﯼ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﺧﺎﻧﮕﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ اﺧﺖﻼﻻﺕ‬Philips Avent ‫ﺷﯿﺮﺩوﺵ‬ ‫ ﭘﺮﺗﺎﺑﻞ و ﻣﻮﺑﺎﯾﻞ (ﺗﺮاﻧﺴﻤﯿﺘﺮﻫﺎ) و‬RF ‫ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺣﻔﻆ ﺣﺪاﻗﻞ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺠﺎﺯ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﯿﻦ ﺗﺠﻬﯿﺰاﺕ اﺭﺗﺒﺎﻃﯽ‬Philips Avent ‫ﮐﺎﺭﺑﺮ ﺷﯿﺮﺩوﺵ‬...
  • Page 107 ‫ ﺛﺎﺑﺖ، ﯾﮏ اﺭزﯾﺎﺑﯽ ﺳﺎﯾﺖ اﻟﮑﺘﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﯿﺲ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮاﺭ ﮔﯿﺮﺩ. اﮔﺮ ﺷﺪﺕ ﻣﯿﺪاﻥ اﻧﺪاﺯﻩ ﮔﯿﺮﯼ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﻣﻮﺭﺩﻧﻈﺮ ﺑﺮاﯼ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﯿﺮﺩوﺵ‬RF ‫ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﺤﺖ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﻃﺒﯿﻌﯽ ﺁﻥ ﺗﺎﯾﯿﺪ ﮔﺮﺩﺩ. اﮔﺮ‬Philips Avent ‫ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ، ﺷﯿﺮﺩوﺵ‬RF ‫ اﺯ ﺳﻄﺢ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ‬Philips Avent Philips ‫ﻣﺘﻮﺟﻪ...
  • Page 108 IEC 61000-3-3 ‫ﻋﺪﻡ ﺗﻌﺎﺩﻟﯽ‬ ‫ﺍﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ - ﻣﺼﻮﻧﯿﺖ ﺍﻣﻮﺍﺝ ﺍﻟﮑﺘﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﯿﺴﯽ‬ ‫ ﺑﺎﯾﺪ‬Philips Avent ‫ ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ اﻟﮑﺘﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﯿﺴﯽ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ زﯾﺮ ﻃﺮاﺣﯽ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ. ﮐﺎﺭﺑﺮ ﺷﯿﺮﺩوﺵ‬Philips Avent ‫ﺷﯿﺮﺩوﺵ‬ .‫اﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺩﻫﺪ ﮐﻪ اﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﭼﻨﯿﻦ ﻣﺤﯿﻄﯽ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺧﻮاﻫﺪ ﮐﺮﺩ‬ - ‫ﻣﺤﯿﻂ ﺍﻟﮑﺘﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﯿﺴﯽ‬...
  • Page 109 )‫ (ﺳﺎﺯﮔﺎرﯼ ﺍﻟﮑﺘﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﯿﺴﯽ‬EMC ‫ﺍطﻼﻋﺎﺕ‬ ‫ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮاﺭ ﮔﯿﺮﺩ و وﺻﻞ ﮐﺮﺩﻥ و ﺑﮑﺎﺭﮔﯿﺮﯼ‬EMC ‫ ﻻﺯﻡ اﺳﺖ ﯾﮑﺴﺮﯼ ﻧﮑﺎﺕ اﺣﺘﯿﺎﻃﯽ ﺧﺎﺹ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ‬Philips Avent ‫ﻫﻨﮕﺎﻡ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ اﺯ ﺷﯿﺮﺩوﺵ‬ .‫ اﺭاﺋﻪ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ اﯾﻦ ﺑﺨﺶ اﻧﺠﺎﻡ ﮔﯿﺮﺩ‬EMC ‫ﺷﯿﺮﺩوﺵ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﻁﻼﻋﺎﺕ‬...
  • Page 110 ‫اﯾﻦ ﺑﺨﺶ ﻋﻤﺪﻩ ﺗﺮﯾﻦ ﻣﺸﮏﻼﺗﯽ ﺭا ﮐﻪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺩﺭ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻮاﺟﻪ ﺷﻮﯾﺪ، ﺥﻼﺻﻪ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ. اﮔﺮ ﻧﺘﻮاﻧﺴﺘﯿﺪ ﻣﺸﮑﻞ ﺭا ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ اﺯ‬ ‫ ﺩﯾﺪﻥ ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﻪ ﻟﯿﺴﺖ ﺳﺆاﻝ ﻫﺎﯼ ﻣﺘﺪاوﻝ ﺭﺟﻮﻉ ﮐﻨﯿﺪ، ﯾﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺩﺭ ﮐﺸﻮﺭﺗﺎﻥ‬www.philips.com/support ‫اﻁﻼﻋﺎﺕ زﯾﺮ ﺑﺮﻃﺮﻑ ﮐﻨﯿﺪ، اﺯ ﺳﺎﯾﺖ‬...
  • Page 111 ‫ﻣﻌﺮﻓﯽ‬ ‫ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮاﯼ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﻣﻮاﺭﺩ ﺷﻘﺎﻕ ﯾﺎ ﺗﺮﮎ ﺧﻮﺭﺩﮔﯽ ﺳﯿﻨﻪ ﻫﺎ ﻃﺮاﺣﯽ ﺷﺪﻩ اﻧﺪ و ﺑﺮاﯼ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ اﺯ ﺁﻧﻬﺎ‬Philips Avent ‫ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻫﺎﯼ ﻧﻮﮎ ﭘﺴﺘﺎﻥ‬ ‫ﻻﺯﻡ اﺳﺖ اﺑﺘﺪا ﺑﺎ ﯾﮏ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﺱﻼﻣﺖ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ. ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ اﺯ ﺁﻧﻬﺎ، ﻧﻮﺯاﺩ ﺷﻤﺎ ﮐﻤﺎﮐﺎﻥ ﻗﺎﺩﺭ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﭘﻮﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺭا اﺣﺴﺎﺱ و ﺑﻮ‬...
