Milk warming setting 3 Baby food warming setting On/off button Important To fully benefit from the support that Philips offers, register your appliance at www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you use the baby bottle warmer and save it for future reference.
Page 7
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Page 8
Using the baby bottle warmer With this baby bottle warmer, you can safely warm and defrost milk in Philips Avent feeding bottles and milk or baby food in containers. The baby bottle warmer helps to preserve the valuable nutrients and vitamins in breast milk because it never overheats the milk.
Page 9
ENGLISH Fill the baby bottle warmer with the same amount of drinking water as the amount of milk you want to warm up (for example, to warm up 125ml/4oz of milk, you need to use 125ml/4oz of drinking water). If you want to heat up a large amount of milk (>180ml/6oz), the maximum water level is approximately 1cm/0.4 inches under the rim of the baby bottle warmer (which corresponds to adding 160ml/4.5oz of drinking water).
Page 10
ENGLISH When the entire progress indicator lights up continuously, the milk has reached the set temperature. When the milk is warm, you can either take the bottle out of the baby bottle warmer to feed your baby right away (see section ‘Feeding your baby immediately’) or you can keep it warm in the baby bottle warmer (see section ‘Keeping milk warm’).
Page 11
ENGLISH Note: If you want to feed your baby with milk at the set temperature, you need to take the milk bottle out of the baby bottle warmer and feed it to your baby right after the baby bottle warmer switches off, otherwise the milk cools down.
Page 12
ENGLISH Fill the baby bottle warmer with the same amount of drinking water as the amount of baby food you want to warm up (for example, to warm up 125ml/4oz of baby food, you need to use 125ml/4oz of drinking water). If you want to warm up a large amount of baby food, the maximum water level is approximately 1cm/0.4 inches under the rim of the baby bottle warmer (which corresponds to adding 160ml/4.5oz of drinking water).
Page 13
ENGLISH When the baby food is warm, you can either take the baby food container or jar out of the baby bottle warmer to feed your baby right away (see section ‘Feeding your baby immediately’) or you can keep it warm in the baby bottle warmer (see section ‘Keeping baby food warm’).
ENGLISH Note: If you want to feed your baby with the baby food at the set temperature, you need to take the baby food out of the baby bottle warmer and feed it to your baby right after the baby bottle warmer switches off. If you do not do this, the baby food slowly cools down.
Page 15
ENGLISH Cleaning and descaling Cleaning After each use, unplug the baby bottle warmer and let it cool down (Fig. 23). Remove the water from the baby bottle warmer for hygienic reasons (Fig. 24). Wipe the outside and inside of the baby bottle warmer with a moist cloth (Fig.
By doing this, you help to preserve the environment. Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/ support or read the separate worldwide guarantee leaflet.
Page 17
Fonction de réchauffage des aliments pour bébé Bouton marche/arrêt Important Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Avant d’utiliser le chauffe-biberon, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour un usage ultérieur.
Page 18
Afin d’éviter tout accident, si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par Philips, un Centre Service Agréé Philips ou un technicien qualifié. Ne placez pas l’appareil sur une cuisinière à gaz ou électrique chaude ni dans un four chaud.
Utilisation du chauffe-biberon Avec ce chauffe-biberon, vous pouvez décongeler et chauffer en toute sécurité du lait contenu dans les biberons Philips Avent et du lait ou de la nourriture pour bébé contenu dans les pots. Le chauffe-biberon aide à préserver les nutriments et vitamines contenu dans le lait maternel car il ne surchauffe jamais le lait.
Page 20
FRANÇAIS Fonction de réchauffage des aliments pour bébé : sélectionnez cette fonction pour réchauffer un récipient ou petit pot contenant des aliments pour bébé. Utilisation du chauffe-biberon pour chauffer du lait Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur (fig. 3). Placez un biberon au centre du chauffe-biberon (fig. 4). Remarque : Pour chauffer du lait contenu dans un pot de conservation du lait, suivez les mêmes étapes que celles indiquées pour le réchauffage du lait dans un biberon.
