Page 4
Thank you for choosing Philips AVENT The Philips AVENT iQ Bottle and Baby Food Warmer is the only warmer with advanced iQ Technology, designed to smartly and accurately adjust warming time based on contents and amount. Whether warming milk or baby food that is frozen, chilled or at room temperature, the iQ Bottle and Baby Food Warmer heats quickly, safely and evenly – with no hot spots. The versatile design holds all AVENT Bottles, VIA Cups, and baby food jars or tins. Please take 5 minutes to read through the ENTIRE INSTRUCTION LEAFLET including the warnings before using your iQ Bottle and Baby Food Warmer for the first time. PLEASE RETAIN THESE INSTRUCTIONS for future reference. Instructions are also available at www.philips.com/AVENT.
Page 5
Selection/Start Button until the warmer beeps. The volume display will now flash ascending and descending lights up to the selected amount. The warming cycle is in progress – Do not open the lid. 7. Completion of warming cycle (vi): When the cycle is complete, the warmer will beep intermittently for 30 seconds and all the volume display lights will continuously flash for 3 minutes. You can remove the contents as soon as the warmer begins beeping. After 3 minutes, the warmer will beep 5 times and will turn off automatically. N.B. Philips AVENT recommends removing and using the contents immediately when the warming cycle is complete, even before the warmer automatically turns off. 8. Open the lid carefully to avoid any residual steam. Be careful when opening the lid as steam can escape and cause injury. Use a cloth when removing the container, as it may be hot (vii). Use the lifter to raise small bottles, VIA Cups, small food jars or tins. Pull the lifter just above the circular rim. Rest the lifter on the rim where it naturally sits. N.B. Do not remove the lifter from the warmer.
Page 6
Wipe the inside and outside of the warmer with a damp cloth only. Pour 100ml/3.5oz of vinegar mixed with 200ml/7oz of cold water into the warmer. Allow liquid to stand in the unit until any limescale has dissolved. DO NOT place a bottle, jar or cup into the warmer when de-scaling. DO NOT start the warming cycle. Empty the unit and rinse thoroughly. Wipe the inside and outside of the warmer with a damp cloth only. *Citric acid is available from most chemists and through Philips AVENT Customer Service. WARNING! The iQ Bottle and Baby Food Warmer is fitted with a non-rewirable moulded plug. The mains supply lead of the appliance CANNOT be replaced. If the lead is damaged, the appliance should be discarded. The supplied lead must not be used on any other appliance and no other cord should be used with the iQ Bottle and Baby Food Warmer.
Troubleshooting Guide The temperature of warmed food depends on the consistency of the food. Philips AVENT recommends that, ideally, pureed food only should be heated with this warmer. If you find that thicker food is not Food is not warm enough at the end of the warming cycle, fill the warmer with an additional 30ml/1oz of water. warm enough On step 4 and 5, choose the food from room temperature mode and programme the warmer at the 30ml/1oz option. Before feeding your baby, stir the food. Always check food temperature before feeding.
Veuillez bien prendre le temps de lire attentivement le MODE D’EMPLOI COMPLET, y compris les avertissements, avant votre première utilisation du chauffe-biberon/chauffe-repas iQ. MERCI DE GARDER CE MODE D’EMPLOI pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Ce mode d’emploi est également disponible sur notre site www.philips.com/AVENT. Contenu (A) : a. Couvercle c. Base du chauffe-biberon...
Le cycle de réchauffe est en route – Ne soulevez pas le couvercle. 7. Fin du cycle de réchauffe (vi) : Quand le cycle s’est achevé, l’appareil émettra un signal sonore intermittent pendant 30 secondes et tous les symboles de l’affichage clignoteront pendant 3 minutes. Vous pouvez retirer le contenu dès que le signal sonore retentit. Au bout de 3 minutes, le signal sonore retentit 5 fois et l’appareil s’éteint automatiquement. N.B. Philips AVENT recommande de retirer et d’utiliser le contenu dès la fin du cycle, même avant l’arrêt automatique de l’appareil. 8. Soulevez le couvercle précautionneusement de manière à éviter les résidus de vapeur. Faites attention en le soulevant car de la vapeur peut s’échapper et blesser. Utilisez un torchon pour retirer le récipient car il peut être chaud (vii). Utilisez le panier pour enlever petits biberons, pots VIA, petits pots en verre ou boîtes de conserve.
SOIT : Mélangez un sachet d’acide citrique (10g) avec 200ml d’eau. Versez le mélange dans l’appareil vide. NE placez PAS de biberon, pot ou tasse dans l’appareil quand vous le détartrez. Rabaissez le couvercle et programmez l’appareil comme s’il s’agissait de réchauffer 310ml de lait sortant du congélateur. À la fin du cycle, laissez refroidir la solution pendant 30 minutes avant de vider l’eau et de rincer à l’eau du robinet. Essuyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide uniquement. SOIT : Diluez 100ml de vinaigre dans 200ml d’eau froide et versez dans l’appareil. Laissez reposer jusqu’à dissolution complète du calcaire. NE placez PAS de biberon, tasse ou pot dans l’appareil quand vous le détartrez. NE mettez PAS de cycle de réchauffe en route. Videz et rincez soigneusement. Essuyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide uniquement. *L’acide citrique est disponible dans la plupart des pharmacies et auprès de notre service consommateurs Philips AVENT. ATTENTION ! Le chauffe-biberon/chauffe-repas iQ est doté d’une fiche moulée. La fiche de raccord à une prise de terre NE se remplace PAS. Si la fiche est abîmée, l’appareil ne peut plus servir. Le cordon électrique fourni avec votre chauffe-biberon ne s’utilise sur aucun autre appareil et aucun autre cordon électrique ne s’utilise avec le chauffe-biberon/chauffe-repas iQ. Cet appareil est fabriqué conformément aux régulations d’interférences électromagnétiques et aux directives européennes 89/336/EEC. Tout manquement au respect des instructions de ce mode d’emploi peut résulter en brûlure ou endommagement du produit. • Vérifiez toujours que l’appareil contient de l’eau avant de le brancher. • Assurez-vous toujours que vous utilisez la bonne quantité d’eau avant de commencer le cycle de réchauffe. L’appareil devrait être vidé de tout résidu d’eau avant chaque nouvelle utilisation. • Il N’EST PAS RECOMMANDÉ de faire réchauffer des petits pots ou conserves qui sortent du congélateur dans cet appareil. • Pour éviter de vous brûler, ne placez pas les mains sur le rabat de couvercle et ne le soulevez pas pendant le déroulement du cycle.
En cas de problème La température des aliments réchauffés dépend de leur consistance. Philips AVENT recommande de ne La nourriture réchauffer idéalement que des purées dans cet appareil. Si vous trouvez que des aliments plus épais ne n’est pas assez sont pas assez chauds à la fin du cycle de réchauffe, rajoutez 30ml d’eau dans la cuve. Aux étapes 4 et 5, chaude choisissez la température pour aliments à température ambiante et mettez sur 30ml. Avant de nourrir votre bébé, remuez les aliments. Vérifiez toujours la température de la nourriture avant de la donner. Si vous trouvez que le lait n’est pas assez chaud à la fin du cycle de réchauffe, rajoutez 30ml d’eau dans la Le lait n’est pas cuve. Aux étapes 4 et 5, choisissez Lait Température ambiante et Option 30ml. Avant de nourrir votre assez chaud bébé, secouez le biberon ou le récipient et vérifiez la température du lait en en versant quelques gouttes sur le dos de votre main. L’affichage ne s’allume pas / Vérifiez que le couvercle est correctement fermé. Vérifiez que la fiche est bien enfoncée dans la prise. L’appareil ne Puis, appuyez pendant 3 secondes sur le bouton de sélection Puissance/Programme. s’allume pas • Si les symboles Lait, Température ambiante et ml clignotent, c’est que le couvercle n’est pas bien fermé. • Si tous les symboles Quantité clignotent, et que le signal sonore résonne par intermittence pendant 30 secondes, c’est la fin du cycle. Suivez les instructions à partir de l’étape 8 pour sortir le biberon ou le Les symboles récipient de l’appareil. d’affichage • Si tous les programmes et les symboles de Température de Départ clignotent, alors l’appareil a besoin clignotent d’être détartré. Voir la section “Entretien de votre chauffe-biberon” page 10. Pour répondre au signal de détartrage, appuyez sur le bouton de sélection Puissance/Programme ou Quantité/Départ pendant 3 secondes. Si vous ne souhaitez pas détartrer, notez que des dégâts irréparables peuvent s’ensuivre. • Si les ml clignotent et que le signal retentit 2 fois, il manque de l’eau dans la cuve. Débranchez, jetez le lait ou les aliments et videz l’eau qui reste. Attention, l’appareil sera chaud. Suivez les instructions à partir de l’étape 1. Le signal sonore retentit • Si tous les symboles Quantité clignotent, et que le signal sonore retentit par intermittence pendant 30 secondes, c’est la fin du cycle. Suivez les instructions à partir de l’étape 8 pour sortir le biberon ou le...
Page 12
Vielen Dank, dass Sie ein Philips AVENT Produkt gewählt haben. Der Philips AVENT iQ Flaschen- und Babykostwärmer ist der einzige Wärmer mit zukunftsweisender iQ Technologie. Er wurde entwickelt, um den Wärmevorgang, basierend auf Inhalt und Menge, automatisch zu kalkulieren. Ob gefrorene, gekühlte oder raumtemperierte Milch/Muttermilch oder Breinahrung – der iQ Flaschen- und Babykostwärmer erwärmt diese schnell, sicher und gleichmäßig, ohne heiße Stellen. Das vielseitige Design ist geeignet für alle AVENT Flaschen, VIA Becher und Gläschen. Bitte nehmen Sie sich 5 Minuten Zeit um diese Gebrauchsanweisung vollständig durchzulesen, bevor Sie Ihren iQ Flaschen- und Babykostwärmer zum ersten Mal verwenden und heben Sie sie für späteren Gebrauch auf.
Page 13
6. Beginnen des Wärmevorganges (v): Wenn die gewünschten Symbole aufleuchten, halten Sie die Mengen-/ Start-Taste gedrückt bis das Gerät piept. Das Mengen-Display blinkt nun bis zur gewünschten Menge an- und abschwellend. Der Wärmevorgang hat begonnen – den Deckel nun nicht öffnen. 7. Beenden des Wärmevorganges (vi): Wenn der Wärmevorgang abgeschlossen ist, piept das Gerät für 30 Sekunden periodisch und das gesamte Mengen-Display blinkt für 3 Minuten kontinuierlich. Sie können den Inhalt aus dem Gerät nehmen, sobald es anfängt zu piepen. Nach 3 Minuten piept das Gerät fünfmal und schaltet sich dann automatisch aus. Bemerkung: Philips AVENT empfiehlt, den Inhalt nach Abschluss des Wärmevorganges sofort zu entnehmen und zu verwenden, noch bevor das Gerät sich automatisch ausschaltet. 8. Öffnen Sie den Deckel vorsichtig, um eventuell verbleibenden Wasserdampf entweichen zu lassen, da dieser zu Verbrennungen führen könnte. Benutzen Sie ein Tuch zur Entnahme des Behälters, da dieser heiß sein kann (vii). Benutzen Sie die Hebevorrichtung, um kleine Flaschen, VIA Becher und Gläschen anzuheben. Ziehen Sie den Einsatz am Hebel so weit nach oben bis er am oberen Rand des Gerätes einrastet. Bemerkung: Entfernen Sie die Hebevorrichtung nicht aus dem Gerät. 9. Bevor Sie Ihr Baby füttern: Testen Sie immer die Temperatur der Nahrung.
