Page 1
Réf. 295000 FR - Pompe à détartrer Notice d’utilisation EN – Descaling Pump User Manual IT - Pompa per disincrostare Manuale per l'uso ES - Bomba Desincrustadora Manual de utilización PT - Bomba de desincrustar Manual de utilização NL – Ontkalkingspomp Korte uiteenzetting van gebruik PL - usuwania kamienia kotłowego...
Consignes de sécurité Lire et conserver cette notice d’instructions. Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessures et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observez les mesures de sécurité fondamentales suivantes. Consignes de sécurité générales Choix de l’outil −...
La manque de respect des instructions et des avertissements de sécurité contenus dans le présent manuel et sur les étiquettes peut occasionner un danger aux personnes et pour l’environnement. − Virax n’est pas responsable pour les dommages causés par une mauvaise utilisation de la pompe à détartrer et des produits chimiques associés. ATTENTION −...
Une fois le liquide évacuée des flexibles, déconnecter les 2 flexibles. Afin de neutraliser la solution détartrante, verser dans le réservoir le Neutralisant Virax approprié, et le diluer en fonction des indications mentionnées sur le bidon de neutralisant.
DESCALING PUMP Safety instructions Read and keep these instructions. Observe the following basic safety measures to reduce the risk of electric discharge or fire when using electric tools. General safety instructions Choice of tool − Always use the correct tool for the job. Do not use accessories or attachments of insufficient capacity to perform heavy duty tasks.
Page 7
Non compliance with safety instructions and warnings in this manual and on the labels can cause a danger to persons and the environment. − Virax may not be held liable for any damage caused by improper use of the descaling pump and associated chemicals. CAUTION −...
Empty the tank. Rinsing the unit In the descaler pump tank which is now empty, dilute the Virax neutraliser with water (according to the indications mentioned on the neutraliser bottle). Connect the hoses to the heating unit as previously Start the pump and run this solution for a few minutes.
Spare parts Nomenclature 1 Metal handle (ref. 753172) 41 Reverter valve cover 2 Motor 0.17 Hp 220/50 42 Casing, reverter valve 4 Brass nut 6 MA UNI5588 43 Reverter butterfly register 5 Blind bond 16 MA in PVC 44 3181 O-ring for reverter cover 6 Seeger ring for shaft Ø...
Page 10
Entkalkungspumpe Sicherheitsanweisungen Diese Anleitung aufmerksam durchlesen und an einem sicheren Ort aufbewahren. Zur Verringerung der Risiken elektrischer Entladungen sowie von Verletzungs- und Brandgefahr bei der Benutzung von Elektrowerkzeugen bitte unbedingt folgende grundlegende Sicherheitsmaßnahmen einhalten. Allgemeine Sicherheitsanweisungen Werkzeugwahl − Immer nur der Einsatzart angemessene Werkzeuge benutzen. Für schwere Arbeiten niemals Werkzeuge oder Vorsätze mit zu schwacher Leistung verwenden.
Page 11
Anweisungen und Warnhinweisen bezüglich der Sicherheit kann zur Gefährdung von Personen und Risiken für die Umwelt führen. − Virax schließt hiermit jegliche Haftung und Verantwortung für Schäden aus, die infolge einer fehlerhaften Verwendung der Entkalkungspumpe und der dazu verwendeten chemischen Substanzen etwaig entstehen.
Während dieses Vorgangs beachten, dass Säurereste und Rückstände im Inneren des Kreislaufs verbleiben können, die beim Heraustropfen den Bodenbelag beschädigen könnten! Nachdem die 2 Schläuche entleert sind, beide Schläuche abmontieren. Um die Entkalkungslösung zu neutralisieren, das geeignete Virax-Neutalisierungsmittel in den Behälter eingießen entsprechend...
Garantie Alle unsere Produkte werden mit einer Garantie von 2 Jahren vertrieben. Ersatzteile Stückliste 1 Metallgriff (ref. 753172) 41 Ventilabdeckung Durchflusswechsler 2 Motor 0.17 HP 220/50 42 Ventilgehäuse Durchflusswechsler 4 Messingschraube 6 MA UNI5588 43 Drosselklappen-Durchflusswechsler 5 Geschlossene Mutter 16 MA en PVC 44 Dichtungsring 3181 für Kappe, 6 Seeger-Ring für Welle Ø...
Bomba para desincrustar Consignas de seguridad Con el fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, heridas e incendio en la utilización de herramientas eléctricas, observar las siguientes medidas fundamentales de seguridad. Consignas de seguridad generales Elección de la herramienta −...