Page 21
FRANÇAIS Remarque : L’indicateur de progression indique la progression du processus de réchauffage du lait. L’indicateur de progression commence à clignoter lorsque l’appareil est allumé. Lorsque la première phase de réchauffage est terminée, le segment inférieur reste allumé et le segment suivant commence à...
FRANÇAIS Nourrir votre bébé immédiatement Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l’appareil et retirez le biberon (fig. 10). Vérifiez toujours la température du lait avant de nourrir votre bébé. Secouez légèrement le lait dans le biberon et vérifiez la température du lait en faisant couler quelques gouttes sur l’intérieur de votre poignet (fig. 12). Débranchez l’appareil et videz le chauffe-biberon (fig. 13). Maintien du lait au chaud Lorsque le lait a atteint la température souhaitée, le chauffe- biberon passe automatiquement en mode de maintien au chaud.
Page 23
FRANÇAIS Réutilisation immédiate du chauffe-biberon pour un autre biberon Si vous voulez chauffer un autre biberon immédiatement, laissez le chauffe-biberon refroidir pendant quelques minutes. Pour accélérer le processus, remplissez le chauffe-biberon d’eau froide fraîche. Lorsque vous allumez le chauffe-biberon, l’indicateur de progression commence à clignoter du bas vers le haut pour indiquer que l’appareil chauffe à...
Page 24
FRANÇAIS Remarque : Le chauffe-biberon commence à chauffer immédiatement après avoir appuyé sur le bouton. En raison de la grande variété d’aliments pour bébé, il n’est pas possible pour l’appareil de détecter exactement combien de temps les aliments doivent être chauffés. L’indicateur de progression commence à...
Page 25
FRANÇAIS Augmentation de la température des aliments pour bébés Goûtez toujours les aliments destinés à bébé après le réchauffage pour vous assurer qu’ils ne sont pas trop chauds. Si vous souhaitez qu’ils soient plus chauds, remettez le récipient dans le chauffe- biberon et laissez-le en mode de maintien au chaud pendant un certain temps. Continuez à remuer les aliments pour bébés (fig. 15).
Page 26
FRANÇAIS Vérifiez toujours la température des aliments destinés à bébé avant de nourrir votre bébé. Remuez doucement les aliments destinés à bébé dans le récipient ou le petit pot et goûtez-les pour vous assurer qu’ils ne sont pas trop chauds (fig. 21). Débranchez l’appareil et videz le chauffe-biberon (fig. 13). Réutilisation immédiate du chauffe-biberon pour un autre récipient d’aliments pour bébé Si vous voulez chauffer immédiatement un autre récipient ou petit pot contenant des aliments pour bébés, laissez le chauffe-biberon refroidir pendant quelques minutes.
FRANÇAIS Nettoyage et détartrage Nettoyage Après chaque utilisation, débranchez le chauffe-biberon et laissez-le refroidir (fig. 23). Pour des raisons d’hygiène, videz l’eau du chauffe-biberon (fig. 24). Essuyez l’extérieur et l’intérieur du chauffe-biberon à l’aide d’un chiffon humide (fig. 25). N’utilisez pas d’abrasifs, de produits de nettoyage antibactériens, de produits chimiques ni d’outils tranchants pour nettoyer le chauffe- biberon.
à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement. Garantie et assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale.
Page 29
한국어 제품정보 (그림 1) 1 보틀워머 2 진행 상태 표시등 3 설정 및 켜짐/꺼짐 조절기 4 해동 설정 5 모유/분유 데우기 설정 1 6 모유/분유 데우기 설정 2 7 모유/분유 데우기 설정 3 8 이유식 데우기 설정 9 전원 버튼 중요 사항 필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수 있도록 www.philips.com/ welcome에 제품을 등록하십시오. 보틀워머를 사용하기 전에 제품 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오. 주의 제품을 물 또는 다른 액체에 절대 담그거나 헹구지 마십시오. 경고 제품은 실내에서만 사용하십시오. 신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이 풍부하지 않은 성인 및 어린이는 혼자 제품을 사용하지 말고 제품 사용과 관련하여 안전에 책임질 수 있도록 지시사항을 충분히 숙지한 사람의 도움을 받으십시오. 어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록 주의해 주십시오. 제품과 전원 코드는 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 코드나 플러그 또는 제품을 물이나 다른 액체에 담그지 마십시오. 식탁이나 조리대의 가장자리로 전원 코드가 흘러내리지 않도록 하십시오. 코드의 끝 부분은 제품의 안정성을 위해 보틀워머의 하단 안으로 넣어 보관할 수 있습니다. 전원 코드가 제품의 뜨거운 표면에 닿지 않도록 하십시오.