Page 14
• Der iQ Flaschen- und Babykostwärmer enthält keine Teile, die gewartet werden müssen. Bitte öffnen, warten oder reparieren Sie das Gerät niemals selbst. Löffel • Geeignet für Kinder ab 6 Monaten. • Leicht gekrümmter Löffel, der auf den kleinen Mund Ihres Babys und sein empfindliches Zahnfleisch Rücksicht nimmt. • Der lange Griff ermöglicht eine einfache Handhabung beim Füttern und Reinigen. • So wird Füttern ohne Kleckern zum Kinderspiel. Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes. WICHTIG! Vor dem ersten Gebrauch das Produkt reinigen. Spülmaschinenfest. Zum Sterilisieren entweder einen der Philips AVENT Dampfsterilisatoren verwenden oder mind. 5 Minuten lang in kochendem Wasser auskochen. Das Produkt vor jedem Gebrauch überprüfen. Bei ersten Anzeichen von Beschädigungen entsorgen. Wenn nicht in Gebrauch, nicht in Hitze, Sonnenlicht oder länger als empfohlen in Sterilisationslösung belassen, da dies das Produkt beeinträchtigen könnte. Dieses Produkt nur unter Aufsicht eines Erwachsenen gebrauchen. Testen Sie vor jedem Füttern die Temperatur der Nahrung.
Page 15
Mögliche Probleme und Lösungsvorschläge Die Temperatur der erwärmten Breinahrung hängt von ihrer Konsistenz ab. Philips AVENT empfiehlt, idealerweise nur pürierte Nahrung in diesem Gerät zu erwärmen. Sollte dickflüssigere Breinahrung ist Nahrung nach Abschluss des Wärmevorganges nicht warm genug sein, geben Sie 30ml nicht warm genug mehr Wasser in den Wärmer. Bei Punkten 4 und 5 wählen Sie dann die Einstellung „30ml raumtemperierte Breinahrung”. Vor dem Füttern die Nahrung immer gründlich umrühren. Testen Sie vor jedem Füttern die Temperatur der Nahrung. Sollte Milch nach Abschluss des Wärmevorganges nicht warm genug sein, geben Sie 30ml mehr Milch ist nicht warm Wasser in den Wärmer. Bei Punkten 4 und 5 wählen Sie dann die Einstellung „30ml raumtemperierte genug Milch”. Schütteln Sie die Flasche oder den Behälter vorsichtig, bevor Sie Ihr Baby füttern und prüfen Sie die Temperatur der Milch, indem Sie ein Paar Tropfen auf Ihren Handrücken geben. Das Display leuchtet nicht auf/ Das Gerät...
Page 16
Hartelijk dank voor uw keuze van Philips AVENT De Philips AVENT iQ Fles- en Babyvoedingverwarmer is de enige verwarmer met een hoogstaande iQ technologie. De opwarmtijd is gebaseerd op inhoud en hoeveelheid, zodat de voeding snel en nauwkeurig opgewarmd wordt. De iQ Fles- en Babyvoedingverwarmer verwarmt snel, veilig en gelijkmatig – of de melk nu bevroren, gekoeld of op kamertemperatuur is. Het veelzijdige ontwerp maakt het mogelijk om alle AVENT Zuigflessen, VIA Bekers en potjes of blikjes babyvoeding te verwarmen. Neem de tijd om de gebruiksinstructies en waarschuwingen helemaal door te nemen voordat u de iQ Fles en Babyvoedingverwarmer in gebruik neemt. Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik. Deze instructies zijn ook beschikbaar op www.philips.com/AVENT.
Page 17
N.B. De maximale hoeveelheid die gekozen kan worden voor het verwarmen van bevroren voeding is 230ml. 6. Start de verwarmingcyclus (v): Wanneer de gewenste standen zijn opgelicht, druk dan de Inhoud Selectie/Start knop in totdat de verwarmer een pieptoon laat horen. De lampjes op de inhoud display knipperen nu op- en aflopend tot de geselecteerde hoeveelheid. De verwarmingcyclus is nu aan de gang – Deksel niet openen. 7. Beëindiging van de verwarmingscyclus (vi): Wanneer de cyclus afgerond is, laat de verwarmer met tussenpozen een pieptoon horen en de lampjes op de inhoud display zullen voor 3 minuten knipperen. U kunt de inhoud uit de verwarmer nemen zo gauw als u het geluidssignaal hoort. Na drie minuten geeft de verwarmer 5 maal een geluidsignaal waarna hij automatisch uit gaat. N.B. Philips AVENT adviseert om verwarmde melk of voeding direct na de verwarmingcyclus uit de verwarmer te nemen, zelfs voordat de verwarmer automatisch afslaat. 8. Open voorzichtig het deksel om eventueel stoom te vermijden. Open het deksel voorzichtig, omdat de ontsnappende stoom verbranding kan veroorzaken. Neem de bewaarfles met een doek uit de verwarmer, omdat deze erg heet kan zijn (vii). Gebruik de lift voor het uitnemen van kleinere flessen, VIA Bekers en kleine voedingspotjes of blikjes. Haal de lift omhoog tot net boven de cirkelvormige rand. Laat de lift op de rand rusten waar hij natuurlijk op steunt. N.B. Haal de lift niet uit de verwarmer. 9. Voordat u uw baby voedt: Controleer altijd de voedingstemperatuur vóór het voeden (a) Melk – schud de zuig- of bewaarfles en controleer de temperatuur van de melk door een paar druppels op de achterkant van uw hand te sprenkelen.
Page 18
• Tijdens gebruik bevat de verwarmer heet water. Wees voorzichtig dat u geen water over uzelf morst wanneer u de inhoud uit de verwarmer verwijdert. • Gebruik de lift om kleine flessen, VIA Bekers en kleine voedingspotjes of blikjes te verwijderen. • Gebruik een doek om flessen, Bekers, voedingspotjes of blikjes uit de verwarmer te verwijderen. • Controleer altijd de voedingstemperatuur vóór het voeden. • Om microbiologische en hygiënische redenen moet melk of voeding nooit voor een tweede keer verwarmd worden. • Dompel de verwarmer of het elektrisch snoer nooit onder in water. • Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door verantwoordelijke personen. Buiten bereik van kinderen houden. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke of mentale capaciteiten, of zonder ervaring of kennis, tenzij zij instructies voor gebruik van het apparaat hebben ontvangen en onder supervisie staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Laat kinderen niet met het apparaat spelen. • Wanneer de instructies voor het onkalken niet gevolgd worden, kan dit tot onherstelbare schade leiden. • De iQ Fles- en Babyvoedingverwarmer heeft geen onderdelen die vervangen kunnen worden. Probeer de verwarmer niet zelf te openen of te repareren. Voedingslepeltje • Geschikt voor 6 maanden en ouder. • Lepeltjes met klein schepje, speciaal ontworpen voor kleine mondjes en gevoelig tandvlees. • Lange steel – gemakkelijk vast te houden en schoon te maken. • Gevormd voor voeden zonder knoeien. Voor de veiligheid van uw baby. Waarschuwing! Vóór eerste gebruik product goed schoonmaken. Vaatwasserbestendig. Gebruik voor het steriliseren een Philips AVENT Stoom Sterilisator, of kook gedurende 5 minuten uit in water. Controleer alle onderdelen vóór ieder gebruik en vervang bij de eerste tekenen van slijtage of beschadiging. Niet in zonlicht of hitte laten liggen. Bij gebruik van koudwater sterilisatietabletten niet langer in oplossing laten liggen dan aangeraden door de fabrikant anders kan de kwaliteit van het materiaal verminderen. Gebruik dit product altijd onder toezicht van een volwassene. Controleer altijd de voedingstemperatuur vóór het voeden.
Page 19
Probleemwijzer De temperatuur van verwarmde voeding hangt af van de dikte van de voeding. Philips AVENT raadt aan dat bij voorkeur gepureerd voedsel wordt verwarmd in deze verwarmer. Wanneer u Voeding is niet vindt dat dikkere voeding niet warm genoeg is aan het eind van de verwarmingcyclus, voeg dan warm genoeg een extra 30ml water toe aan de verwarmer. Kies bij stap 4 en 5 voeding op kamertemperatuur en programmeer de verwarmer op de 30ml/1oz stand. Roer de voeding goed door voordat u dit aan uw baby geeft. Controleer altijd de voedingstemperatuur vóór het voeden. Wanneer u vindt dat melk niet warm genoeg is aan het eind van de verwarmingcyclus, voeg dan een extra 30ml water toe aan de verwarmer. Kies Bij stap 4 en 5 melk op kamertemperatuur Melk is niet warm en programmeer de verwarmer op de 30ml/1oz stand. Schud de zuig- of bewaarfles en genoeg controleer de temperatuur van de melk vóór het voeden door een paar druppels op de achterkant van uw hand te sprenkelen. Display licht niet op Controleer of het deksel goed dichtzit. Controleer of de stekker in het stopcontact is / Verwarmer gaat gestoken. Houd de Schakelaar/Keuze knop 3 seconden ingedrukt. niet aan • Als de melk, kamertemperatuur en ml/oz symbolen knipperen zit het deksel niet goed dicht. • Als alle inhoud symbolen knipperen en de verwarmer laat met tussenpozen gedurende 30 seconden een pieptoon horen, is de cyclus afgerond. Volg de instructies vanaf stap 8 voor het uitnemen van de fles of het potje.
Page 20
Grazie per avere scelto Philips AVENT Lo Scaldabiberon/Scaldapappe iQ di Philips AVENT è l’unico apparecchio, nel suo genere, a cui è stata applicata l’avanzata Tecnologia iQ, ed è stato ideato per regolare il tempo di riscaldamento in modo rapido e accurato, in base al contenuto e alla quantità. Puoi scaldare latte o pappe congelati, freschi o a temperatura ambiente, certa che lo Scaldabiberon/Scaldapappe iQ riscalda velocemente, in tutta sicurezza e in modo uniforme, senza far scottare il bimbo. Il design multifunzionale può contenere tutti i Biberon AVENT, i Vasetti VIA, nonché altri contenitori ed omogeneizzati. Leggere attentamente TUTTE LE ISTRUZIONI prima di utilizzare per la prima volta lo Scaldabiberon/Scaldapappe iQ, e CONSERVARLE come riferimento. Puoi trovare le istruzioni anche sul sito www.philips.com/AVENT. Contenuto (A): a.