  • Page 112 :‫ﻫﺸﺪﺍرﻫﺎﯼ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮﯼ ﺍﺯ ﺁﻟﻮدﮔﯽ و ﻣﺴﻤﻮﻣﯿﺖ‬ )‫ ﺩﺭوﻥ ﯾﺨﭽﺎﻝ (و ﻧﻪ ﺩﺭ ﺩﺭﺏ ﺁﻥ‬Philips Avent ‫ﺷﯿﺮ ﺩوﺷﯿﺪﻩ ﺷﺪﻩ و ﻣﻮاﺩ ﻏﺬاﯾﯽ ﺭا ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﺣﺪاﮐﺜﺮ 84 ﺳﺎﻋﺖ ﺩﺭ ﻇﺮوﻑ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﻧﮕﻬﺪاﺭﯼ‬ .‫ﻧﮕﻬﺪاﺭﯼ ﮐﻨﯿﺪ ﯾﺎ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ 3 ﻣﺎﻩ ﺩﺭ ﻓﺮﯾﺰﺭ ﻗﺮاﺭ ﺩﻫﯿﺪ. ﻫﺮﮔﺰ ﺷﯿﺮ ﺩوﺷﯿﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺗﺎﻥ ﺭا ﺩوﺑﺎﺭﻩ ﻓﺮﯾﺰ ﻧﮑﻨﯿﺪ ﯾﺎ ﺷﯿﺮ ﺗﺎﺯﻩ ﺭا ﺑﻪ ﺷﯿﺮ ﯾﺦ ﺯﺩﻩ اﺿﺎﻓﻪ ﻧﮑﻨﯿﺪ‬...
  • Page 113 ‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ. ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻣﯽ‬Philips ‫ ﺩﯾﺪﻥ ﮐﻨﯿﺪ ﯾﺎ ﺑﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ‬www.shop.philips.com/service ‫ﺑﺮاﯼ ﺧﺮﯾﺪ ﻟﻮاﺯﻡ ﺟﺎﻧﺒﯽ و ﻗﻄﻌﺎﺕ ﯾﺪﮐﯽ، اﺯ‬ .)‫ ﺗﻤﺎﺱ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ (ﺑﺮاﯼ اﻁﻼﻉ اﺯ ﺟﺰﺋﯿﺎﺕ ﺗﻤﺎﺱ ﺑﻪ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﺑﯿﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬Philips ‫ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺩﺭ ﮐﺸﻮﺭﺗﺎﻥ ﺑﺎ ﻣﺮﮐﺰ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﻣﺸﺘﺮﯾﺎﻥ‬...
  • Page 114 ‫ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍﯼ ﻧﻮﺯﺍد ﺧﻮد‬ ‫ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺎﯼ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺮاﯼ ﮐﻤﮏ ﺑﻪ ﻧﻮﺯاﺩ ﺑﺮاﯼ ﻧﻮﺷﯿﺪﻥ ﺑﻬﺘﺮ اﺭاﺋﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ. ﺑﺎ ﮔﺬﺷﺖ ﺯﻣﺎﻥ و ﺭﺷﺪ ﻧﻮﺯاﺩ‬Philips Avent ‫ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻫﺎﯼ‬ ‫ ﺩاﺭاﯼ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﮔﺬاﺭﯼ ﻣﺸﺨﺺ ﺑﺮاﯼ‬Philips Avent ‫ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺭا ﺑﺎ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺮﯾﻦ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺑﺮاﯼ ﻧﻮﺯاﺩﺗﺎﻥ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ. ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻫﺎﯼ‬...
  • Page 115 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﺑﺮﺍﯼ ﺍﯾﻤﻨﯽ و ﺱﻼﻣﺖ ﮐﻮدﮐﺘﺎﻥ‬ ‫ﻫﺸﺪﺍر‬ :‫ﻫﺸﺪﺍرﻫﺎﯼ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮﯼ ﺍﺯ ﺁﺳﯿﺐ دﯾﺪﻥ ﻧﻮﺯﺍدﺍﻥ‬ ‫ﺷﯿﺸﻪ ﺷﯿﺮﻫﺎ و ﺳﺮﭘﺴﺘﺎﻧﮏ ﻫﺎ ﺭا ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺗﺤﺖ ﻧﻈﺎﺭﺕ و ﺭاﻫﻨﻤﺎﯾﯽ ﺑﺰﺭﮔﺴﺎﻻﻥ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. اﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﯿﺪ ﻓﺮﺯﻧﺪﺗﺎﻥ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﮐﻮﭼﮏ اﯾﻦ وﺳﯿﻠﻪ‬ .‫ﺑﺎﺯﯼ ﮐﻨﺪ ﯾﺎ وﻗﺘﯽ اﺯ ﺷﯿﺸﻪ ﺷﯿﺮﻫﺎ ﯾﺎ ﻇﺮوﻑ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ، ﺭاﻩ ﺑﺮوﺩ ﯾﺎ ﺑﺪوﺩ‬ .‫ﺑﺮاﯼ...
  • Page 116 ‫ﻧﮕﻬﺪاﺭﯼ ﺷﯿﺮ ﺩوﺷﯿﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺭا ﺑﺎ ﺫﮐﺮ ﺗﺎرﯾﺦ و ﺯﻣﺎﻥ ﺩﻗﯿﻖ ﺷﯿﺮﺩوﺷﯽ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺑﺰﻧﯿﺪ و اﺑﺘﺪا ﺷﯿﺮﻫﺎﯼ ﻗﺪﯾﻤﯽ ﺗﺮ ﺭا اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. اﮔﺮ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺩارﯾﺪ ﺷﯿﺮ‬ ‫ ﺩﺭ ﯾﺨﭽﺎﻝ ﻧﮕﻬﺪاﺭﯼ‬Philips Avent ‫ﺩوﺷﯿﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺭا ﻇﺮﻑ 84 ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻪ ﻧﻮﺯاﺩ ﺑﺪﻫﯿﺪ، ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺁﻥ ﺭا ﺩﺭ ﯾﮏ ﺷﯿﺸﻪ ﺷﯿﺮ ﯾﺎ ﻇﺮﻑ ﻧﮕﻬﺪاﺭﯼ ﻣﺨﺼﻮﺹ‬...