Page 30
한국어 제품을 벽면 콘센트에 연결하기 전에 제품 바닥에 표시되어 있는 전압이 사용 지역의 전압과 일치하는지 확인하십시오. 연장 코드를 사용해야 하는 경우 정격이 13암페어 이상인 접지형 연장 코드인지 확인하십시오. 플러그, 전원 코드 또는 제품 자체가 손상된 경우에는 본 제품을 사용하지 마십시오. 전원 코드가 손상된 경우 안전을 위하여 필립스 서비스 센터, 필립스 서비스 지정점 또는 전문 기술자에게 의뢰하여 교체하십시오. 제품을 가열된 오븐 안이나 뜨거운 가스, 전기 밥솥 위 또는 근처에 두지 마십시오. 제품을 예열하지 마십시오. 보틀워머에 젖병을 넣을 때는 항상 젖병 뚜껑을 완전히 닫은채로 넣고, 그 이후에 보틀워머의 물을 채웁니다. 보틀워머에 물을 부은 뒤에 전원을 켭니다. 뜨거운 물은 심각한 화상을 일으킬 수 있습니다. 보틀워머에 뜨거운 물이 있을 경우에는 주의하십시오. 사용 중에는 제품의 표면이 뜨거울 수 있습니다. 뜨거운 물이 들어 있는 경우 제품을 옮기지 마십시오. 모유/분유를 먹이기 전에 아기가 먹기에 적당한 온도인지 항상 확인하십시오. 주의 본 제품은 가정 및 유사 환경(예: 농가, 민박 시설, 매장과 사무실 및 기타 작업장의 직원용 탕비실, 호텔 및 기타 숙박 시설의 객실 등)에서 사용하도록 설계되었습니다. 사용하지 않을 때는 전원 플러그를 뽑아 놓으십시오. 코드의 끝 부분은 보틀워머의 안정성을 위해 보틀워머의 하단 안으로 넣어 보관합니다. 제품의 열기를 식힌 후 세척하십시오. 석회질 제거 지침을 준수하여 영구적인 손상을 방지하십시오. 제품을 직접 분리하거나 수리하려고 하지 마십시오. 문제가 있으면 필립스 고객 상담실로 문의하십시오( www.philips.com/ support 참조). 보틀워머 하단의 코드 보관함에서 제조 날짜 코드(YY/MM/DD)를 확인할 수 있습니다.
Page 31
한국어 EMF(전자기장) 이 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준 및 규정을 준수합니다. 보틀워머 사용하기 보틀워머를 사용하면 필립스 아벤트 젖병에 담긴 모유/분유 또는 이유식 용기를 안전하게 데우고 해동할 수 있습니다. 보틀워머는 모유가 지나치게 과열되는 것을 방지하므로 모유의 영양소와 비타민을 보존하는 데 도움이 됩니다. 모유가 너무 가열되면 영양소와 비타민이 손상됩니다. 모유의 풍부한 영양을 보존하기 위해서는 안전한 방법으로 데우는 것이 중요합니다. 보틀워머는 서서히 데워주며, 데우는 동안 모유가 순환되므로 과열되는 부분 없이 고르게 데울 수 있습니다. 내장 센서가 모유 온도를 지속적으로 측정하여 설정 온도 이상으로 모유가 지나치게 과열되는 것을 방지합니다. 참고: 필립스 아벤트 모유 저장팩과 필립스 아벤트 60ml/2oz 용량의 젖병은 보틀워머에 사용할 수 없습니다. 설정 설명 다음 설정 중에서 선택할 수 있습니다 (그림 2). 해동 설정: 얼린 모유/분유 또는 이유식이 담긴 젖병과 용기를 해동합니다. 데우기는 되지 않습니다. 모유/분유 데우기 설정: 모유/분유 젖병을 안전한 설정 온도로 데울 경우 다음 설정 중 하나를 선택합니다. 설정 2를 선택하면 모유/분유가 체온에 가까운 온도로 데워집니다. 설정 1을 선택하면 체온보다 약간 낮은 온도로 데워지고 설정 3을 선택하면 체온보다 약간 높은 온도로 데워집니다. 이유식 데우기 설정: 이유식 용기/병을 데울 경우 이 설정을 선택합니다. 보틀워머로 모유/분유 데우기...