Page 21
Il ciclo di riscaldamento è in atto – non aprire il coperchio. 7. Completamento del ciclo di riscaldamento (vi): quando il ciclo è completato, l’unità emetterà un segnale (bip) a intermittenza per 30 secondi, e tutte le luci sul display della quantità lampeggeranno continuamente per 3 minuti. E’ possibile rimuovere il contenuto non appena l’unità comincia ad emettere il ‘bip’. Dopo 3 minuti, lo scaldabiberon emetterà un ‘bip’ per 5 volte e si spegnerà automaticamente. N.B. Philips AVENT raccomanda di rimuovere ed utilizzare subito il contenuto quando il ciclo è terminato, anche prima che lo scaldabiberon si spenga automaticamente. 8. Aprire il coperchio con attenzione, per evitare fuoriuscite residue di vapore. Fare attenzione quando si solleva il coperchio, il vapore può bruciare. Utilizzare un panno per togliere il contenitore dall’unità: potrebbe scottare (vii). Usare la linguetta per sollevare e rimuovere i biberon più piccoli, i Vasetti VIA, o piccoli vasetti e contenitori. Tirare la linguetta appena sopra il bordo circolare. Appoggiare poi nuovamente la linguetta sul bordo, nella sua posizione abituale. N.B. Non togliere la linguetta dall’unità. 9. Controllare sempre la temperatura di latte e pappa, prima di darli al bimbo (a) Latte – agitare il biberon o il contenitore e controllare la temperatura del latte versando alcune...
Page 22
IMPORTANTE! PER LA RIMOZIONE DEL CALCARE Al fine di evitare danni irreparabili, usare soltanto acido citrico o aceto. Evitare il contatto con gli occhi per evitare irritazioni. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Diluire una bustina di acido citrico* (10 gr.) in 200ml di acqua. Versare nello scaldabiberon vuoto. NON mettere nessun biberon, vasetto o contenitore nell’unità durante la decalcificazione. Chiudere il coperchio dello scaldabiberon e programmare la modalità latte 310ml a temperatura congelatore. Quando il ciclo è terminato attendere per 30 minuti prima di svuotare e sciacquare lo scaldabiberon con acqua corrente. Asciugare l’interno e l’esterno dell’unità solo con un panno inumidito. OPPURE: Diluire 100ml di aceto in 200ml di acqua fredda e versare nello scaldabiberon. Lasciare agire fino a quando scompare ogni traccia di calcare. NON mettere nessun biberon, vasetto o contenitore nell’unità durante la decalcificazione. NON cominciare il ciclo di riscaldamento. Svuotare e sciacquare lo scaldabiberon accuratamente. Asciugare l’interno e l’esterno dell’unità solo con un panno inumidito. * L’acido citrico è in vendita in quasi tutte le farmacie, o può essere acquistato tramite il Customer Service di Philips AVENT. ATTENZIONE! Lo Scaldabiberon/Scaldapappe iQ è provvisto di spina pressofusa non modificabile. Il cavo di alimentazione dell’apparecchio NON può essere sostituito; quindi se il cavo è danneggiato, gettare via l’apparecchio. Non utilizzare mai il cavo in dotazione con altri apparecchi, e non utilizzare nessun altro tipo di cavo con lo Scaldabiberon/Scaldapappe iQ. Questo prodotto è fabbricato in conformità con i requisiti essenziali relativi alle interferenze radio e con la Direttiva CEE 89/336. Il mancato rispetto delle istruzioni può causare bruciature o danni al prodotto. Prima di accendere lo scaldabiberon, verificare di avere aggiunto l’acqua. • Verificare sempre di aver messo la giusta quantità di acqua prima di cominciare il ciclo di riscaldamento. Rimuovere sempre l’acqua avanzata dallo scaldabiberon prima dell’uso successivo. • Si SCONSIGLIA di scaldare vasetti o scatolette di omogeneizzati e pappe congelate nello scaldabiberon. • Per evitare bruciature, non toccare la calotta del coperchio, e non sollevarla durante il ciclo di riscaldamento. • Quando si scalda un biberon da 330ml, la calotta si solleva per permettere di sistemare meglio il biberon più grande. Questo può...
Page 23
Guida ai Rimedi Pratici La temperatura della pappa scaldata dipende dalla consistenza della pappa stessa. Philips AVENT consiglia di scaldare le pappe e i passati soltanto con questo scaldabiberon/scaldapappe. Se le pappe La pappa non più dense non risultano abbastanza calde alla fine del ciclo di riscaldamento, aggiungere 30ml di acqua è abbastanza in più nello scaldabiberon. Al punto 4 e 5, scegliere la modalità “pappe a temperatura ambiente” e calda programmare lo scaldabiberon secondo l’opzione 30ml. Prima di dare la pappa al bimbo, mescolare ripetutamente, e controllare sempre la temperatura. Se il latte non risulta abbastanza caldo alla fine del ciclo di riscaldamento, aggiungere 30ml di acqua Il latte non in più nello scaldabiberon. Al punto 4 e 5, scegliere la modalità “latte a temperatura ambiente” è abbastanza e programmare lo scaldabiberon secondo l’opzione 30ml.
Page 24
Por favor, tómese 5 minutos para leer EL MANUAL DE INSTRUCCIONES EN SU TOTALIDAD, incluyendo las advertencias, antes de utilizar el Calienta Biberón y Comida iQ por primera vez. POR FAVOR, CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES para consultas posteriores. Las instrucciones se encuentran también disponibles en www.philips.com/AVENT. Contenido (A): a. Tapa c.
Page 25
6. Inicie el ciclo de calentado (v): Una vez se hayan iluminado los ajustes deseados, mantenga pulsado el Botón de Inicio/Selección de Cantidad hasta que el calentador emita un pitido. En el indicador de Cantidad parpadearán unas luces que ascenderán o descenderán hasta la cantidad seleccionada. El ciclo de calentamiento está en proceso, no abra la tapa. 7. Finalización del ciclo de calentamiento (vi): Cuando se haya completado el ciclo, el calentador emitirá un pitido intermitente durante 30 segundos y todos los pilotos indicadores del panel parpadearán continuamente durante 3 minutos. Puede usted sacar el contenido desde el momento en que el calentador comienza a pitar. A los 3 minutos el calentador emitirá 5 pitidos y se apagará automáticamente. Nota: Philips AVENT recomienda sacar y utilizar inmediatamente el contenido, en cuanto termine el ciclo de calentamiento, incluso antes de que se apague automáticamente el calentador. 8. Abra la tapa cuidadosamente, evitando cualquier resto de vapor que pueda quedar. Tenga cuidado al abrir la tapa ya que el vapor liberado puede provocar lesiones. Utilice un trapo para agarrar el recipiente, ya que podría estar caliente (vii). Utilice el elevador para levantar biberones de menor tamaño, Vasos VIA y pequeños frascos. Tire del elevador justo sobre el borde circular. Coloque el elevador sobre el borde, en su lugar habitual. Nota: No saque el elevador del calentador.
Page 26
BIEN: Mezcle una bolsita de ácido cítrico* (10g) con 200ml/7oz de agua. Vierta la solución directamente dentro del calentador vacío. NO coloque biberones, frascos ni vasos en el calentador mientras realiza la descalcificación. Cierre la tapa del calentador y prográmelo para que funcione con 310ml/11oz de leche congelada. Una vez haya terminado el ciclo de calentamiento, deje que la solución se enfríe durante 30 minutos antes de vaciar el calentador y enjuagarlo con agua del grifo. Limpie el interior y el exterior solamente con un paño húmedo. O BIEN: Vierta 100ml/3,5oz de vinagre mezclado con 200ml/7oz de agua fría en el calentador. Permita que el líquido actúe hasta que se haya disuelto toda la cal. NO coloque biberones, frascos ni vasos en el calentador mientras realiza la descalcificación. NO ponga en marcha el ciclo de calentamiento. Vacíe la unidad y enjuáguela minuciosamente. Limpie el interior y el exterior solamente con un paño húmedo. * El ácido cítrico se puede encontrar en casi todas las farmacias y a través del Servicio de Atención al Cliente de Philips AVENT. ¡PRECAUCIÓN! El Calienta Biberón y Comida iQ está dotado de un enchufe moldeado no desmontable. El enchufe de conexión a la red NO puede ser reemplazado. Si este enchufe sufre daños, deberá deshacerse del aparato completo. El enchufe suministrado con la unidad no deberá utilizarse con ningún otro electrodoméstico ni tampoco se deberá utilizar un cable distinto con el Calienta Biberón y Comida iQ. Este producto está fabricado en conformidad con los Requisitos relativos a las interferencias de radio y la Directiva de la CEE 89/336/CEE. La no observación de estas instrucciones podrían provocar quemaduras o daños al producto. • Compruebe siempre que se ha introducido agua antes de encender el calentador. • Compruebe siempre que se está utilizando el volumen de agua adecuado antes de iniciar el ciclo de calentamiento. Se deberá vaciar el agua sobrante que pueda haber en el calentador antes de volverlo a utilizar. • NO SE RECOMIENDA calentar frascos congeladas en este calentador. • Para evitar quemaduras, no ponga las manos sobre la solapa de la tapa ni abra ésta durante el ciclo de calentamiento.
Guía de Solución de Problemas La temperatura del alimento calentado depende de la consistencia del mismo. Philips AVENT La comida recomienda que, idealmente, se calienten en este calentador alimentos pasados (purés). Si observa no está lo que los alimentos más densos no están lo suficientemente calientes al final del ciclo de calentamiento, suficientemente llene el calentador con 30ml/1oz más de agua. En los pasos 4 y 5, seleccione el alimento en el modo caliente temperatura ambiente y programe el calentador en la opción 30ml/1oz. Antes de dar de comer al bebé, remueva la comida. Siempre compruebe la temperatura de los alimentos antes de dar de comer al bebé.
Obrigado por escolher Philips AVENT O Aquecedor de Biberões e Comida Philips AVENT iQ é o único aquecedor com a Tecnologia avançada iQ, desenhado para com facilidade e precisão ajustar o tempo de aquecimento baseado no conteúdo e quantidade. Quer o leite ou a comida a aquecer esteja congelado, frio ou à temperatura ambiente, o Aquecedor de Biberões e Comida iQ aquece com rapidez, segurança e uniformemente – sem zonas quentes. O design versátil tem capacidade para todos os Biberões AVENT, Copos VIA e boiões ou latas de comida para bebé. Por favor disponha de 5 minutos para ler TODO O FOLHETO DE INSTRUÇÕES incluindo os avisos antes de utilizar pela primeira vez o Aquecedor de Biberões e Comida iQ. POR FAVOR GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES para futuras consultas. As instruções estão também disponíveis em www.philips.com/AVENT.