  • Page 117 .‫ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ واﻗﻌﯽ ﺑﺮاﯼ ﻫﺮ زﻥ ﻣﺘﻔﺎوﺕ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬ Philips ‫ﺗﻮﺟﻪ: اﮔﺮ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺑﯿﺶ اﺯ 521 ﻣﯿﻠﯽ ﻟﯿﺘﺮ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻧﻮﺑﺖ ﺷﯿﺮ ﻣﯽ ﺩوﺷﯿﺪ، ﺑﺮاﯼ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮﯼ اﺯ ﺳﺮرﯾﺰ ﺷﺪﻥ ﺑﻄﺮﯼ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺷﯿﺸﻪ‬ .‫ ﺑﺎ ﺣﺠﻢ 062 ﻣﯿﻠﯽ ﻟﯿﺘﺮ ﺭا ﺧﺮﯾﺪاﺭﯼ و اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‬Avent .‫9 وﻗﺘﯽ...
  • Page 118 ‫ﺻﺤﯿﺢ ﺷﯿﺮﺩوﺵ ﻻﺯﻡ اﺳﺖ ﺗﻤﺮﯾﻦ ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺷﻮﯾﺪ ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﺕﻼﺵ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ اﯾﻨﮑﻪ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﻣﻮﻓﻖ ﺷﻮﯾﺪ. ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﺎﻧﻪ، ﺷﯿﺮﺩوﺵ ﺑﺮﻗﯽ‬ .‫ ﺑﻪ ﺭاﺣﺘﯽ ﺳﺮﻫﻢ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ و ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺭاﺣﺖ اﺳﺖ، ﺩﺭ ﻧﺘﯿﺠﻪ، ﺷﯿﺮ ﺩوﺷﯿﺪﻥ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺭا ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺯوﺩ ﯾﺎﺩ ﺧﻮاﻫﯿﺪ ﮔﺮﻓﺖ‬Philips Avent ‫ﻧﮑﺎﺕ‬...
  • Page 119 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫اﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﯿﺪ ﺁﺏ ﺳﺮﺩ ﺷﻮﺩ و ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺭا ﺑﺎ اﺣﺘﯿﺎﻁ اﺯ ﺁﺏ ﺑﯿﺮوﻥ ﺑﯿﺎورﯾﺪ. ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺭا ﺑﺎ اﺣﺘﯿﺎﻁ ﺭوﯼ ﯾﮏ ﺩﺳﺘﻤﺎﻝ ﺣﻮﻟﻪ اﯼ ﺗﻤﯿﺰ ﯾﺎ ﺁﺏ ﭼﮑﺎﻥ ﺗﻤﯿﺰ ﻗﺮاﺭ ﺩﻫﯿﺪ‬ ‫و ﺻﺒﺮ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﻫﻮا ﺧﺸﮏ ﺷﻮﻧﺪ. اﺯ ﺣﻮﻟﻪ ﭘﺎﺭﭼﻪ اﯼ ﺑﺮاﯼ ﺧﺸﮏ ﮐﺮﺩﻥ ﻗﻄﻌﺎﺕ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ زﯾﺮا ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻣﯿﮑﺮوﺏ ﻫﺎ و ﺑﺎﮐﺘﺮﯼ ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ‬ .‫ﺑﺮاﯼ...
  • Page 120 ‫(ﺗﺼﻮﯾﺮ 3). ﺣﯿﻦ ﺿﺪﻋﻔﻮﻧﯽ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﺁﺏ ﺟﻮﺵ، ﻣﺮاﻗﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﺷﯿﺸﻪ ﺷﯿﺮ و ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺁﻥ ﺑﺎ ﻟﺒﻪ ﻇﺮﻑ ﺗﻤﺎﺱ ﭘﯿﺪا ﻧﮑﻨﺪ. ﺩﺭ اﯾﻦ ﺻﻮﺭﺕ، ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ‬ .‫ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬Philips ‫ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺑﻨﺤﻮﯼ ﺩﭼﺎﺭ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺷﮑﻞ ﯾﺎ ﺻﺪﻣﺎﺕ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻧﺎﭘﺬﯾﺮ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺣﯿﻄﻪ ﺿﻤﺎﻧﺖ‬...
  • Page 121 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ .‫ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻗﺒﻞ اﺯ ﺟﺪا ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺪﻧﻪ ﺷﯿﺮﺩوﺵ اﺯ ﺳﯿﻨﻪ ﺧﻮﺩ اﺑﺘﺪا ﺁﻥ ﺭا ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﮑﺶ ﺁﻥ اﺯ ﺑﯿﻦ ﺑﺮوﺩ‬ ً ‫ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻧﮑﺮﺩﻩ اﺳﺖ، اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ. اﯾﻦ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺷﻮﺩ‬ ‫ﻫﺮﮔﺰ اﺯ ﻫﯿﭻ وﺳﯿﻠﻪ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﯾﺎ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺳﺎﺯﻧﺪﮔﺎﻧﯽ ﺩﯾﮕﺮ ﯾﺎ ﻣﻮاﺭﺩﯼ ﮐﻪ وﻓﻨﺎ ﺻﺮاﺣﺘﺎ‬ ‫) ﺗﺎﺛﯿﺮ...
  • Page 122 .‫ﻗﺒﻞ اﺯ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﯿﺮﺩوﺵ، اﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭاﻫﻨﻤﺎ ﺭا ﺑﻪ ﺩﻗﺖ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ و ﺁﻥ ﺭا ﺑﺮاﯼ ﻣﺮاﺟﻌﺎﺕ ﺑﻌﺪﯼ ﺩﺭ ﻣﺤﻠﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﮕﻪ ﺩارﯾﺪ‬ ‫ ﺑﻪ ﺁﺩﺭﺱ زﯾﺮ ﻡﻼﺣﻈﻪ‬Philips Avent ‫اﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭاﻫﻨﻤﺎﯼ ﮐﺎﺭﺑﺮ ﺭا ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺁﻥﻼﯾﻦ و ﺑﻪ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ وﺏ ﺳﺎﯾﺖ‬...