No respetar las instrucciones y advertencias de seguridad contenidas en el presente manual y en las etiquetas puede ocasionar un peligro para las personas y para el medioambiente. − Virax no es responsable de los daños provocados por una mala utilización de la bomba para desincrustar y de los productos químicos asociados.
En cuanto que el líquido se haya vaciado de los flexibles, desconectar los 2 flexibles. Con el fin de neutralizar la solución desincrustante, verter en el depósito el Neutralizante Virax apropiado, y diluirlo en función de las indicaciones mencionadas en la garrafa del neutralizante.
Page 17
Repuestos Nomenclatura 1 Asa metálica (ref. 753172) 41 Tapa válvula Inversor 2 Motor 0.17 Hp 220/50 42 Cuerpo, válvula Inversor 4 Tuerca de latón 6 MA UNI5588 43 Válvula de mariposa Inversor 5 Abrazadera borne 16 MA en PVC 44 O-ring 3181 para tapa inversor 6 Anillo seeger para eje Ø...
Pompa per disincrostare Disposizioni di sicurezza Leggere e conservare questo manuale per l’uso. Per ridurre il rischio di scarica elettrica, di infortuni e di incendio durante l'utilizzo di strumenti elettrici, rispettare le misure di sicurezza fondamentali seguenti. Disposizioni di sicurezza generali Scelta dell’utensile −...
Il mancato rispetto delle istruzioni e delle avvertenze di sicurezza contenute nel presente manuale e riportate sulle etichette può mettere a repentaglio la sicurezza delle persone e la tutela dell'ambiente. − La Virax declina ogni responsabilità per i danni causati dal cattivo utilizzo della pompa per disincrostare e dei prodotti chimici associati. ATTENZIONE −...
Una volta evacuato il liquido dai flessibili, scollegare i 2 flessibili. Per neutralizzare la soluzione disincrostante, versare nel serbatoio il Neutralizzante Virax appropriato, e diluirlo in funzione delle indicazioni riportate sulla latta del prodotto.
Pezzi di ricambio Nomenclatura 1 Maniglia metallica (ref. 753172) 41 Coperchio valvola invertitore 2 Motore da 0.17 Hp 220/50 42 Corpo, valvola invertitore 4 Dado di ottone 6 MA UNI5588 43 Registro a farfalla invertitore 5 Ghiera cieca 16 MA in PVC 44 O-ring 3181 per coperchio invertitore 6 Seeger per albero Ø...
Bomba para desincrustar Instruções de segurança Ler e conservar este manual de instruções. Para reduzir o risco de descarga eléctrica, de ferimentos e de incêndio aquando da utilização de ferramentas eléctricas, observe as seguintes medidas de segurança. Instruções de segurança gerais Escolha da ferramenta −...
Instruções de segurança específicas: − De modo a garantir o bom funcionamento da bomba, usar unicamente os produtos químicos VIRAX (gama de produtos 2950XX). − O não cumprimento das instruções e dos avisos de segurança contidos no presente manual e nos rótulos pode causar um perigo para as pessoas e para o meio-ambiente.
Page 24
Uma vez evacuado o líquido dos tubos flexíveis, desligar os 2 tubos flexíveis. De modo a neutralizar a solução descalcificadora, deitar no depósito o Neutralizante Virax apropriado e dissolvê-lo de acordo com as funções mencionadas no bidão do neutralizante.
Page 25
Peças separadas Nomenclatura 1 Pega metálica (ref. 753172) 41 Tampa da válvula do Inversor 2 Motor 0.17 Hp 220/50 42 Corpo, válvula do Inversor 4 Porca de latão 6 MA UNI5588 43 Registo com borboleta do inversor 5 Virola cega 16 MA em PVC 44 O-ring 3181 para Tampa do inversor 6 Anel elástico para veio Ø...
Page 26
Ontkalkingspomp Veiligheidsrichtlijnen De onderstaande gebruiksaanwijzingen aandachtig lezen en zorgvuldig bewaren. Om het risico op elektrische schokken, verwondingen en brandwonden tot een minimum te beperken, de onderstaande fundamentele veiligheidsrichtlijnen in acht nemen. Algemene veiligheidsrichtlijnen Gereedschapskeuze − Het gepaste gereedschap gebruiken. Geen gereedschap of toebehoren gebruiken waarvan het vermogen ontoereikend is voor de uit te voeren zware werkzaamheden.
− Virax is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van de ontkalkpomp te verwijderen en van de ermee verbonden chemische producten. LET OP −...