Page 29
6. Comece o ciclo de aquecimento (v): Assim que a selecção pretendida estiver iluminada, pressione o Botão de Inicio/Quantidade Seleccionada até que o aquecedor apite. O display que indica a quantidade irá agora piscar umas luzes no sentido ascendente e descendente até à quantidade desejada. O ciclo de aquecimento está agora em funcionamento – Não abra a tampa. 7. Fim do ciclo de aquecimento (vi): Quando o ciclo tiver acabado, o aquecedor apita intermitentemente durante 30 segundos e todas as luzes do display de quantidade acendem durante 3 minutos. Pode retirar o conteúdo o mais cedo possível logo que o aquecedor comece a apitar. Após 3 minutos, o aquecedor apita 5 vezes e desliga-se automaticamente. NOTA: A Philips AVENT recomenda retirar e utilizar o conteúdo imediatamente depois do ciclo estar completo, mesmo antes do aquecedor desligar automaticamente. 8. Abra a tampa com cuidado para evitar algum resíduo de vapor. Tenha cuidado ao abrir a tampa, o vapor pode escapar e provocar ferimentos. Utilize um pano quando retirar o frasco, pois pode estar quente (vii). Utilize o elevador para retirar biberões pequenos, Copos VIA, pequenos boiões e latas. Ice o elevador até à extremidade circular. Deixe o elevador na extremidade onde normalmente fica. NOTA: Não retire o elevador do aquecedor.
Page 30
DESCALCIFICAÇÃO/IMPORTANTE Em nenhuma circunstância deve utilizar produtos além de ácido cítrico ou vinagre para a descalcificação, pode causar danos irreparáveis. Evite o contacto com os olhos pode causar irritação. Mantenha afastado das crianças. PODE: Misture uma saqueta de ácido* cítrico (10g) com 200ml de água. Coloque a solução no aquecedor vazio. NÃO coloque um biberão, frasco ou lata no aquecedor quando estiver a descalcificar. Feche a tampa do aquecedor e programe para 310ml de leite congelado. Depois do ciclo de aquecimento ter terminado, deixe arrefecer durante 30 minutos antes de esvaziar o aquecedor e colocar água. Limpe o interior e exterior do aquecedor só com um pano húmido. Coloque 100ml de vinagre misturado com 200ml de água fria no aquecedor. Deixe o líquido no aparelho até todo o calcário ser dissolvido. NÃO coloque um biberão, frasco ou lata no aquecedor quando estiver a descalcificar. NÃO inicie o ciclo de aquecimento. Escorra toda a água que está no aparelho. Limpe o interior e exterior do aquecedor só com um pano húmido. * O ácido cítrico está disponível nas farmácia/drogarias ou no Serviço ao Cliente da Philips AVENT. AVISO! O Aquecedor de Biberões e Comida iQ está equipado com uma ficha não substituível. O cabo eléctrico do aparelho NÃO pode ser substituído. Se o cabo se danificar o aparelho não deve ser utilizado. O cabo eléctrico fornecido não deve ser utilizado para outra aplicação e nenhum outro cabo deve ser utilizado com o Aquecedor de Biberões e Comida iQ. Este aparelho foi fabricado para cumprir com os Requerimentos de Interferência de Rádio da Directiva Comunitária 89/336/EEC. Se não seguir estas instruções pode provocar queimaduras ou danificar o aparelho. • Assegure-se sempre de que adicionou água antes de ligar o aquecedor. • Assegure-se sempre de que está a utilizar a quantidade correcta de água antes de começar o ciclo de aquecimento. O aquecedor deve ser esvaziado de alguma água que tenha antes de qualquer utilização. • Aquecer boiões e latas provenientes do congelador com este aquecedor NÃO É RECOMENDADO. • Para evitar queimaduras, não coloque as mãos em cima da tampa com aba ou a abra durante o ciclo de aquecimento. • Quando aquecer um biberão de 330ml, a tampa com aba fica levantada para acomodar tamanhos maiores. Isto vai causar alguma saída de vapor do aquecedor. • Para evitar queimaduras, tenha cuidado quando abrir a tampa depois do ciclo ter sido completado, pois pode haver resíduos de vapor.
Guia de Resolução de Problemas A temperatura da comida aquecida depende da consistência dos alimentos. A Philips AVENT recomenda, A comida que a comida em puré só deve ser aquecida com este aquecedor. Se notar que a comida mais espessa não está não está suficientemente aquecida no fim do ciclo de aquecimento, encha o aquecedor com mais 30ml suficientemente de água. Nos passos 4 e 5, escolha o programa de temperatura ambiente e programe o aquecedor na quente opção 30ml. Antes de dar à criança mexe a comida. Verifique sempre a temperatura da comida antes de dar à criança. Se achar que o leite não está suficientemente quente no fim do ciclo de aquecimento, encha o O leite não está aquecedor com mais 30ml de água. Nos passos 4 e 5, escolha o programa de temperatura ambiente e suficientemente programe o aquecedor na opção 30ml. Antes de dar à criança, agite suavemente o biberão ou o frasco quente de conservação e verifique a temperatura do leite deitando algumas gotas nas costas da sua mão.
его быстро и безопасно, без более горячих участков. Подогреватель универсален: можно подогревать все бутылочки AVENT Airflex, контейнеры VIA, а также стеклянные или металлические баночки с детским питанием. Прежде, чем начать пользоваться подогревателем детского питания Philips AVENT iQ в первый раз, уделите 5 минут, чтобы ПОЛНОСТЬЮ прочесть эту инструкцию. СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ НА БУДУЩЕЕ. Инструкции вы можете также найти на сайте www.philips.com/AVENT.
Page 33
Внимание: Для количества в граммах выбирайте такое же количество в мл (например для 85 г выберите 85 мл). Внимание: Максимальный объем, который можно выбрать при подогреве питания из замороженного состояния, равен 230 мл. 6. Запустите цикл подогревания (v). Как только на дисплее высветятся нужные режимы, нажмите кнопку Выбор объема/Старт и удерживайте ее до тех пор, когда прозвучит звуковой сигнал. На дисплее будут вспыхивать восходящие и нисходящие огоньки, двигающиеся от показателя объема к показателю выбранного количества. Идет цикл подогревания – не открывайте крышку. 7. Завершение цикла подогревания (vi): По завершении цикла подогреватель будет в течение 30 секунд издавать повторяющийся звуковой сигнал, все показатели объема будут непрерывно вспыхивать в течение 3 минут. Как только подогреватель издаст звуковой сигнал, содержимое можно извлечь. Через 3 минуты подогреватель издаст 5 звуковых сигналов и автоматически отключится. Внимание: Philips AVENT рекомендует сразу после завершения цикла извлечь молоко или питание и использовать его, даже не дожидаясь автоматического отключения подогревателя. 8. Открывайте крышку аккуратно, чтобы избежать соприкосновения с оставшимся паром. Открывая крышку, будьте осторожны: из подогревателя может выйти пар, способный вызвать ожоги. Емкость в подогревателе может быть горячей (vii), поэтому, извлекая ее, пользуйтесь прихваткой для горячего. Для подъема маленьких бутылочек, контейнеров VIA или баночек с детским питанием пользуйтесь подъемником. Вытяните подъемник чуть выше верхнего края подогревателя. Оставьте подъемник в его естественном положении, на верхнем краю подогревателя. Внимание: не вынимайте подъемник из подогревателя. 9. Перед кормлением малыша: Всегда проверяйте температуру питания перед кормлением. (а) Молоко. Встряхните бутылочку или контейнер для хранения молока и капните несколько капель на тыльную сторону руки. (b) Детское питание. Тщательно перемешайте питание и попробуйте его ложкой, чтобы проверить, не слишком ли оно горячее.
Page 34
• Всегда проверяйте температуру питания перед кормлением. • Из соображений гигиены и безопасности не следует подогревать молоко и детское питание повторно. • Никогда не погружайте в воду подогреватель или сетевой шнур. • ВНИМАНИЕ: Данный прибор предназначен для использования взрослыми, храните его в месте, недоступном для маленьких детей и немощных. • Данный прибор не предназначен для использования людьми (влючая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями – они могут использовать прибор только под руководством лиц, ответственных за их безопасность. • Следует следить, чтобы дети не играли с прибором. • Несоблюдение инструкции по очистке от накипи может привести к необратимому повреждению прибора. • Не пытайтесь разобрать или отремонтировать подогреватель iQ самостоятельно. Ложка • Для детей от 6 месяцев. • Благодаря специально разработанной форме, не травмирует нежные десны малыша, ее размеры удобны для маленького рта. • Длинная ручка – легко держать, использовать и мыть. • Форма ложки облегчает кормление без брызг. Внимание, это важно для здоровья и безопасности вашего ребенка! Перед первым использованием вымойте изделие. Допускает мытье в посудомоечной машине. Стерилизуйте в стерилизаторе Philips AVENT или кипячением в течение 5 минут. Проверяйте изделие перед каждым использованием, при первых признаках повреждения или изношенности выбрасывайте. В перерывах между использованием не оставляйте на прямом солнечном свете или вблизи источников тепла, не оставляйте в стерилизующем растворе дольше рекомендуемого времени, это может привести к преждевременному износу изделия. Данное изделие должно использоваться только под присмотром взрослого. Всегда проверяйте температуру питания перед кормлением.
Неполадки и их устранение Температура подогретого питания зависит от его консистенции. Philips AVENT рекомендует по возможности подогревать в этом приборе только питание пюреобразной консистенции. Питание Если вы обнаружите, что более густое питание по окончании цикла нагрелось недостаточно, недостаточно добавьте в подогреватель еще 30 мл воды. В пунктах 4 и 5 выберите режим Комнатная теплое температура и запрограммируйте подогреватель на объем 30 мл. Перед кормлением ребенка перемешайте питание. Всегда проверяйте температуру питания перед кормлением. Если вы обнаружите, что по окончании цикла молоко недостаточно теплое, добавьте в Молоко подогреватель еще 30 мл воды. В пунктах 4 и 5 выберите режим Комнатная температура недостаточно и запрограммируйте подогреватель на объем 30 мл. Перед тем, как кормить ребенка, теплое встряхните бутылочку и проверьте температуру молока, капнув несколько капель на тыльную сторону руки.