  • Page 123 .‫ ﺛﺒﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬www.philips.com/welcome ‫، ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺭا ﺩﺭ ﺳﺎﯾﺖ‬Philips Avent .‫ اﺯ ﻃﺮاﺣﯽ ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﻪ ﻓﺮﺩﯼ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩاﺭ اﺳﺖ ﮐﻪ اﺟﺎﺯﻩ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ ﺣﯿﻦ ﺩوﺷﯿﺪﻥ ﺷﯿﺮ ﺩﺭ ﻣﻮﻗﻌﯿﺘﯽ ﺑﻪ ﻣﺮاﺗﺐ ﺭاﺣﺖ ﺗﺮ ﺑﻨﺸﯿﻨﯿﺪ‬Philips Avent ‫ﺷﯿﺮﺩوﺵ‬ ‫ﺑﺎﻟﺸﺘﮏ ﻣﺎﺳﺎﮊ ﻧﺮﻡ* ﺑﺮاﯼ اﯾﺠﺎﺩ اﺣﺴﺎﺱ ﻧﺮﻣﯽ و ﮔﺮﻣﺎ و ﺗﻘﻠﯿﺪ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﻣﮑﯿﺪﻥ ﻧﻮﺯاﺩ و ﺑﺮﻗﺮاﺭﯼ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺷﯿﺮ - ﺑﻪ ﺭوﺷﯽ ﺭاﺣﺖ و ﺁﺭاﻡ - ﻃﺮاﺣﯽ ﺷﺪﻩ‬...
  • Page 124 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ‬ 123 ___________________________________________________________________________________________________‫ﻣﻌﺮﻓﯽ‬ 122 ___________________________________________________________________________________________________‫ﻫﺸﺪاﺭ‬ 122 __________________________________________________________________________________________ ‫ﻣﻮاﺭﺩ ﻣﻨﻊ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬ 122 _________________________________________________________________________________________‫اﻁﻼﻋﺎﺕ اﻣﻨﯿﺘﯽ ﻣﻬﻢ‬ 122 ___________________________________________________________________________________________‫اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ‬ 121 ____________________________________________________________________________________‫ﺗﻤﯿﺰﮐﺎﺭﯼ و ﺿﺪﻋﻔﻮﻧﯽ ﮐﺮﺩﻥ‬ 121 _____________________________________________________________________________________ ‫ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺳﺎﺯﯼ ﺑﺮاﯼ اﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬ 121 ___________________________________________________________________________________________________‫اﺣﺘﯿﺎﻁ‬ 119 _______________________________________________________________________________________ ‫ﺳﺮﻫﻢ ﮐﺮﺩﻥ ﺷﯿﺮﺩوﺵ‬ 119 ___________________________________________________________________________________ ‫اﻧﺘﺨﺎﺏ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺮﯾﻦ ﺑﺎﻟﺸﺘﮏ‬ 118 ____________________________________________________________________________________________________ ‫ﻧﮑﺎﺕ‬...
  • Page 125 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻋﻼﻣﺔ اﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ اﻷوﺭوﺑﻴﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ‬ .‫ ﻟﻤﺪﺓ ﺳﻨﺘﻴﻦ‬Philips ‫ﺭﻣﺰ ﺿﻤﺎﻥ‬ )‫ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ (ﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻔﺮﺩﻳﺔ ﻓﻘﻂ‬ ‫) ﻟﻠﻤﻌﻴﺎﺭ اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ‬UL( ‫اﺧﺘﺒﺎﺭ ﻣﺨﺎﺑﺮ ﺿﻤﺎﻥ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎﺕ‬ ‫ - اﺳﺘﺮاﻟﻴﺎ‬RCM ‫ﻋﻼﻣﺔ ﻣﻠﺼﻖ‬ ‫ﺭﻗﻢ اﻟﻘﻄﻌﺔ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺳﺘﺨﺪاﻡ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬ ‫ﻳﺤﺘﻔﻆ ﺑﻪ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺟﺎﻑ‬ .93% ‫ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺣﺪوﺩ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﻌﺮﺽ اﻟﺠﻬﺎﺯ ﻟﻬﺎ ﺑﺄﻣﺎﻥ. %51 ﺇﻟﻰ‬...
  • Page 126 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺗﻔﺴﻴﺮ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ‬ .‫اﻟﻌﻼﻣﺎﺕ واﻹﺷﺎﺭاﺕ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻫﻤﺎ ﻣﻦ اﻷﻣﻮﺭ اﻟﻀﺮورﻳﺔ ﻟﻀﻤﺎﻥ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻚ ﻟﻬﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺁﻣﻨﺔ وﺻﺤﻴﺤﺔ وﻟﺤﻤﺎﻳﺘﻚ ﺃﻧﺖ واﻵﺧﺮﻳﻦ ﻣﻦ اﻹﺻﺎﺑﺔ‬ .‫ﺳﺘﺠﺪ ﺑﺎﻷﺳﻔﻞ ﻣﻌﺎﻧﻲ اﻟﻌﻼﻣﺎﺕ واﻹﺷﺎﺭاﺕ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻠﺼﻖ وﻓﻲ ﺩﻟﻴﻞ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ‬ ."‫اﻟﺮﻣﺰ "اﺗﺒﻊ ﺇﺭﺷﺎﺩاﺕ اﻻﺳﺘﺨﺪاﻡ‬ ‫ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺿﺮوﺭﺓ اﺳﺘﻌﺎﻧﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﺑﺎﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ اﻻﺳﺘﺨﺪاﻡ ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺗﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻫﺎﻣﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮاﺕ واﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ اﻟﺘﻲ ﻻ‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ،...
  • Page 127 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬ .‫ﻻ ﻳﻌﺘﺒﺮ اﻟﻤﻬﺎﻳﺊ ﺟﺰ ﺀ ﹰا ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺪاﺕ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻄﺒﻴﺔ، ﻟﻜﻨﻪ وﺣﺪﺓ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ ﻹﻣﺪاﺩ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﺩاﺧﻞ اﻟﻨﻈﺎﻡ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﻄﺒﻲ‬ ‫042-001 ﻓﻮﻟﻂ‬ :‫ﻓﻮﻟﻄﻴﺔ اﻟﺪﺧﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ‫0001 ﻣﻠﻠﻲ ﺃﻣﺒﻴﺮ‬ :‫ﺗﻴﺎﺭ اﻟﺪﺧﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ‫06-05 ﻫﺮﺗﺰ‬ :‫ﺗﺮﺩﺩ اﻟﺪﺧﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ‫ ﺑﻘﺪﺭﺓ 5.1 ﻓﻮﻟﻂ‬AA ‫ﺑﺪوﻥ ﺑﻄﺎرﻳﺎﺕ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ اﻟﺸﺤﻦ: 4 ﺑﻄﺎرﻳﺎﺕ‬ ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎﺕ...