Ontkoppel de 2 leidingen als de vloeistof eruit is. Om de ontkalkoplossing te neutraliseren giet u in het reservoir de geschikte neutraliseerder Neutralisant Virax, en verdunt u hem volgens de aanwijzingen vermeld op de bus van de neutraliseerder. Leeg het reservoir.
Page 29
Onderdelen Terminologie 1 Metalen handgreep (ref. 753172) 41 Deksel klep omkeerder 2 Motor 0.17 Hp 220/50 42 Lichaam, klep omkeerder 4 Messing moer 6 MA UNI5588 43 Vleugelklep omkeerder 5 PVC ring 16 MA 44 O-ring 3181 voor deksel omkeerder 6 Seegerring voor arm Ø...
Pompa do usuwania kamienia kotłowego Zalecenia bezpieczeństwa Przeczytać i zachować instrukcję obsługi. Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, obrażenia ciała i pożaru w czasie użytkowania urządzeń elektrycznych, należy przestrzegać następujących podstawowych zasad bezpieczeństwa. Ogólne zalecenia bezpieczeństwa Wybór narzędzia − Stosować odpowiednie narzędzie. Nie stosować narzędzi lub urządzeń dostosowanych do zbyt niskiej mocy do wykonania ciężkich prac.
Page 31
Nieprzestrzeganie instrukcji i przepisów bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi i na etykietkach może stanowić zagrożenie dla osób i środowiska. − Virax nie jest odpowiedzialny za uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem pompy do usuwania kamienia kotłowego i stosowaniem nieodpowiednich środków chemicznych. UWAGA −...
Page 32
W przypadku, gdy roztwór woda+środek do usuwania kamienia kotłowego zmienia barwę podczas operacji usuwania kamienia kotłowego, należy natychmiast dodać do zbiornika środek do usuwania kamienia kotłowego. Operacja usuwania kamienia kotłowego jest zakończona, gdy: przepływ roztworu w wężach przy wejściu i przy wyjściu elementu grzejnego jest identyczny i gdy nie znajdujemy małych pęcherzyków przy wyjściu oraz gdy roztwór woda+środek do usuwania kamienia kotłowego zachowuje początkową...
Części zamienne Nomenklatura 1 Rękojeść metalowa (ref. 753172) 41 Pokrywa, zawór Przełącznik 42 Korpus, zawór Przełącznik 2 Silnik 0.17 Hp 220/50 4 Nakrętka mosiężna 6 MA UNI5588 43 Przepustnica, przełącznik 5 Pierścień skurczowy 16 MA z PVC 44 Pierścień samouszczelniający o przekroju 6 Pierścień...
Page 34
Αντλία αφαλάτωσης Oδηγίες ασφαλείας Διαβάστε και κρατήστε τις οδηγίες αυτές. Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, τραυματισμών και πυρκαγιάς, κατά την χρήση των ηλεκτρικών εργαλείων, τηρήστε προσεκτικά τα πιο κάτω βασικά μέτρα ασφαλείας. Γενικές οδηγίες ασφαλείας Eπιλογή του εργαλείου − Eπιλέξτε το σωστό εργαλείο. Mην χρησιμοποιείτε εργαλεία ή εξαρτήματα πολύ μικρής ισχύος για να πραγματοποιήσετε...
Page 35
συνδέσεων. Σταματήστε την αντλία Διαδικασία αφαλάτωσης Επιλέξτε το σωστό υγρό αφαλάτωσης Virax και αραιώστε το σε νερό σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται στο μπουκάλι του υγρού. Ξεκινήστε την αντλία Κατά την χρήση, διατηρήστε το καπάκι του δοχείου ανοικτό για να εξατμιστούν πιθανά αέρια...
στο δοχείο, και αραιώστε σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται επάνω στο μπουκάλι. Αδειάστε το δοχείο. Καθαρισμός της μονάδας Μέσα στο άδειο πια δοχείο, διαλύστε το υγρό ουδετεροποίησης Virax με νερό (σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται πάνω στο μπουκάλι). Συνδέστε τις σωλήνες στον καυστήρα όπως και πριν.
Page 37
Εγγύηση Όλα μας τα προιόντα καλύπτονται από εγγύηση 2 ετών. Ανταλλακτικά Ανάλυση ανταλλακτικών 1 Μεταλλική λαβή (κωδ. 753172) 41 Kαπάκι αναστροφέα βαλβίδας 2 Μοτέρ 0.17 Hp 220/50 42 Σώμα, αναστροφέα βαλβίδας 4 Μπρούτζινο παξιμάδι 6 MA UNI5588 43 Πεταλούδα αναστροφέα 5 Τυφλό...