Page 32
한국어 보틀워머에 데울 모유/분유의 양과 동일한 양의 식수를 채웁니다(예를 들어, 125ml/4oz 용량의 모유/분유를 데울 경우 125ml/4oz 용량의 식수를 사용). 데울 모유/분유의 양이 많을 경우(180ml/6oz 초과), 보틀워머 상단에서 최대 약 1cm 아래까지 물을 채울 수 있습니다(160ml/4.5oz 분량의 식수를 채우는 것과 같음). 효과적으로 데우려면 물의...
Page 33
한국어 진행 상태 표시등이 모두 켜지면 모유/분유가 설정된 온도로 데워진 것입니다. 모유/분유가 데워진 경우는 보틀워머에서 젖병을 꺼내 아기에게 바로 먹이거나(‘아기에게 바로 수유하기’ 섹션 참조) 보틀워머에 따뜻하게 보관할 수 있습니다 (‘모유/분유를 따뜻하게 유지하기’ 섹션 참조). 모유/분유 온도 높이기 모유/분유를 더 따뜻하게 하려는 경우, 모유/분유 데우기 설정...
Page 34
한국어 참고: 설정 온도로 데워진 모유/분유를 아기에게 먹이려면 보틀워머가 꺼진 후 바로 보틀워머에서 젖병을 꺼내 아기에게 수유해야 합니다. 그렇지 않으면 모유/분유가 식습니다. 참고: 보틀워머의 보온 모드 시간은 20분이며 그 이상 연장할 수 없습니다. 주의: 모유/분유에 박테리아가 발생할 수 있으므로 한 번 데운 모유/분유는...
Page 35
한국어 보틀워머에 데울 이유식의 양과 동일한 양의 식수를 채웁니다 (예를 들어, 125ml/4oz 용량의 이유식을 데울 경우 125ml/4oz 용량의 식수를 사용). 데울 이유식의 양이 많을 경우, 보틀워머 상단에서 최대 약 1cm 아래까지 물을 채울 수 있습니다(160ml/4.5oz 분량의 식수를 채우는 것과 같음). 효과적으로...
Page 36
한국어 이유식 온도 높이기 데운 후에는 살짝 맛을 보고 이유식이 너무 뜨겁지 않은지 항상 확인하십시오. 이유식이 충분히 데워지지 않은 경우 용기를 보틀워머에 다시 넣어 보온 모드에서 잠시 둡니다. 데우는 동안 이유식을 계속 저어 줍니다 (그림 15). 보틀워머의 전원을 껐거나 전원이 자동으로 꺼진 경우, 제품 안의...
Page 37
한국어 이유식을 먹이기 전에 아기가 먹기에 적당한 온도인지 항상 확인하십시오. 이유식 용기 또는 병에 담긴 이유식을 조심스럽게 저어 살짝 맛을 보고 너무 뜨겁지 않은지 확인하십시오 (그림 21). 제품의 전원 코드를 뽑은 후 보틀워머에 담은 물을 비웁니다 (그림 13). 보틀워머를 사용하여 바로 다른 이유식 용기 데우기 곧바로 다른 이유식 용기/병을 데울 경우 몇 분 동안 보틀워머를 식히십시오. 보틀워머에 찬물을 채우면 좀 더 빨리 식힐 수...