  • Page 128 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ )m( ‫ﻣﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﻔﺼﻞ وﻓﻘﹱﺎ ﻟﺘﺮدد ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻹرﺳﺎﻝ ﺑﺎﻟﻤﺘﺮ‬ ‫008 ﻣﻴﺠﺎ ﻫﺮﺗﺰ ﺇﻟﻰ 5،2 ﺟﻴﺠﺎ ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫08 ﻣﻴﺠﺎ ﻫﺮﺗﺰ ﺇﻟﻰ 008 ﻣﻴﺠﺎ ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫051 ﻛﻴﻠﻮ ﻫﺮﺗﺰ ﺇﻟﻰ 08 ﻣﻴﺠﺎ ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻠﺨﺮﺝ اﻟﻤﻘﻨﻦ ﻟﺠﻬﺎﺯ‬ d=2،33 √P d=1،17 √P ‫ﺧﺎﺭﺝ ﻧﻄﺎﻗﺎﺕ اﻟﺘﺮﺩﺩ اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ‬ (W( ‫اﻻﺭﺳﺎﻝ...
  • Page 129 ‫ ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺑﺼﻮﺭﺓ‬Philips Avent ‫ ﻟﻤﺴﺘﻮﻯ اﻣﺘﺜﺎﻝ اﻟﺘﺮﺩﺩ اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ اﻟﻤﻌﻤﻮﻝ ﺑﻪ ﺃﻋﻼﻩ، ﻓﻴﺠﺐ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ‬Philips Avent ‫اﻟﺜﺪﻱ‬ .‫ ﺃو ﻧﻘﻠﻬﺎ‬Philips Avent ‫ﻋﺎﺩﻳﺔ. ﺇﺫا ﺗﻤﺖ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﺃﺩاﺀ ﻏﻴﺮ ﻃﺒﻴﻌﻲ، ﻓﻘﺪ ﻳﻠﺰﻡ اﺗﺨﺎﺫ ﺗﺪاﺑﻴﺮ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ، ﻣﺜﻞ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ‬...
  • Page 130 .‫ ﺇﻟﻰ ﺟﻬﺪ اﻟﻔﻮﻟﻂ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ اﻟﻤﺘﺮﺩﺩ ﻗﺒﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﺴﺘﻮﻯ اﻻﺧﺘﺒﺎﺭ‬UT ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﻳﺸﻴﺮ اﻟﺮﻣﺰ‬ ‫ﺑﻴﺎﻥ – اﻟﻤﻨﺎﻋﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ Philips Avent ‫ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪاﻡ ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ اﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ. ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ‬Philips Avent ‫ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ‬ .‫اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬﻩ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬...
  • Page 131 /‫ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺗﻘﻠﺒﺎﺕ اﻟﺠﻬﺪ‬ ‫وﻣﻴﺾ اﻻﻧﺒﻌﺎﺛﺎﺕ‬ ‫ﺑﻴﺎﻥ – اﻟﻤﻨﺎﻋﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ Philips Avent ‫ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪاﻡ ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ اﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ. ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ‬Philips Avent ‫ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ‬ .‫اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬﻩ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ - ‫ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ‬IEC 60601 ‫ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﺧﺘﺒﺎر ﻣﻌﻴﺎر‬...
  • Page 132 ‫ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬ )EMC( ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬ ‫ ﺇﻟﻰ اﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺸﺄﻥ اﻟﺘﻮاﻓﻖ اﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺲ وﻳﻠﺰﻡ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ واﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ وﻓﻘﹱﺎ ﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ اﻟﺘﻮاﻓﻖ اﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬Philips Avent ‫ﺗﺤﺘﺎﺝ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ‬ .‫اﻟﻮاﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻘﺴﻢ‬ .Philips Avent ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺆﺛﺮ ﻣﻌﺪاﺕ اﻻﺗﺼﺎﻻﺕ اﻟﻼﺳﻠﻜﻴﺔ اﻟﻤﺤﻤﻮﻟﺔ واﻟﻤﺘﻨﻘﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ‬...
  • Page 133 ‫ﺍﺳﺘﻜﺸﺎﻑ ﺍﻷﺧﻄﺎء وﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ‫ﻳﻠﺨﺺ ﻫﺬا اﻟﻔﺼﻞ اﻟﻤﺸﻜﻼﺕ اﻷﻛﺜﺮ ﺷﻴﻮﻋﹱﺎ اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻮاﺟﻬﻬﺎ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎﺯ. ﺇﺫا ﺗﻌﺬﺭ ﻋﻠﻴﻚ ﺣﻞ اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻡ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ اﻟﻮاﺭﺩﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ، ﻓﻘﻢ ﺑﺰﻳﺎﺭﺓ‬ .‫ ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺑﺎﻷﺳﺌﻠﺔ اﻟﻤﺘﺪاوﻟﺔ ﺃو اﺗﺼﻞ ﺑﻤﺮﻛﺰ ﺭﻋﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻚ اﻟﺘﺎﺑﻊ ﻟﺒﻠﺪﺗﻚ‬www.philips.com/support ‫اﻟﻤﻮﻗﻊ‬ ‫ﺍﻟﺤﻞ‬...
  • Page 134 ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫ ﻓﻘﻂ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪاﻡ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺣﻠﻤﺎﺗﻚ ﻣﺘﺸﻘﻘﺔ ﻛﻤﺎ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻊ اﻟﻤﺸﻮﺭﺓ اﻟﻤﻬﻨﻴﺔ اﻟﺼﺤﻴﺔ. ﻻ‬Philips Avent ‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ واﻗﻴﺎﺕ اﻟﺤﻠﻤﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﻳﺰاﻝ ﻃﻔﻠﻚ ﻳﺸﻌﺮ ﺑﻤﻠﻤﺲ ﺑﺸﺮﺗﻚ وﺭاﺋﺤﺘﻬﺎ ﺑﺠﺎﻧﺐ اﻻﺳﺘﻤﺮاﺭ ﻓﻲ ﺗﺤﻔﻴﺰ ﺇﺩﺭاﺭ اﻟﺤﻠﻴﺐ ﺃﺛﻨﺎﺀ اﻟﺮﺿﺎﻋﺔ، وﺳﻮﻑ ﻳﻌﻮﺩ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﺇﻟﻰ اﻟﺮﺿﺎﻋﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﻣﻦ اﻟﺜﺪﻱ‬...