Odvápňovací čerpadlo Bezpečnostní pokyny Přečtěte si a uschovejte tyto pokyny. Abyste snížili riziko elektrického výboje, zranění a požáru při používání elektrických zařízení, dodržujte následující základní bezpečnostní opatření. Všeobecné bezpečnostní pokyny Výběr nástroje − Používejte vhodný nástroj. Nepoužívejte nářadí nebo zařízení s velmi nízkým výkonem na nárčočné činnosti.
Page 39
Spusťte čerpadlo stiskem spínače a zkontrolujte správné upnutí spojek − Vypněte čerpadlo Operace odvápnění − Zvolte vhodný odvápňovací přípravek Virax a zřeďte jej ve vodě podle údajů uvedených na nádobě s odvápňovacím přípravkem. − Spusťte čerpadlo − Během provozu udržujte otevřenou zátku nádrže, abyste umožnili odvod plynů, které se uvolňují...
údajů uvedených na nádobě s neutralizačním činidlem. − Vyprázdněte nádrž. Propláchnutí instalace − V nádrži, v níž již není odvápňovací čerpadlo, zřeďte s vodou neutralizační přípravek Virax (podle údajů uvedených na nádobě s neutralizačním přípravkem). − Připojte hadice k topnému tělesu jako předtím −...
Насос для удаления накипи Инструкции по безопасности Прочитать и хранить настоящую инструкцию. Для снижения опасности поражения током, травм и пожара при использовании электроприборов соблюдать следующие основные меры безопасности. Общие требования по технике безопасности Выбор инструмента − Использовать соответствующий инструмент. Не использовать адаптируемых инструментов или...
Включить насос, нажав выключатель, и убедиться в надежности крепления соединений − Выключить насос. Операция удаления накипи − Выбрать соответствующее противонакипное средство Virax и растворить его в воде в соответствии с указаниями на бидоне. − Включить насос − Во время работы держать открытой пробку резервуара для удаления газов, образующихся...
могущие вытечь и повредить пол. − После стока жидкостей из гибких шлангов отключить оба шланга. − Для нейтрализации противонакипного раствора добавить в резервуар соответствующее нейтрализующее средство фирмы Virax, разведя его согласно указаниям на бидоне нейтрализующего средства. − Слить резервуар. Промывка установки...
Tortu pompası Güvenlik talimatları Bu talimatlar kitapçığını dikkatli bir şekilde okuyun ve ileride ihtiyaç duyduğunuzda başvurmak üzere muhafaza edin. Elektrikli aygıtların kullanımı sırasında meydana gelebilecek elektrik boşalması, yaralanma ve yangın risklerini azaltmak amacıyla, aşağıdaki temel güvenlik önlemlerini inceleyin. Genel güvenlik talimatları Alet seçimi −...
Anahtar üzerine basarak pompayı çalıştırın ve bağlantı kelepçelerinin düzgün duruşunu kontrol edin. − Pompayı durdur Kireç arındırma işlemi − Uygun Virax kireç çözücüyü seçin ve kireç çözücü bidonu üzerinde yazan talimatlara göre, su ile seyreltin. − Pompayı çalıştırın − Çalışma sırasında, çözülme sırasında oluşan gazların tahliyesini sağlamak için haznenin kapağını...
− Sıvı hortumlardan tahliye edildiğinde, 2 hortumun bağlantısını kesin. − Kireç çözücü solüsyonu nötralize etmek için, hazne içine uygun Virax Nötralize edici ürünü boşaltın ve nötralize edicinin bidonu üzerinde yazan talimatlara göre seyreltin. − Hazneyi boşaltın. Sistemin durulanması...
Yedek parçalar 41 Enversör supap kapağı 1 metal tutacak (ref. 753172) 2 Motor 0.17 Hp 220/50 42 Enversör subap gövdesi 4 6 MA UNI5588 pirinç somun 43 Enversör kelebek kapak 5 16 MA PVC halka somun 44 Enversör kapak için O-ring 3181 6 Ø...
Page 52
FR- Retrouvez la liste de nos distributeurs sur www.virax.com EN – Find the list of our dealers on www.virax.com IT – Trova il rivenditore Virax più vicino a te su www.virax.com ES - Encuentra el listado de distribuidores en www.virax.com PT - Encontre a lista de nossos revendedores www.virax.com...