Dziękujemy za wybór Philips AVENT Podgrzewacz do butelek i słoiczków Philips AVENT iQ to jedyny podgrzewacz wykorzystujący zaawansowaną technologię iQ opracowaną z myślą o dopasowaniu czasu podgrzewania do rodzaju i ilości pokarmu. Bez względu na to, czy mleko lub pokarm dla dziecka są zamrożone, schłodzone w lodówce, czy też mają temperaturę pokojową Podgrzewacz do butelek i słoiczków iQ podgrzewa je szybko, bezpiecznie i równomiernie – bez gorących miejsc. Jest wszechstronny, ponieważ można w nim podgrzać Butelki AVENT, pojemniki VIA oraz słoiczki lub puszki z pokarmem dla dzieci. Przed pierwszym użyciem Podgrzewacza do butelek i słoiczków iQ poświęć 5 minut na dokładne przeczytanie CAŁEJ ULOTKI, włącznie z ostrzeżeniami oraz ZACHOWAJ NINIEJSZE INSTRUKCJE do wglądu. Instrukcje dostępne są także na stronie internetowej www.philips.com/AVENT.
Page 37
UWAGA: Dla ilości pokarmu określonej w gramach, wybierz taką samą ilość w ml (np. dla 85 g wybierz 85 ml). UWAGA: Maksymalna pojemność, która może zostać wybrana, gdy podgrzewasz zamrożony pokarm to 230 ml. 6. Uruchom cykl podgrzewania (v): Gdy wybrane ustawienia świecą się, przytrzymaj przycisk Wyboru Pojemności/Uruchomienia Podgrzewania, dopóki nie usłyszysz sygnału dźwiękowego. Wyświetlacz będzie migał, rozjaśniając się i gasnąc do wybranego poziomu pojemności. Cykl podgrzewania w toku – nie otwierać pokrywy. 7. Zakończenie cyklu podgrzewania (vi): Gdy cykl dobiegnie końca, podgrzewacz da długi sygnał dźwiękowy trwający 30 sekund, zaś wyświetlacz pojemności będzie świecił przez 3 minuty. Możesz wyjąć zawartość, gdy tylko podgrzewacz zacznie dawać sygnał dźwiękowy. Po 3 minutach podgrzewacz da 5 sygnałów dźwiękowych i wyłączy się automatycznie. UWAGA: Philips AVENT rekomenduje wyjęcie i wykorzystanie zawartości natychmiast po zakończeniu cyklu podgrzewania, nawet zanim jeszcze podgrzewacz wyłączy się automatycznie. 8. Otwórz ostrożnie pokrywę, unikając pozostałości pary. Zachowaj szczególną ostrożność podczas otwierania pokrywy, gdyż gwałtownie wydobywająca się para może spowodować poparzenie. Aby wyjąć pojemnik użyj ściereczki, ponieważ może być gorący (vii). Wykorzystaj podnośnik, by podnieść małe butelki, pojemniki VIA, małe słoiczki lub puszki. Wyciągnij podnośnik tuż ponad krawędź podgrzewacza. Pozostaw podnośnik na krawędzi, gdzie naturalnie osiada. UWAGA: Nie wyjmować podnośnika z podgrzewacza. 9. Zawsze sprawdzaj temperaturę pokarmu przed karmieniem dziecka. (a) Mleko – wstrząśnij butelką lub pojemnikiem do przechowywania mleka i sprawdź temperaturę, wylewając kilka kropli mleka na grzbiet dłoni.
Page 38
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku przez osoby odpowiedzialne, przechowuj poza zasięgiem małych dzieci i osób niepoczytalnych. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włączając w to dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysłowych lub braku doświadczenia czy wiedzy, jeżeli nie otrzymały instrukcji dotyczącej sposobu użytkowania i nie działają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. • Dzieci powinny pozostawać pod nadzorem osób dorosłych, aby być pewnym, że nie bawią się urządzeniem. • Niezastosowanie się do instrukcji dotyczących usuwania kamienia może spowodować nieodwracalne uszkodzenia. • Wewnątrz podgrzewacza nie ma żadnych części serwisowych. Nie próbuj samodzielnie otwierać lub naprawiać Podgrzewacza iQ. Łyżeczka • Dla dzieci powyżej 6 miesiąca życia. • Łyżeczki o małym zagłębieniu zostały zaprojektowane specjalnie z myślą o małych buziach i delikatnych dziąsłach. • Długa rączka – ułatwia trzymanie i czyszczenie. • Kształt łyżeczki ułatwia karmienie bez rozlewania. Dla bezpieczeństwa i zdrowia Twojego dziecka Ostrzeżenie! Przed pierwszym użyciem oczyść produkt. Można zmywać w zmywarce. Sterylizuj przy użyciu Sterylizatora parowego Philips AVENT lub gotuj w wodzie przez 5 minut. Przed każdym użyciem sprawdź dokładnie produkt. Wyrzuć przy pierwszych oznakach zniszczenia lub osłabienia. Nie wystawiaj na bezpośrednie działanie promieni słonecznych jeśli produkt nie jest używany. Nie pozostawiaj w roztworze sterylizującym dłużej niż jest to zalecane, ponieważ może to osłabić produkt. Zawsze używaj pod nadzorem osób dorosłych. Zawsze sprawdzaj temperaturę pokarmu przed karmieniem.
Rozwiązywanie problemów Temperatura podgrzanego pokarmu zależy od jego gęstości. Philips AVENT zaleca, by w tym podgrzewaczu podgrzewać pokarm idealnie rozdrobniony. Jeżeli stwierdzisz, że po zakończeniu cyklu Pokarm nie jest podgrzewania gęstszy pokarm nie jest wystarczająco ciepły, napełnij podgrzewacz dodatkowo 30 ml wystarczająco wody, a następnie przejdź do kroku 4 i 5: wybierz podgrzewanie pokarmu od temperatury pokojowej i ciepły zaprogramuj podgrzewacz na opcję 30 ml. Zanim zaczniesz karmić dziecko – wymieszaj pokarm. Zawsze sprawdzaj temperaturę pokarmu przed karmieniem. Jeżeli stwierdzisz, że po zakończeniu cyklu podgrzewania mleko nie jest wystarczająco ciepłe, napełnij Mleko nie jest podgrzewacz dodatkowo 30 ml wody, a następnie przejdź do kroku 4 i 5: wybierz podgrzewanie mleka wystarczająco od temperatury pokojowej i zaprogramuj podgrzewacz na opcję 30 ml.
Page 40
Takk for at du velger Philips AVENT Philips AVENT iQ flaske- og barnematvarmer er den eneste varmeren med avansert iQ-tekologi, utviklet til smart og presis justering av varmetiden basert på innhold og mengde. Om du varmer melk eller babymat fra fryser, kjøleskap eller holder romtemperatur, varmer iQ flaske- og barnematvarmeren raskt, sikkert og jevnt. Dens fleksible design passer alle AVENT-flasker, VIA begre og barnemat i glass eller beholdere. Vennligst bruk 5 minutter og les igjennom HELE BRUKSANVISNINGEN, inkludert advarslene, før du tar din iQ flaske- og barnematvarmer i bruk første gangen. BEHOLD BRUKSANVISNINGEN for senere bruk. Bruksanvisningen finnes også tilgjengelig på...
Page 41
5. Velg mengde melk eller mat i flasken eller beholderen ved å trykke gjentatte ganger på mengdeinnstilling/startknappen til den ønskede mengden lyser (iv). Dersom den ønskede mengden ikke vises på displayet, velg den nærmeste mengden. OBS! For volum i gram, velg den samme mengde i ml (f eks for 85g velg 85ml). OBS! Det maksimale volumet som kan velges ved oppvaring av frossen mat er 230ml. 6. Start oppvarmingen (v): de valgte innstillingene lyser på displayet hold mengdeinnstillingen/ startknappen nede til apparatet piper. Lyset for mengdeangivelsen vil så gå opp og ned mellom minimumsmengden og den valgte mengden. Oppvarmingen er i gang – Fjern ikke lokket. 7. Når oppvarmingen er avsluttet (vi): Når oppvarmingen er avsluttet vil apparatet pipe i 30 sekunder og lysene på displayet vil blinke i 3 minutter. Du kan fjerne innholdet så snart apparatet begynner å pipe. Etter 3 minutter vil apparatet pipe 5 ganger og deretter slå seg av automatisk. OBS! Philips AVENT anbefaler at man fjerner innholdet fra apparatet og bruker det så snart oppvarmingen er avsluttet, og før apparatet automatisk slår seg av. 8. Åpne lokket forsiktig for å unngå damp som er igjen. Fjern lokket forsiktig slik at dampen slippes ut uten å gjøre skade. Bruk en gryteklut når du fjerner beholderen da den kan være varm (vii). Bruk løfteanordningen til å løfte små flasker, VIA begre og små matglass. Hold løfteanordningen like over den sirkulære kanten, og la den hvile på kanten der det er naturlig. OBS! Fjern ikke løfteanordningen fra flaske- og barnematvarmeren. 9. Før du mater barnet ditt: Kontroller alltid mattemperaturen før du begynner å mate. (a) Melk – rist flasken eller melkebeholderen og kontroller melkens temperatur ved å dryppe noen få dråper på håndleddet. (b) Mat – rør godt om i maten og prøvesmak for å kontrollere at den ikke er for varm. Dersom maten ikke er varm nok, se feilsøkingsguiden.
Page 42
VIKTIG! AVKALKING For å unngå skade på apparatet bør du aldri bruke annet enn sitronsyre eller eddik. Beskytt øynene da de kan irriteres. Oppbevares utilgjengelig for barn. ENTEN: Bland en pose sitronsyre* (10g) med 200ml vann. Hell blandingen i det tomme apparatet. IKKE plasser flaske, glass eller beger i apparatet under avkalkning. Steng lokket på apparatet og velg programmet 310ml dypfryst melk. Etter at oppvarmingen er ferdig, la blandingen kjølne i 30 minutter før du tømmer apparatet og skyller med vann fra springen. Tørk av innsiden og utsiden med en fuktig klut. ELLER: Hell 100ml eddik blandet med 200ml kaldt vann i apparatet. La blandingen være i apparatet til kalken er oppløst. IKKE plasser flaske, glass eller beger i apparatet under avkalkning. IKKE kjør oppvarmingsprogram. Tøm apparatet og skyll godt. Tørk av innsiden og utsiden med en fuktig klut. *Sitronsyre finnes i de fleste apotek og hos Philips AVENT kundeservice. ADVARSEL! iQ flaske- og barnematvarmer er utstyrt med en jordet stikkontakt. Strømkabelen med stikkontakten KAN IKKE byttes ut. Dersom kabelen er skadet, må apparatet ikke lenger brukes. Strømkabelen må ikke brukes på andre apparater og ingen annen strømkabel skal brukes på iQ flaske- og barnematvarmer. Produktet er utviklet i samsvar med krav om radioforstyrrelse og EØS-direktivet 89/336/EEC Dersom bruksanvisningen ikke følges kan apparatet skades. • Pass på at vann er tilsatt før apparatet startes. • Kontroller alltid at du har rett mengde vann før programmet startes. Apparatet skal tømmes for overflødig vann før neste bruk. • Oppvarming av dypfryste matglass og /-begre i apparatet ANBEFALES IKKE. • For å unngå forbrenning, plasser ikke hendene over frontklaffen eller åpne den under et oppvarmingsprogram. • OBS! Ved oppvarming av 330ml flaske, vil lokkfliken åpnes slik at det er plass til større flasken. Som en følge av dette vil apparatet slippe ut litt damp.
