Smart ForFour / Mitsubishi Colt VI
Service Kit für Stoßdämpfer Hinterachse / Rear axle shock absorber service kit / Kit de maintenance
pour amortisseurs essieu arrière / Kit de servicio para amortiguador del eje trasero
Art.-Nr. 900 161
1
Dämpferlager / damper bush / palier d'amortisseur / Cojinete del
amortiguador / Chumaceira amortecedora / cuscinetto ammortizza-
tore / Έδρανο / Demperlager / dæmperleje / dämparlager / vaimen-
ninlaakeri / подшипник амортизатора / łożysko amortyzatora /
Uložení tlumiče / Ložisko tlmiča / Lagăr de amortizare / Лагер на
амортисьора / toronycsapágy / Ležaj amortizerja / Amortizatora
gultnis / amortisaatori laager
2
Haltebuchse / retaining bush / bague de maintien / Casquillo de
fijación / Bucha de retenção / boccola di sostegno / Δακτύλιος
στήριξης / Klembus / holdebØ sning / hylsa / pidikeholkki /
крепежная втулка / tuleja mocująca / Přidržovací pouzdro /
Upevňovacie puzdro / Bucşă de susţinere / Фиксираща букса /
tartóhüvely / Mejna puša / Turētājieliktnis / kinnituspuks
Haltebuchse (2) und Dämpferla-
ger (1) wiederverwenden!
Schutzrohr (4) und Druckan-
schlag (3) sind als Neuteile im
Service Kit enthalten.
Demontage
Alte Anbauteile vom Stoß-
dämpfer demontieren.
Anbauteile in die Einzelteile
zerlegen (Fig. 1).
Haltebuchse (2) und Dämpfer-
lager (1) auf Wieder-
verwendbarkeit prüfen.
Montage
Druckanschlag (3) fest in die
Haltebuchse (2) drücken bis er
einrastet.
Einheit (2+3) fest in das
Schutzrohr (4) drücken bis sie
einrastet.
Anbauteile (1 - 4) auf den
neuen Stoßdämpfer aufste-
cken.
ZF Friedrichshafen AG ▪ ZF Services
Obere Weiden 12, 97424 Schweinfurt, Germany
Technical Support Phone: +49 9721 4755555
Fax: +49 9721 4755556
techsupport.zf-services@zf.com / www.zf.com
Montagehinweis
Mounting Instructions
Instructions de Montage
Indicación para el montaje
Re-use retaining bush (2) and
damper bush (1).
Protection tube (4) and bump
stop (3) are contained in the
service kit as new parts.
Removal
Remove the old parts from the
shock absorber.
Strip them down to the com-
ponent parts (fig. 1).
Check to see if the retaining
bush (2) and damper bush (1)
can be re-used.
Refitting
Press bump stop (3) firmly into
the retaining bush (2) until it
engages.
Press the unit (2 + 3) firmly into
the protective tube (4) until it
engages.
Slide parts (1 – 4) on to the
new shock absorber.
© ZF Friedrichshafen AG
DE
IT
FI
EN
EL
RU
FR
NL
PL
ES
SV
CS
PT
DA
SK
3
Druckanschlag / bump stop / butée de pression / Tope de presión /
Batente / testata di compressione / Αναστολέας πίεσης / Aanslag /
trykanslag / tryckanslag / painerajoitin / нажимной упор /
zderzak dociskowy / Přítlačný doraz / Tlaková zarážka / Opritor de
presiune / Ограничител на натиска / ütközőgumi / Prislon za tlak /
Spiedienatbalsts / survevedru
4
Schutzrohr / protective tube / fourreau de protection / Tubo protector /
Tubo de protecção / tubo di protezione / Προστατευτικός σωλήνας /
Beschermbuis / beskyttelsesrØ r / skyddsrör / suojaputki /
защитная трубка / rura ochronna / Chránička / Ochranná trubka /
Tub de protecţie /Защитна тръба / védőcső / Zaščitna cev /
Aizsargcaurule / kattetoru
Ré-utilisez la bague de maintien
(2) et le palier d'amortisseur (1) !
Le fourreau de protection (4) et la
butée de pression (3) sont com-
pris comme pièces neuves dans
le kit de maintenance.
Démontage
Démontez les anciennes pièces
de l'amortisseur.
Démontez-les en pièces déta-
chées (fig. 1).
Vérifiez que la bague de main-
tien (2) et le palier
d'amortisseur (1) sont bien réu-
tilisables.
Montage
Appuyez la butée de pression
(3) fermement dans la bague
de maintien (2) jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
Appuyez l'unité (2+3) ferme-
ment dans le fourreau de pro-
tection (4) jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
Placez les composants (1 – 4)
sur le nouvel amortisseur.
RO
ET
BG
HU
SL
LV
El casquillo de fijación (2) y el
cojinete del amortiguador (1) se
vuelven a utilizar.
El tubo protector (4) y el tope de
presión (3) se incluyen en el kit
de servicio como piezas nuevas.
Desmontaje
Desmonte los componentes
viejos del amortiguador.
Desmonte cada una de las
piezas que lo integran
(fig. 1).
Compruebe si se pueden volver
a utilizar el casquillo de fijación
(2) y el cojinete del amorti-
guador (1).
Montaje
Presione el tope de presión (3)
en el casquillo de fijación (2)
hasta que encaje.
Presione la unidad (2+3) en el
tubo protector (4) hasta que
encaje.
Coloque los componentes
(1 - 4) sobre el nuevo amorti-
guador.
Printed in Germany
11287 IN
08.2011
1 / 4