  • Page 135 :‫ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻟﺘﺴﻤﻢ وﺍﻟﺘﻠﻮﺙ‬ ‫ اﻟﻤﻌﻘﻤﺔ ﻓﻲ اﻟﺜﻼﺟﺔ ﻟﻤﺪﺓ ﺗﺼﻞ ﺇﻟﻰ 84 ﺳﺎﻋﺔ (وﻟﻴﺲ ﻓﻲ‬Philips Avent ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺣﻠﻴﺐ اﻟﺜﺪﻱ اﻟﺬﻱ ﺗﻢ اﺳﺘﺪﺭاﺭﻩ واﻟﻄﻌﺎﻡ ﻓﻲ ﺃﻛﻮاﺏ ﺗﺨﺰﻳﻦ‬ .‫اﻟﺒﺎﺏ) ﺃو ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ اﻟﺘﺠﻤﻴﺪ ﻟﻤﺪﺓ ﺗﺼﻞ ﺇﻟﻰ 3 ﺃﺷﻬﺮ. ﻳﺤﻈﺮ ﻣﻄﻠﻘﹱﺎ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺠﻤﻴﺪ ﺣﻠﻴﺐ اﻷﻡ ﺃو ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺣﻠﻴﺐ اﻟﺜﺪﻱ اﻟﻄﺎﺯﺝ ﺇﻟﻰ اﻟﺤﻠﻴﺐ اﻟﻤﺠﻤﺪ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‬...
  • Page 136 ‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ‬ ‫ﺃﻛﻮﺍﺏ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ .‫ ﺟﺰ ﺀ ﹰا ﻣﻦ ﻧﻈﺎﻡ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ اﻟﻘﺎﺑﻞ ﻹﻋﺎﺩﺓ اﻻﺳﺘﺨﺪاﻡ واﻟﻤﺼﻤﻢ ﺧﺼﻴﺼﹱﺎ ﻟﻸﻣﻬﺎﺕ ﻻﺳﺘﺪﺭاﺭ اﻟﺤﻠﻴﺐ وﺗﺨﺰﻳﻨﻪ وﺇﻃﻌﺎﻣﻪ‬Philips Avent ‫ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺃﻛﻮاﺏ ﺗﺨﺰﻳﻦ‬ .‫ ﻋﻠﻰ ﺃﻏﻄﻴﺔ ﺣﻠﺰوﻧﻴﺔ ﻟﺘﻮﻓﻴﺮ ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟﻨﻘﻞ واﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺑﺪوﻥ ﺣﺪوﺙ ﺗﺴﺮﻳﺐ‬Philips Avent ‫ﺗﺤﺘﻮﻱ ﺃﻛﻮاﺏ ﺗﺨﺰﻳﻦ‬ .‫وﺑﻔﻀﻞ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﻛﻮﺏ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ، ﻳﻤﻜﻨﻚ اﺳﺘﺨﺪاﻡ ﺃﻛﻮاﺏ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻛﺤﺎوﻳﺎﺕ ﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ وﺯﺟﺎﺟﺎﺕ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ‬...
  • Page 137 ‫ ﺑﻤﻌﺪﻻﺕ ﺗﺪﻓﻖ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻤﺴﺎﻋﺪﺓ ﻃﻔﻠﻚ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺮﺏ. وﺑﻤﺮوﺭ اﻟﻮﻗﺖ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﺤﻠﻤﺔ ﻟﺘﻠﺒﻴﺔ اﺣﺘﻴﺎﺟﺎﺕ ﻃﻔﻠﻚ. ﻳﺘﻢ‬Philips Avent ‫ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺣﻠﻤﺎﺕ‬ ‫ ﺑﺸﻜﻞ واﺿﺢ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ ﻟﻺﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﻣﻌﺪﻝ اﻟﺘﺪﻓﻖ (اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻮﺭﺓ). ﻟﺬا ﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻡ اﻟﺤﻠﻤﺔ ﺫاﺕ ﻣﻌﺪﻝ اﻟﺘﺪﻓﻖ‬Philips Avent ‫ﺗﺮﻗﻴﻢ ﺣﻠﻤﺎﺕ‬...
  • Page 138 ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﻛﻤﺎ ﺃﻧﻨﺎ ﻻ ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺘﺪﻓﺌﺔ ﺣﻠﻴﺐ اﻟﺜﺪﻱ ﻓﻲ اﻟﻤﻴﻜﺮووﻳﻒ ﻷﻧﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺼﺒﺢ ﺣﻠﻴﺐ اﻟﺜﺪﻱ ﺩاﻓﺌﹱﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ، ﻓﺈﻥ اﻟﻤﻮاﺩ اﻟﻐﺬاﺋﻴﺔ واﻟﻔﻴﺘﺎﻣﻴﻨﺎﺕ ﺳﻴﺘﻢ‬ .‫ﺗﺪﻣﻴﺮﻫﺎ‬ .‫ واﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﺤﻠﻴﺐ‬Philips Avent ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺷﺮاﺀ ﺟﻬﺎﺯ ﺗﺪﻓﺌﺔ اﻟﺰﺟﺎﺟﺎﺕ‬ ‫ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺰﺟﺎﺟﺎﺕ وﺗﺨﺰﻳﻨﻬﺎ‬ ‫اﻓﺤﺼﻲ اﻟﺰﺟﺎﺟﺔ وﺣﻠﻤﺔ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ اﺳﺘﺨﺪاﻡ واﺳﺤﺒﻲ ﺣﻠﻤﺔ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ اﻻﺗﺠﺎﻫﺎﺕ ﻟﻤﻨﻊ ﺧﻄﺮ اﻻﺧﺘﻨﺎﻕ. ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻤﻬﺪﺉ ﻋﻨﺪ ﺃوﻝ ﻇﻬﻮﺭ‬...