Page 38
한국어 청소 및 석회질 제거 세척 사용 후에는 항상 보틀워머의 플러그를 뽑아 열기를 식힙니다 (그림 23). 위생상 좋지 않으므로 보틀워머의 물은 제거합니다 (그림 24). 젖은 천으로 보틀워머의 내부와 외부를 닦습니다 (그림 25). 보틀워머를 세척할 때는 연마성 세제, 박테리아 방지 세제, 화학 용해제나 날카로운 도구를 사용하지 마십시오. 참고: 이유식이...
Page 39
한국어 재활용 수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 마시고 지정된 재활용 수거 장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경 보호에 동참하실 수 있습니다. 보증 및 지원 보다 자세한 정보나 지원이 필요한 경우에는 필립스 웹 사이트 (www.philips.com/support)를 방문하시거나 제품 보증서를 참조하십시오.
Page 40
Süt ısıtma ayarı 3 Bebek maması ısıtma ayarı Açma/kapama düğmesi Önemli Philips tarafından sunulan destekten tam olarak faydalanmak için lütfen şu adresten cihazınızı kaydettirin: www.philips.com/welcome. Biberon ısıtıcısını kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve gelecekte başvurmak üzere saklayın. Tehlike Cihazı...
Page 41
Fişi, elektrik kablosu veya kendisi hasarlıysa cihazı kesinlikle kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa bir tehlike oluşturmasını önlemek için kablonun mutlaka Philips, yetkili bir Philips servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. Cihazı sıcak gazlı ve elektrikli pişiricinin üzerine veya yakınına ya da ısıtılmış...
Page 42
ısıtacak şekilde tasarlanmıştır; ısıtma işlemi sırasında süt dolaşım halinde olduğu için bölgesel ısı farklılıkları oluşmaz. Dahili sensör, aşırı ısınmayı önlemek için sütün sıcaklığını sürekli izler ve kontrol eder. Dikkat: Philips Avent anne sütü torbaları ve Philips Avent 60 ml/2 oz biberonlar bu biberon ısıtıcısıyla kullanılamaz. Ayarların açıklaması...
Page 43
TÜRKÇE Biberon ısıtıcısına ısıtmak istediğiniz sütle aynı miktarda içme suyu koyun (örneğin, 125 ml/4 oz süt ısıtmak için 125 ml/4 oz içme suyu gerekir). Fazla miktarda süt ısıtmak isterseniz (180 ml/6 oz miktarından fazla) maksimum su seviyesi, biberon ısıtıcısının en üst noktasından yaklaşık 1 cm/0,4 inç aşağıdadır (160 ml/4,5 oz içme suyu eklemeye denk gelir). Su seviyesinin doğru miktarda olması doğru ısıtma performansı sağlar. (Şek. 5) İstediğiniz ayarı seçin (Şek. 6). Dikkat: Geçmiş deneyimler bebeklerin tercih ettiği bir süt sıcaklığı olabileceğini gösterir. Bu, kişisel tercihlerden veya harici faktörlerden kaynaklanabilir (örneğin, ortam sıcaklığı). Üç ısıtma ayarı da sütün çocuğunuz için uygun olan ve sütteki besin ve vitaminleri koruyan, güvenli bir sıcaklığa ısıtılmasını...