Page 43
Feilsøkingsguide Temperaturen på den oppvarmede maten er basert på matens konsistens. Philips AVENT anbefaler at ideelt sett skal kun most mat varmes i apparatet. Dersom tykkere mat ikke blir varmt nok etter Maten er ikke oppvarming, fyll apparatet med 30ml vann ekstra. Angi mat- og romtemperatur som trinn 4 og 5, og varm nok velg apparatets alternativ for 30ml. Rør godt rundt i maten før servering. Kontroller alltid matens temperatur før måltidet. Dersom melken ikke blir varm nok etter oppvarming, fyll apparatet med 30ml vann ekstra. Angi Melken er ikke mat- og romtemperatur som trinn 4 og 5, og velg apparatets alternativ for 30ml. Rist flasken eller varm nok melkebeholderen før servering og sjekk melkens temperatur ved å dryppe noen få dråper på håndleddet. Displayet lyser Kontroller at lokket er lukket ordentlig. Kontroller at strømkabelen er koblet til et uttak. Hold ikke / Apparatet strømbryteren/innstillingsknappen knappen inne i 3 sekunder. vil ikke starte • Dersom melk, romtemperatur og ml/oz-symbolene blinker, er ikke lokket ordentlig lukket. • Dersom alle volumsymboler blinker og apparatet piper i 30 sekunder, er programmet klart. Gå til trinn 8 og følg instruksjonene fremover for å fjerne flasken eller beholderen fra apparatet. Symbolene i • Dersom alle symboler for innstillinger og temperaturer blinker, behøver apparatet avkalking. Se avsnittet displayet blinker ‘Vedlikehold av din iQ flaske- og barnematvarmer’ på side 42. For å bekrefte avkalkningsmeldingen, trykk og hold strømbryteren/innstillingsknappen eller mengdeinnstilling/startknappen inne i 3 sekunder. Dersom du ikke avkalker, vær oppmerksom på at apparatet kan skades. • Dersom ml/oz symbolene blinker og apparatet piper 2 ganger har du ikke nok vann i apparatet. Kople fra strømmen ved å ta støpselet ut av kontakten, fjern melk og vann og tøm apparatet helt. Vær forsiktig siden apparatet er varmt. Følg instruksjonene fra trinn 1. Apparatet piper • Dersom alle volumsymboler blinker og apparatet piper i 30 sekunder, er programmet klart. Gå til trinn 8 følg instruksjonene for å fjerne flasken eller beholderen fra apparatet. For å stoppe Trykk strømbryteren/innstillingsknappen slik at apparatet piper og returnerer til standardinnstilling.
Page 44
Tack för att du väljer en produkt från Philips AVENT Philips AVENT iQ Flask- och barnmatsvärmare är den enda värmaren som använder avancerad iQ-teknologi. Den är utformad för att på ett smart och precist sätt anpassa uppvärmningstiden efter innehåll och mängd. iQ Flask- och barnmatsvärmare ger en snabb, säker och jämn uppvärmning oavsett om du värmer fryst, kall eller rumstempererad mjölk eller barnmat. Den flexibla designen passar alla AVENT-flaskor, VIA-muggar och barnmatsburkar. Ägna några minuter åt att läsa igenom HELA BRUKSANVISNINGEN inklusive varningar innan du börjar använda iQ Flask- och barnmatsvärmare. SPARA BRUKSANVISNINGEN! Du kan behöva den igen. Instruktioner finns också...
Page 45
Obs! Om du vill ange mängden i gram väljer du samma mängd men i ml (istället för 85 g, 85 ml) Obs! Den maximala mängd som kan väljas när du värmer fryst mat är 230 ml. 6. Starta uppvärmningen (v): När dina inställningar syns på displayen håller du ned mängdinställning/ startknappen tills värmaren piper till. Displayen blinkar nu fram siffrorna upp till den valda mängden. Uppvärmningen har börjat – Öppna inte locket. 7. Efter uppvärmningen (vi): När uppvärmningen är färdig piper värmaren med jämna mellanrum i 30 sekunder och alla lampor på mängddisplayen blinkar ihållande i 3 minuter. Du kan ta ut innehållet så snart värmaren börjar pipa. Efter 3 minuter piper värmaren 5 gånger och stängs sedan av automatiskt. Obs! Philips AVENT rekommenderar att du tar ut och använder innehållet så fort uppvärmningen är klar innan värmaren stängs av automatiskt. 8. Det kan finnas ånga kvar i behållaren, så var försiktig när du öppnar locket. Det är lätt att bränna sig om ångan strömmar ut. Använd en kökshandduk eller liknande när du tar ut kärlet. Det kan vara varmt (vii). Använd hållaren när du tar ut mindre flaskor, VIA-muggar eller små barnmatsburkar. Lyft inte hållaren längre än precis över den runda kanten. Placera hållaren på kanten där den ska sitta. Obs! Ta inte bort hållaren från värmaren. 9. Innan du matar barnet: Kontrollera alltid matens temperatur innan du börjar mata (a) Mjölk – skaka flaskan eller kärlet och kontrollera så att mjölken inte är för varm genom att droppa lite på undersidan av din handled.
Page 46
VIKTIGT! AVKALKNING Använd aldrig något annat än citronsyra eller ättika när du kalkar av, eftersom det kan skada apparaten. Undvik kontakt med ögonen. Det kan orsaka irritation. Förvara oåtkomligt för barn. ANTINGEN: Blanda en påse citronsyra* (10 g) med 2 dl vatten. Häll lösningen i den tomma värmaren. Det får INTE finnas någon flaska, burk eller mugg i värmaren när du kalkar av. Stäng locket och ställ in värmaren på programmet med 310 ml fryst mjölk. När uppvärmningen är avslutad låter du lösningen svalna i 30 minuter innan du tömmer värmaren och sköljer med kranvatten. Torka av värmaren in- och utvändigt med bara en fuktig trasa. ELLER: Häll 1 dl ättika blandat med 2 dl kallt vatten i värmaren. Låt lösningen verka i värmaren tills alla kalkavlagringar har lösts upp. Det får INTE finnas någon flaska, burk eller mugg i värmaren när du kalkar av. STARTA INTE något uppvärmningsprogram. Töm värmaren och skölj ur ordentligt. Torka endast av värmaren in- och utvändigt med en fuktig trasa. *Citronsyra kan köpas på de flesta apotek och genom Philips AVENTs kundtjänst. VARNING! iQ Flask- och barnmatsvärmare har en jordad stickkontakt som inte får ändras. Nätsladden FÅR INTE bytas. Om sladden skadas bör apparaten kasseras. Den sladd som medföljer får inte användas till någon annan apparat och ingen annan sladd får användas till iQ Flask- och barnmatsvärmaren.Den här produkten är tillverkad i enlighet med kraven på radiostörning och EU-direktivet 89/336/EEC. Följ alltid instruktionerna, annars kan du bränna dig eller apparaten kan skadas. • Kontrollera alltid att det finns vatten i värmaren innan du sätter på den • Var alltid noga med att du använder rätt mängd vatten innan du startar uppvärmningen. Värmaren ska alltid tömmas på kvarvarande vatten innan den används. • Du bör INTE värma frysta barnmatsburkar i värmaren. • Håll inte händerna över luckan i locket och öppna inte luckan under uppvärmningsprocessen. Du kan bränna dig. • När du värmer en 330 ml flaska höjs luckan i locket för att passa större flaskor. Värmaren kommer därför att avge lite ånga. • Var försiktig så att du inte bränner dig när du öppnar locket efter att uppvärmningen är klar. Det kan finnas ånga kvar inuti värmaren.
Page 47
Felsökningsguide Matens temperatur när den har värmts beror på matens konsistens. Philips AVENT rekommenderar att du bara värmer puréer i värmaren. Om mat med fastare konsistens inte Maten blir inte blir riktigt varm under uppvärmningen, fyll värmaren med ytterligare 30 ml vatten. Ange mat tillräckligt varm och rumstemperatur enligt steg 4 och 5 och välj värmarens alternativ för 30 ml. Rör om maten och kontrollera alltid att den inte är för varm innan du matar barnet. Om mjölken inte blir riktigt varm under uppvärmningen, fyll värmaren med ytterligare 30 ml Mjölken blir inte vatten. Ange mjölk och rumstemperatur enligt steg 4 och 5 och välj värmarens alternativ för tillräckligt varm 30 ml. Skaka flaskan eller behållaren lätt och kontrollera att mjölken inte är för varm genom att droppa lite på undersidan av handleden. Displayen lyser inte / Kontrollera att locket är ordentligt stängt. Kontrollera att kontakten sitter i uttaget och att Värmaren startar inte eluttaget fungerar. Håll sedan strömbrytaren/inställningsknappen intryckt i 3 sekunder. • Om symbolerna för mjölk, rumstemperatur och ml blinkar är locket inte riktigt stängt.
Page 48
Tak fordi du valgte Philips AVENT Philips AVENT iQ flaske- og madvarmer er den eneste af sin slags med avanceret iQ teknologi, der sikrer, at flaske- og madvarmeren intelligent og præcist tilpasser opvarmningstiden til indhold og mængde. Uanset om du skal varme mælk eller babymad fra fryser, køleskab eller stuetemperatur, opvarmer iQ flaske- og madvarmer hurtigt, sikkert og ensartet, så din baby ikke brænder sig. Den fleksible udformning sikrer plads til AVENT sutteflasker, VIA bægre og andre bægre eller glas med babymad. Brug venligst 5 minutter på at læse HELE BRUGSANVISNINGEN IGENNEM, inklusive advarslerne, inden du tager din iQ flaske- og madvarmer i brug første gang. Indhold (A): a. Låg c. Opvarmningsenhed b. Klap på låget – åbner, så der er plads...