  • Page 139 ‫. ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪاﻡ‬Philips Avent ‫ ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺘﻨﺎ وﺃﻛﻮاﺏ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻣﻦ‬Philips Avent ‫ ﻣﻊ ﺯﺟﺎﺟﺎﺕ‬Philips Avent ‫ﺗﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ‬ ‫ اﻷﺧﺮﻯ، اﺳﺘﺨﺪﻡ ﻧﻔﺲ ﻧﻮﻉ اﻟﺤﻠﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﺰوﻳﺪﻫﺎ ﻣﻊ ﻫﺬﻩ اﻟﺰﺟﺎﺟﺔ. ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ اﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺎﺻﯿﻞ ﺣﻮﻝ ﮐﯿﻔﯿﺔ ﺗﺠﻤﯿﻊ‬Philips Avent ‫ﺯﺟﺎﺟﺎﺕ‬...
  • Page 140 ‫ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻣﻌﻘﻤﺔ. ﺿﻌﻲ ﻋﻼﻣﺔ واﺿﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﺯﺟﺎﺟﺔ ﺃو ﻛﻮﺏ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻣﻊ ﺗﺪوﻳﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ووﻗﺖ اﻻﺳﺘﺪﺭاﺭ واﺳﺘﺨﺪﻣﻲ ﺣﻠﻴﺐ اﻟﺜﺪﻱ اﻷﻗﺪﻡ ﺃو ﻻ ﹰ. ﺇﺫا ﻛﻨ ﺖ ﹺ ﺗﻨﻮﻳﻦ‬ .Philips Avent ‫ﺇﻃﻌﺎﻡ ﻃﻔﻠﻚ ﺑﺤﻠﻴﺐ اﻟﺜﺪﻱ اﻟﺬﻱ ﺗﻢ اﺳﺘﺪﺭاﺭﻩ ﺧﻼﻝ 84 ﺳﺎﻋﺔ، ﻓﻴﻤﻜﻨﻚ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺣﻠﻴﺐ اﻷﻡ ﻓﻲ اﻟﺜﻼﺟﺔ ﻓﻲ ﺯﺟﺎﺟﺔ ﺃو ﻛﻮﺏ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻣﻦ‬...
  • Page 141 .‫ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺴﺎﻋﺪﻙ اﻟﻨﻈﺮ ﺇﻟﻰ ﺻﻮﺭﺓ ﻟﻄﻔﻠﻚ ﻋﻠﻰ ﺗﺸﺠﻴﻊ ‚اﺳﺘﺪﺭاﺭ اﻟﺤﻠﻴﺐ‘ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﻻ ﺇﺭاﺩﻳﺔ‬ Philips ‫ﻛﻤﺎ ﺃﻥ اﻟﺪﻑﺀ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﺃﻳﻀﹱﺎ: وﺣﺎوﻟﻲ اﺳﺘﺪﺭاﺭ اﻟﺤﻠﻴﺐ ﺑﻌﺪ اﻻﺳﺘﺤﻤﺎﻡ ﺃو اﻻﻏﺘﺴﺎﻝ، ﺃو ﺿﻌﻲ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﺩاﻓﺌﺔ ﺃو وﺳﺎﺩﺓ‬ .‫ اﻟﺤﺮارﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺜﺪﻱ ﻟﺒﻀﻊ ﺩﻗﺎﺋﻖ ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪﺀ ﻓﻲ اﺳﺘﺪﺭاﺭ اﻟﺤﻠﻴﺐ‬Avent .‫ﻗﺪ...
  • Page 142 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺗﺠﻤﻴﻊ ﻣﻀﺨﺔ ﺍﻟﺜﺪﻱ‬ .‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: اﺣﺮﺻﻲ ﻋﻠﻰ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﺟﻤﻴﻊ ﺃﺟﺰاﺀ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ وﺗﻌﻘﻴﻤﻬﺎ‬ .‫1 اﻏﺴﻠﻲ ﻳﺪﻳ ﻚ ﹺ ﺟﻴ ﺪ ﹰا ﻗﺒﻞ اﺳﺘﻌﻤﺎﻝ اﻷﺟﺰاﺀ اﻟﻤﻨﻈﻔﺔ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﺗﻮﺧﻰ ﺍﻟﺤﺮﺹ، ﻓﺮﺑﻤﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﻤﻨﻈﻔﺔ ﻻ ﺯﺍﻟﺖ ﺳﺎﺧﻨﺔ. ﺍﺑﺪﺋﻲ ﻓﻲ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﻣﻀﺨﺔ ﺍﻟﺜﺪﻱ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺒﺮد ﺍﻷﺟﺰﺍء‬ .‫ﺍﻟﺘﻲ...
  • Page 143 ‫ﺩﻗﺎﺋﻖ . ﺃﺛﻨﺎﺀ اﻟﺘﻄﻬﻴﺮ ﺑﺎﻟﻤﺎﺀ اﻟﻤﻐﻠﻲ، اﺣﺮﺻﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﻼﻣﺴﺔ اﻟﺰﺟﺎﺟﺔ ﺃو اﻷﺟﺰاﺀ اﻷﺧﺮﻯ ﻷﺣﺪ ﺟﻮاﻧﺐ اﻟﻤﻘﻼﺓ. ﻓﻬﺬا ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺴﺒﺐ ﺗﺸﻮﻩ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﺃو ﺇﻟﺤﺎﻕ‬ .‫ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺘﻪ‬Philips ‫اﻟﻀﺮﺭ ﺑﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﻧﻬﺎﺋﻲ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺘﺤﻤﻞ‬ ‫اﺗﺮﻛﻲ اﻟﻤﻴﺎﻩ ﺣﺘﻰ ﺗﺒﺮﺩ ﺛﻢ ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺈﺯاﻟﺔ اﻷﺟﺰاﺀ ﺑﻠﻄﻒ ﻣﻦ اﻟﻤﺎﺀ. ﺿﻌﻲ اﻷﺟﺰاﺀ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺸﻔﺔ وﺭﻗﻴﺔ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﺃو ﻓﻲ ﺭﻑ ﺗﺠﻔﻴﻒ ﻧﻈﻴﻒ واﺗﺮﻛﻴﻬﺎ ﺗﺠﻒ‬...