Page 44
TÜRKÇE Süt ısındığında biberonu biberon ısıtıcısından alıp hemen bebeğinizi besleyebilirsiniz (bkz. “Bebeğinizi hemen besleme” bölümü) veya biberon ısıtıcısında sıcak bir şekilde bırakabilirsiniz (bkz. “Sütü sıcak tutma” bölümü). Sütün sıcaklığını artırma Sütün daha sıcak olmasını istiyorsanız süt ısıtma ayarı 3’e geçerek ve biberonu cihazın sıcak tutma modunda bırakarak sütün sıcaklığının kademeli olarak artmasını sağlayabilirsiniz (Şek. 9). Biberon ısıtıcısını henüz kapattıysanız ya da cihaz otomatik olarak kapandıysa sıcak suyu boşaltmadan biberon ısıtıcısını tekrar açın ve yukarıdaki işlemi uygulayın (Şek. 10). Biberon ısıtıcısı 20 dakika boyunca sıcak tutma modunda kaldıktan sonra otomatik olarak kapanır (Şek. 11). Bebeğinizi hemen besleme Cihazı kapatmak için açma/kapama düğmesine basın ve biberonu çıkarın (Şek. 10). Bebeğinizi beslemeden önce her zaman sütün sıcaklığı kontrol edin. Sütü biberonda hafifçe sallayın ve bileğinizin iç kısmına birkaç damla süt damlatarak sütün sıcaklığına bakın (Şek. 12). Cihazın fişini prizden çekin ve biberon ısıtıcısını boşaltın (Şek. 13). Sütü sıcak tutma Süt istenen sıcaklığa ulaştığında biberon ısıtıcısı otomatik olarak sıcak tutma moduna geçer. Süt bu modda ayarlanan sıcaklıkta 20 dakika tutulur (Şek. 14). Biberon ısıtıcısı 20 dakika sonra otomatik olarak kapanır. İlerleme göstergesi, sütün artık istenen sıcaklıkta tutulmadığını göstermek için kapanır (Şek. 11). Dikkat: Bebeğinizi ayarlanan sıcaklıktaki sütle beslemek istiyorsanız biberon ısıtıcısı...
Page 45
TÜRKÇE Dikkat: Biberon ısıtıcısını sıcak tutma modunu 20 dakikadan fazla kullanamazsınız. Dikkat: Sütte bakteriler oluşmaya başlayacağından anne sütünü iki kere ısıtmanız önerilmez. Bebeğinizi beslemeden önce her zaman sütün sıcaklığını kontrol edin. Sütü biberonda veya süt saklama kabında hafifçe sallayın ve bileğinizin iç kısmına birkaç damla süt damlatarak sütün sıcaklığını kontrol edin (Şek. 12). Cihazın fişini prizden çekin ve biberon ısıtıcısını boşaltın (Şek. 13). Biberon ısıtıcısında başka bir biberon ısıtma Hemen bir başka biberon ısıtacaksanız biberon ısıtıcısını birkaç dakika soğumaya bırakın. Bu süreci hızlandırmak için biberon ısıtıcısını taze ve soğuk suyla doldurun.
Page 46
TÜRKÇE Biberon ısıtıcısına ısıtmak istediğiniz bebek mamasıyla aynı miktarda içme suyu koyun (örneğin, 125 ml/4 oz süt ısıtmak için 125 ml/4 oz içme suyu gerekir). Fazla miktarda bebek maması ısıtmak isterseniz maksimum su seviyesi, biberon ısıtıcısının en üst noktasından yaklaşık 1 cm/0,4 inç aşağıdadır (160 ml/4,5 oz içme suyu eklemeye denk gelir). Su seviyesinin doğru miktarda olması doğru ısıtma performansı sağlar. (Şek. 16) Bebek maması ısıtma ayarını seçin (Şek. 17). Cihazı açmak için açma/kapama düğmesine basın. İlerleme göstergesindeki ışığın yanması biberon ısıtıcısının çalıştığını gösterir (Şek. 18). Dikkat: Düğmeye basıldıktan hemen sonra biberon ısıtıcısı ısınmaya başlar. Çok fazla bebek maması çeşidi olduğundan cihazın bebek mamasının ne zaman ısınacağını belirlemesi imkansızdır. İlerleme göstergesi, ısıtma işleminin ilerlemesini göstermek için kademeli olarak beyaz ışıkla dolmaya başlar. Isıtma işlemi sırasında kavanozu veya kabı biberon ısıtıcısından çıkarmayın, ancak kavanoz veya kap hala biberon ısıtıcısının içindeyken kavanozu veya kabı karıştırın (Şek. 19).