Page 49
5. Vælg mængden af mælk eller mad i sutteflasken eller beholderen ved at trykke flere gange på startknappen/indstillingsknappen til mængde, indtil den ønskede mængde lyser (iv). Hvis den ønskede mængde ikke vises på displayet, tryk da den nærmeste mængdeangivelse. NB For mængdeangivelser i gram, vælg den samme mængde i ml (fx ved 85g vælg 85ml). NB Den maksimale mængde, der kan vælges ved opvarmning fra fryser, er 230ml/8oz. 6. Start opvarmningen (v): Når de ønskede indstillinger lyser, holdes startknappen/ indstillingsknappen til mængde nede, indtil flaske- og madvarmeren bipper. Lyset for mængdeangivelser vil herefter køre op og ned mellem minimumsmængden og den valgte mængde. Opvarmningen er i gang – åbn ikke låget. 7. Afsluttet opvarmning (vi): Når opvarmningen er afsluttet, vil flaske- og madvarmeren bippe med mellemrum i 30 sekunder, og alle lysene på displayet vil lyse uafbrudt i 3 minutter. Indholdet kan fjernes, så snart flaske- og madvarmeren begynder at bippe. NB Philips AVENT anbefaler at fjerne og bruge indholdet straks efter opvarmningen, endda inden flaske- og madvarmeren automatisk slukker. 8. Åbn låget forsigtigt, så overskydende damp undgås. Vær påpasselig, når låget åbnes, da man kan komme til skade ved evt. udsivning af damp. Brug en klud, når beholderen fjernes, for den kan være varm (vii). Brug løfteanordningen til at løfte små sutteflasker, VIA bægre samt andre bægre og glas. Skub løfteanordningen lige op over den runde kant. Lad løfteanordningen hvile naturligt på kanten. NB Fjern ikke løfteanordningen fra flaske- og madvarmeren. 9. Kontroller altid madens temperatur, inden babyen får mad. (a) Mælk – ryst flasken eller beholderen med mælk og kontroller mælkens temperatur ved at dryppe et par dråber på din håndryg. (b) Mad – rør grundigt og kontroller selv med en ske, at det ikke er for varmt. Hvis maden ikke er tilstrækkelig varm, se fejlfindingsguiden.
Page 50
VIGTIGT! AFKALKNING Der må absolut ikke benyttes andet end citronsyre eller eddike, da dette kan forvolde uoprettelig skade. Undgå øjenkontakt, da det kan medføre irritation. Holdes uden for børns rækkevidde. ENTEN: Bland en pose citronsyre* (10g) med 200ml/7oz vand. Hæld opløsningen i den tomme flaske- og madvarmer. Anbring IKKE sutteflaske, glas eller bæger i flaske- og madvarmeren under afkalkningen. Luk låget på flaske- og madvarmeren og indstil den til at opvarme 310ml/11oz mælk fra fryser. Efter opvarmningen skal opløsningen afkøle i 30 minutter, inden flaske- og madvarmeren må tømmes og skylles med vandhanevand. Tør kun flaske- og madvarmeren ind- og udvendigt med en fugtig klud. ELLER: Hæld 100ml/3,5oz eddike blandet med 200ml/7oz koldt vand i flaske- og madvarmeren. Lad væsken være i enheden, indtil eventuel kalkaflejring er opløst. Anbring IKKE sutteflaske, glas eller bæger i flaske- og madvarmeren under afkalkningen. Start IKKE opvarmningen. Tøm enheden og skyl grundigt. Tør kun flaske- og madvarmeren ind- og udvendigt med en fugtig klud. *Citronsyre fås hos de fleste materialister og igennem Philips AVENT kundeservice. ADVARSEL! IQ flaske- og madvarmer skal tilsluttes et stik med jordforbindelse. Apparatets strømforsyningsledning KAN IKKE udskiftes. Hvis ledningen beskadiges, skal apparatet kasseres. Den medfølgende ledning må ikke benyttes til andre apparater, og andre ledninger må ikke benyttes til iQ flaske- og madvarmeren. Dette produkt er fremstillet i overensstemmelse med kravene til radiointerferens samt EU direktiv 89/336/EØF. Manglende overholdelse af anvisningerne kan medføre skoldning eller skade produktet. • Sørg altid for at vandet er påfyldt, inden flaske- og madvarmeren tændes. • Sørg altid for at påfylde korrekt mængde vand, inden opvarmningen startes. • Flaske- og madvarmeren skal tømmes for overskydende vand inden næste brug. • Opvarmning af glas eller bægre med mad fra fryser kan IKKE ANBEFALES. • Undgå skoldning: Placer ikke hænderne over klappen på låget og åbn ikke klappen under opvarmningen. • Ved opvarmning af 330ml/11oz sutteflaske vil klappen på låget åbne, så der er plads til den større flaske. • Derved vil der sive en smule damp ud fra flaske- og madvarmeren. • For at undgå eventuel skoldning skal låget tages forsigtigt af efter opvarmningen, da der kan opstå overskydende damp. • Flaske- og madvarmeren indeholder varmt vand under brug.
Page 51
Fejlfindingsguide Temperaturen på den opvarmede mad afhænger af madens konsistens. Philips AVENT anbefaler, at ideelt Maden er ikke set kun pureret mad opvarmes i denne flaske- og madvarmer. Hvis madvarer med tykkere konsistens tilstrækkelig ikke er tilstrækkelig varme efter opvarmningen, tilføres yderligere 30ml/1oz vand. Ved trin 4 og 5 vælges varm madvarer fra stuetemperatur, og flaske- og madvarmeren programmeres til 30ml. Rør i maden, inden du giver din baby mad. Kontroller altid madens temperatur, inden babyen får mad. Hvis mælken ikke er tilstrækkelig varm efter opvarmningen, tilføres yderligere 30ml/5oz vand. Ved trin Mælken er ikke 4 og 5 vælges mælk fra stuetemperatur, og flaske- og madvarmeren programmeres til 30ml. Ryst flasken tilstrækkelig...
Biberon ve Mama Isıtıcı’yı ilk kez kullanmadan önce lütfen TÜM KULLANIM KILAVUZUNU okumak için 5 dakikanızı ayırın ve ilerisi için BU KILAVUZU SAKLAYIN. Kullanım talimatlarını ayrıca www.philips.com/AVENT sitesinde bulabilirsiniz. İçindekiler (A): a. Kapak c. Isıtıcı tabanı b. Kapak kulaklığı – Büyük biberonlara d. Yükseltici (330ml/11oz) uyması için kalkar e. İnteraktif Elektronik Gösterge...
Page 53
5. Sütün veya mamanın miktarını seçmek için Miktar Seçim/Başlama Düğmesine istediğiniz miktarın gösterge ışığı yanıncaya kadar art arda basın (iv). Eğer arzu ettiğiniz miktar göstergede bulunmuyorsa lütfen ona en yakın miktarı seçin. NOT: Gram ile gösterilmiş miktarlarda aynı miktarı ml olarak seçin. (Örn:85 g. için 85 ml seçin) NOT: Dondurucudan çıkan 230ml/8oz mamalar için maksimum miktar seçilebilir. 6. Isıtma döngüsünün başlatılması (v): İstenen ayarların ışığı yandığında, ısıtıcı bip sesi çıkartıncaya kadar Miktar Seçim/Başlama Düğmesine basılı tutun. Miktar göstergesi miktar seçilinceye kadar aşağı ve yukarı hareket ederek yanıp sönecektir. Isıtma döngüsü başlamıştır – Kapağı açmayın. 7. Isıtma döngüsünün tamamlanması (vi): Döngü tamamlandığında, ısıtıcı aralıklarla 30 saniye boyunca bip sesi çıkartacak ve miktar gösterge ışığı 3 dakika boyunca yanacaktır. Isıtıcı bip sesi çıkarmaya başlar başlamaz içindekini çıkartabilirsiniz. 3 dakikadan sonra, ısıtıcı 5 kez bip sesi çıkartacak ve sonrasında otomatik olarak kapanacaktır. NOT: Philips AVENT, ısıtma döngüsü bittiğinde ısıtıcının içindekileri hemen, hatta ısıtıcı otomatik olarak kapanmadan önce çıkartmanızı önerir. 8. Çıkan buhardan kaçınmak için kapağı dikkatlice açın. Kapağı açarken buhar sızabileceğinden ve yanabileceğinizden kapağı açarken dikkatli olun. İçindeki sıcak olabileceğinden bir bezle çıkartın (vii). Küçük biberonları, VIA Kapları, küçük gıda kavanozlarını veya kutuları çıkartabilmek için yükselticiyi kullanın.Yükselticiyi yuvarlak kenarın tam üzerine kadar çekin. Yükselticiyi kenarda, kendiliğinden duracağı yerde bırakın. NOT: Yükselticiyi ısıtıcının içinden çıkartmayın. 9. Bebeğinizi beslemeden önce: besinin ısısını mutlaka kontrol edin. Bebeğinizi beslemeden önce: besinin ısısını mutlaka kontrol edin. (a) Süt – biberonu veya saklama kabını çalkalayın ve bileğinize birkaç damla damlatarak sıcaklığını kontrol edin. (b) Mama – Mamayı karıştırın ve bebeğiniz için çok sıcak olmadığından emin olmak için bir kaşıkla deneyin. Eğer mama yeterince sıcak değilse Sorun Çözme Rehberine başvurun.
Page 54
ÖNEMLİ! KİREÇ ÇÖZÜMÜ Herhangi bir koşulda sirke veya sitrik asit harici bir madde, onarılmaz hasarlara yol açabileceği için kullanılmamalıdır. Zarar verebileceğinden gözle temas ettirmeyin. Çocukların erişebileceği yerlerden uzak tutun. Bir poşet (10 gr) sitrik asidi 200 ml/7 oz su ile karıştırın. Karışımı boş ısıtıcıya dökün. Kireç çözme işlemi sırasında ısıtıcıya biberon, kavanoz veya kap KOYMAYIN. Kapağı kapatın ve ısıtıcıyı 310ml/11oz Dondurucudan Süt programında çalıştırın. Isıtma döngüsü tamamlanınca, ısıtıcıyı boşaltıp musluk suyu ile durulamadan önce soğuması için 30 dakika böylece bekletin. Isıtıcının içini ve dışını hafif nemli bir bezle kurulayın. VEYA: 100 ml/3,5 oz sirke ile karıştırılmış 200 ml/7 oz soğuk suyu ısıtıcıya boşaltın. Kireçler çözülene kadar sıvıyı cihazda bekletin. Kireç çözme işlemi sırasında ısıtıcıya biberon, kavanoz veya kap KOYMAYIN. Isıtıcıyı ÇALIŞTIRMAYIN. Daha sonra sıvıyı dökün ve ısıtıcıyı iyice durulayın. Isıtıcının içini ve dışını hafif nemli bir bezle kurulayın. *Sitrik asidi eczanelerden ve ürünü satın aldığınız mağazadan ya da Philips AVENT Türkiye temsilcisi Grup Baby müşteri destek servisinden temin edebilirsiniz. UYARI! iQ Biberon ve Mama Isıtıcı kalıplı kablo fişlidir. Cihazın kablosu DEGİŞTİRİLEMEZ. Kablo hasar görürse, cihaz elden çıkarılmalıdır. Ürünün kablosu başka aletlerle kullanılmamalı ve başka kablolar da iQ Biberon ve Mama Isıtıcı için kullanılmamalıdır. Bu ürün Radyo Yayınları Şartnamelerine ve AB 89/336/EEC Yönetmeliğine uygundur. Talimatlara uymamak haşlanmalara veya ürünün zarar görmesine neden olabilir. • Her zaman ısıtıcıyı çalıştırmadan önce su koyduğunuza emin olun. • Her zaman ısıtıcıyı çalıştırmadan önce doğru miktarda su koyduğunuzdan emin olun. Her kullanımdan sonra kalan suyu boşaltın. • Dondurulmuş gıda kavanoz veya kutularının bu ısıtıcıda ısıtılması ÖNERİLMEZ. • Buhar yanmalarından kaçınmak için elinizi kapağın üstüne koymayın veya cihaz çalışırken kapağı kaldırmayın. • 330ml/11oz bir biberon ısıtırken daha büyük boya uymak için kapak kulakçığı yukarı kalkacaktır. Bu ısıtıcıdan bir miktar buharın sızmasına neden olur. • Buhar yanmalarından kaçınmak için ısıtma işlemi bittiğinde buhar kalmış olabileceğinden kapağı açarken dikkatli olun. • Isıtıcı kullanımdayken içindeki su sıcaktır. Isıtıcının içindekileri çıkartırken üzerinize su sıçramamasına dikkat edin. • Küçük biberonları, VIA kapları ve küçük gıda kavanozlarını veya kutularını çıkartmak için yükselticiyi kullanın.