  • Page 144 Philips Avent Natural ‫ﺯﺟﺎﺟﺔ‬ ‫ﻏﻄﺎﺀ اﻟﻘﺒﺔ‬ ‫ﺣﻠﻘﺔ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﺣﻠﻤﺔ‬ ‫ﻗﺮﺹ اﻹﻏﻼﻕ‬ ‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ‬ Philips Avent ‫ﻛﻮﺏ ﺗﺨﺰﻳﻦ‬ Philips Avent ‫ﻣﻬﺎﻳﺊ ﻛﻮﺏ ﺗﺨﺰﻳﻦ‬ :‫ﺍﻷﻏﺮﺍﺽ ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﻲ ﻏﺴﺎﻟﺔ ﺍﻷﻃﺒﺎق‬ ‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻮﺽ‬ ‫ﺳﺎﺋﻞ/ﻗﺮﺹ ﻏﺴﻞ ﺃﻃﺒﺎﻕ ﺧﻔﻴﻒ‬ ‫ﺳﺎﺋﻞ ﻏﺴﻞ ﺃﻃﺒﺎﻕ ﻣﻌﺘﺪﻝ‬ ‫ﻣﻴﺎﻩ ﺷﺮﺏ ﻓﺎﺋﻘﺔ اﻟﻨﻘﺎﺀ‬...
  • Page 145 .‫ﻗﻮﻣﻲ ﺩاﺋﻤﹱﺎ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ ﻗﺒﻞ ﺇﺯاﻟﺔ ﺟﻬﺎﺯ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻣﻦ ﺻﺪﺭﻙ ﻟﺘﺤﺮﻳﺮ اﻟﻔﺮاﻍ‬ ‫ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ. ﻓﻬﺬا‬Philips Avent ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﻋﻠﻰ اﻹﻃﻼﻕ ﺃﻳﺔ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺃو ﺃﺟﺰاﺀ ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺎﺕ ﺃﺧﺮﻯ ﺃو ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ ﻻ ﺗﻮﺻﻲ‬ ‫). ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪاﻡ ﻫﺬﻩ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ‬EMC( ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﻏﻴﺮ ﻻﺋﻘﺔ ﻣﻤﺎ ﻳﺤﺘﻤﻞ ﺃﻥ ﻳﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﻓﻖ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬...
  • Page 146 (18( ‫ﻣﺤﻮﻝ ﻟﻜﻮﺏ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ (2)، ﻛﺮﻳﻢ ﻟﺤﻠﻤﺔ، واﻗﻲ ﻟﻠﺤﻠﻤﺔ، وﺳﺎﺩاﺕ ﻟﻠﺜﺪﻱ‬ ‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﺼﻤﻢ ﻟﻪ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ .‫ اﻟﻔﺮﺩﻳﺔ/اﻟﻤﺰﺩوﺟﺔ ﺇﻟﻰ اﺳﺘﺪﺭاﺭ اﻟﺤﻠﻴﺐ وﺟﻤﻌﻪ ﻣﻦ ﺛﺪﻱ اﻟﻤﺮﺃﺓ اﻟﻤﺮﺿﻌﺔ‬Philips Avent Comfort ‫ﺗﻬﺪﻑ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻧﻮﻉ‬ .‫ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ واﺣﺪ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻣﻬﻤﺔ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬...
  • Page 147 .www.philips.com/welcome ‫ﻋﻠﻰ‬ *‫ ﺑﺘﺼﻤﻴﻢ ﻓﺮﻳﺪ ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻪ ﻳﺘﻴﺢ ﻟ ﻚ ﹺ اﻟﺠﻠﻮﺱ ﻓﻲ وﺿﻊ ﺃﻛﺜﺮ ﺭاﺣﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ اﺳﺘﺪﺭاﺭ اﻟﺤﻠﻴﺐ. ﻓﻮﺳﺎﺩﺓ اﻟﺘﺪﻟﻴﻚ اﻟﻨﺎﻋﻤﺔ‬Philips Avent ‫ﺗﺘﻤﻴﺰ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﺜﺪﻱ‬ ‫ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﺘﻤﻨﺤﻚ اﻟﺸﻌﻮﺭ ﺑﺎﻟﻨﻌﻮﻣﺔ واﻟﺪﻑﺀ ﺑﺠﺎﻧﺐ ﻣﺤﺎﻛﺎﺓ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﻄﻔﻞ ﻓﻲ اﻟﺮﺿﺎﻋﺔ ﻟﻴﺘﺪﻓﻖ اﻟﺤﻠﻴﺐ - ﺑﺴﻼﺳﺔ وﺑﻠﻄﻒ. ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺻﻤﻤﺖ اﻟﻮﺳﺎﺩﺓ اﻟﻘﻮﻳﺔ‬...
  • Page 148 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎﺕ‬ 147 ____________________________________________________________________________)“‫اﻟﻮﺻﻒ اﻟﻌﺎﻡ (اﻟﺸﻜﻞ „ﺃ“ واﻟﺸﻜﻞ „ﺏ‬ 147 ___________________________________________________________________________________________________‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ 146 ___________________________________________________________________________________________________ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ 146 ___________________________________________________________________________________________ ‫ﻣﻮاﻧﻊ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ 146 __________________________________________________________________________________ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻣﻬﻤﺔ ﺣﻮﻝ اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ 146 ___________________________________________________________________________________ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ اﻟﻤﺼﻤﻢ ﻟﻪ اﻟﺠﻬﺎﺯ‬ 145 ____________________________________________________________________________________________________ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ 144 ___________________________________________________________________________________________ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺘﻌﻘﻴﻢ‬ 144 __________________________________________________________________________________________ ‫اﻟﺘﺠﻬﻴﺰ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪاﻡ‬ 143 ____________________________________________________________________________________‫اﻟﻌﺜﻮﺭ...
  • Page 150 Massage cushion Massage cushion Massage cushion Massage cushion Power cushion Power cushion Cojín masajeador/Coussin masseur Cojín masajeador/Coussin masseu Cojín masajeador/Coussin masseur ojín masajeador/Coussin n masseur Cojín potente/Cojín potente Cojín p potente/Cojín potente 5 min. 19,5 mm 19,5 mm 25 mm 25 mm 27 mm 27 mm...
  • Page 152 >75% recycled paper >75% www.philips.com 4213.354.3984.2...

Ce manuel est également adapté pour:

Avent scf332/61Avent scd292Avent scd223/20Avent scf334/32

Table des Matières