Page 47
TÜRKÇE Bebek maması ısındığında bebek maması kabını veya kavanozu biberon ısıtıcısından alıp hemen bebeğinizi besleyebilirsiniz (bkz. “Bebeğinizi hemen besleme” bölümü) veya biberon ısıtıcısında sıcak bir şekilde bırakabilirsiniz (bkz. “Bebek mamasını sıcak tutma” bölümü). Bebek mamasının sıcaklığını artırma Çok sıcak olmadığından emin olmak için ısıttıktan sonra daima bebek mamasının tadına bakın. Bebek mamasını daha fazla ısıtmak istiyorsanız kabı biberon ısıtıcısına tekrar koyun ve sıcak tutma modunda biraz daha bekletin. Bebek mamasını karıştırmaya devam edin (Şek. 15). Biberon ısıtıcısını henüz kapattıysanız ya da cihaz otomatik olarak kapandıysa sıcak suyu boşaltmadan biberon ısıtıcısını tekrar açın ve yukarıdaki işlemi uygulayın (Şek. 18). Biberon ısıtıcısı 20 dakika boyunca sıcak tutma modunda kaldıktan sonra otomatik olarak kapanır (Şek. 20). Bebeğinizi hemen besleme Cihazı kapatmak ve bebek maması kabını veya kavanozunu ısıtıcıdan almak için açma/kapama düğmesine basın (Şek. 18). Isıtma işleminden sonra çok sıcak olmadığından emin olmak için bebek mamasının tadına bakın (Şek. 21). Cihazın fişini prizden çekin ve biberon ısıtıcısını boşaltın (Şek. 13). Bebek mamasını sıcak tutma Bebek maması istenen sıcaklığa ulaştığında biberon ısıtıcısı otomatik olarak sıcak tutma moduna geçer. Bebek maması bu modda 20 dakika boyunca istenen sıcaklıkta tutulur (Şek. 22). Biberon ısıtıcısı 20 dakika sonra otomatik olarak kapanır. İlerleme göstergesi, bebek mamasının artık istenen sıcaklıkta tutulmadığını göstermek için kapanır (Şek. 20).
Page 48
TÜRKÇE Dikkat: Bebeğinizi ayarlanan sıcaklıktaki bebek mamasıyla beslemek istiyorsanız biberon ısıtıcısı kapandıktan sonra bebek mamasını hemen biberon ısıtıcısından çıkarıp bebeğinizi beslemeniz gerekir. Aksi takdirde bebek maması yavaşça soğur. Dikkat: Biberon ısıtıcısını sıcak tutma modunu 20 dakikadan fazla kullanamazsınız. Bebeğinizi beslemeden önce bebek mamasının sıcaklığını mutlaka kontrol edin. Bebek maması kabındaki veya kavanozundaki bebek mamasını yavaşça karıştırın ve çok sıcak olmadığından emin olmak için tadına bakın (Şek. 21).
Page 49
TÜRKÇE Temizlik ve kireç temizleme Temizlik Her kullanımdan sonra, biberon ısıtıcısının fişini çekin ve cihazı soğumaya bırakın (Şek. 23). Hijyenik nedenler doğrultusunda biberon ısıtıcısındaki suyu boşaltın (Şek. 24). Biberon ısıtıcısının içini ve dışını nemli bir bezle silin (Şek. 25). Biberon ısıtıcısının içini temizlemek için aşındırıcı, antibakteriyel temizlik malzemeleri, kimyasal çözücüler veya keskin aletler kullanmayın. Dikkat: Biberon ısıtıcısını bebek maması kaplarını ısıtmak için kullandıysanız cihazın alt kısmına bebek maması dökülmediğinden emin olun. Kirecin temizlenmesi Etkili bir şekilde çalışmaya devam ettiğinden emin olmak için biberon ısıtıcısında biriken kireci dört haftada bir temizlemeniz önerilir.
Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz. Garanti ve destek Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya dünya çapında garanti kitapçığını okuyun.