Page 55
Sorun Çözme Rehberi > Isıtılmış mamanın sıcaklığı besinin içeriğine göre değişiklik gösterir. Philips AVENT, ideal olarak, püre halindeki besinlerin ısıtılmasını tavsiye eder. Isıtma döngüsünün sonunda daha yoğun olan mamaları Mama yeterince yeterince sıcak bulmazsanız, ısıtıcıya 30ml/1 oz su ekleyin. 4. ve 5. adımlarda oda sıcaklığından mama sıcak değil modunu seçin ve ısıtıcıyı 30ml/1 oz opsiyonunda programlayın. Bebeğinizi beslemeden önce mamayı karıştırın ve sıcaklığını her zaman kontrol edin. Isıtma döngüsünün sonunda sütü yeterince sıcak bulmazsanız, ısıtıcıya 30ml/1 oz su ekleyin. 4. ve 5. Süt yeterince adımlarda oda sıcaklığından süt modunu seçin ve ısıtıcıyı 30ml/1 oz opsiyonunda programlayın. Bebeğinizi sıcak değil beslemeden önce biberonu veya saklama kabını hafifçe çalkalayın ve sıcaklığını bileğinize birkaç damla damlatarak kontrol edin.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε τη Philips AVENT O Θερμαντήρας Μπιμπερό και Βρεφικής Τροφής iQ είναι ο μόνος θερμαντήρας με προηγμένη τεχνολογία iQ, ειδικά σχεδιασμένος για να προσαρμόζει έξυπνα και με ακρίβεια το χρόνο θέρμανσης βάσει των περιεχομένων και της ποσότητας. Είτε πρόκειται να ζεστάνετε γάλα, είτε βρεφική τροφή που είναι κατεψυγμένα, παγωμένα ή σε θερμοκρασία δωματίου, ο Θερμαντήρας Μπιμπερό και Βρεφικής Τροφής iQ τα ζεσταίνει με ταχύτητα, ασφάλεια και ομοιόμορφα, χωρίς να δημιουργεί καυτά σημεία. Χάρη στον ευπροσάρμοστο σχεδιασμό του, χωράνε όλα τα Μπιμπερό της AVENT, τα Κύπελλα VIA καθώς και βαζάκια και μεταλλικά δοχεία βρεφικής τροφής. Σας παρακαλούμε να αφιερώσετε 5 λεπτά για να διαβάσετε προσεκτικά ΟΛΟ ΤΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ, συμπεριλαμβανομένων και των προειδοποιήσεων, πριν χρησιμοποιήσετε το Θερμαντήρα Μπιμπερό και Βρεφικής Τροφής iQ για πρώτη φορά. ΣΑΣ ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΝΑ...
Page 57
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η μέγιστη ποσότητα που μπορεί να επιλεγεί για τροφή από την κατάψυξη είναι 230ml. 6. Έναρξη του κύκλου θέρμανσης (v). Αφού εμφανιστούν οι επιθυμητές ρυθμίσεις, πιέστε το Κουμπί Επιλογής Ποσότητας / Έναρξης μέχρι να σφυρίξει ο θερμαντήρας. Η ένδειξη ποσότητας θα αναβοσβήνει μέχρι να επιλέξετε την ποσότητα του θέλετε. Ο κύκλος θέρμανσης βρίσκεται σε λειτουργία – Μην ανοίξετε το καπάκι. 7. Ολοκλήρωση του κύκλου θέρμανσης (vi): Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος, ο θερμαντήρας θα σφυρίξει περιοδικά για 30 δευτερόλεπτα και όλα τα λαμπάκια ένδειξης ποσότητας θα αναβοσβήνουν συνεχώς για 3 λεπτά. Μπορείτε να βγάλετε το περιεχόμενο, μόλις αρχίσει να σφυρίζει ο θερμαντήρας. Μετά από 3 λεπτά, ο θερμαντήρας θα σφυρίξει 5 φορές και θα σβήσει αυτόματα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η Philips AVENT συνιστά να απομακρύνετε και να χρησιμοποιείτε το περιεχόμενο αμέσως μετά την ολοκλήρωση του κύκλου θέρμανσης, προτού κλείσει αυτόματα ο θερμαντήρας. 8. Ανοίξτε προσεκτικά το καπάκι για να αποφύγετε τον ατμό που θα διαφύγει. Προσέξτε όταν ανοίγετε το καπάκι γιατί ο ατμός που διαφεύγει μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. Χρησιμοποιήστε ένα πανί όταν βγάζετε το περιεχόμενο, επειδή μπορεί να είναι καυτό (vii). Χρησιμοποιήστε τον ανυψωτή για να βγάλετε τα μικρά μπιμπερό, τα κύπελλα VIA και τα μικρά βαζάκια και τα μεταλλικά δοχεία βρεφικής τροφής. Τραβήξτε τον ανυψωτή λίγο πάνω από το κυκλικό στόμιο. Αφήστε τον εκεί. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην αφαιρείτε τον ανυψωτή από το θερμαντήρα 9. Πριν ταΐσετε το μωρό σας. Πάντα να ελέγχετε τη θερμοκρασία της τροφής πριν ταΐσετε...
Page 58
• Μακριά λαβή – εύκολη στο κράτημα, στη χρήση και στο καθάρισμα. • Με ειδικό σχήμα για ευκολότερο τάισμα χωρίς να λερώνεστε Προειδοποίηση για την ασφάλεια και την υγεία του παιδιού σας! Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε το κουταλάκι. Μπορείτε να το βάλετε στο πλυντήριο πιάτων. Αποστειρώστε το στον Αποστειρωτή Ατμού της Philips AVENT ή βράστε το για 5 λεπτά. Πριν από κάθε χρήση, να ελέγχετε το κουταλάκι. Πετάξτε το από τα πρώτα σημάδια φθοράς. Μην το αφήνετε εκτεθειμένο στον ήλιο όταν δεν το χρησιμοποιείτε, ούτε σε ζέστη ή σε διάλυμα αποστείρωσης για περισσότερο από όσο συνιστάται, επειδή ενδέχεται να διαβρωθεί. Πάντα να χρησιμοποιείτε το κουταλάκι υπό την επίβλεψη ενήλικα. Πάντα να ελέγχετε τη θερμοκρασία της τροφής πριν ταΐσετε το μωρό σας.
Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Η θερμοκρασία των ζεσταμένων τροφών εξαρτάται από τη σύσταση της τροφής. Η Philips AVENT συνιστά να ζεσταίνετε μόνο πολτοποιημένο φαγητό σε αυτόν το θερμαντήρα. Εάν θεωρείτε ότι το Η τροφή δεν είναι πιο πηκτό φαγητό δεν έχει ζεσταθεί επαρκώς στο τέλος του κύκλου, προσθέστε στο θερμαντήρα αρκετά ζεστή άλλα 30ml νερό. Στα βήματα 4 και 5, επιλέξτε τη λειτουργία «τροφή σε θερμοκρασία δωματίου» και προγραμματίστε το θερμαντήρα στην επιλογή 30ml. Πριν ταΐσετε το μωρό σας, ανακατέψτε το φαγητό. Πάντα να ελέγχετε τη θερμοκρασία της τροφής πριν ταΐσετε το μωρό σας. Εάν θεωρείτε ότι το γάλα δεν έχει ζεσταθεί επαρκώς στο τέλος του κύκλου, προσθέστε στο θερμαντήρα άλλα 30ml νερό. Στα βήματα 4 και 5, επιλέξτε τη λειτουργία «γάλα σε θερμοκρασία Το γάλα δεν είναι δωματίου» και προγραμματίστε το θερμαντήρα στην επιλογή 30ml. Κουνήστε ελαφρώς το μπιμπερό αρκετά ζεστό ή το δοχείο αποθήκευσης και ελέγξτε τη θερμοκρασία του γάλακτος ψεκάζοντας λίγο στον καρπό σας πριν ταΐσετε το μωρό σας.
Page 60
感谢您选择飞利浦新安怡 飞利浦新安怡智能奶瓶婴儿食品加热器是一款采用先进智能技术的加热器,其设计人性化, 并能够根据食物容量自动而准确地调节加热时间。无论是加热冷冻的、冷的或是室温下的牛 奶/母乳或婴儿食品,智能奶瓶婴儿食品加热器都能够快速安全均匀地加热——决不会出现 局部过烫的现象。它具有多功能的设计,适用所有飞利浦新安怡奶瓶,VIA杯,以及婴儿食 物瓶罐。 请花五分钟阅读整本用法说明手册包括首次使用智能奶瓶婴儿食品加热器前的警告。 请妥善保存说明书以便将来查阅。说明书也可在www.philips.com/AVENT网站上查阅。 目录 (A): a. 盖子 c. 加热器底座 b. 活动盖——可提升以调 d. 提升装置 节空间摆放大瓶子 e. 交互式电子显示屏 (330ml/11oz) 交互式电子显示屏指南 牛奶/母乳加热模式 电源/模式选择按钮——按住按钮 (适用任何容器) 秒后可开启或关闭加热器。反复 按键选择牛奶/母乳或婴儿食品并 婴儿食品加热模式 开始温度。 (适用任何容器) 冷冻加热模式 容量选择/开始按钮——反复按键 (当加热冷冻食物时选择) 以选择牛奶/母乳或食品的体积。 一旦选择设定,按住按钮秒后开 冷藏加热模式 始加热。 (当加热冷藏食物时选择) 容量显示——用ml 和 oz表示已选...