Page 1
Istruzioni per lʼuso Compressore Brugsanvisning Kompressor Bruksanvisning Kompressor Használati utasítás Kompresszor Käyttöohje Air-Tech Kompressori Návod k použití Kompresor Navodila za uporabo Kompresorja Naputak za uporabu Kompresor Notkunarlei›beiningar fyrir fljöppu Bruksanvisning kompressor Kullanma Talimat∂ Kompresör Kompresora lietošanas instrukcija 24/8/1,5 Art.-Nr.: 40.100.58 I.-Nr.: 01027...
Page 2
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 2 Gebrauchsanweisung beachten! Note the instructions for use! Respecter le mode d'emploi! ¡Tener en cuenta el manual de instrucciones! Osservate le istruzioni per l'uso! Læs og følg betjeningsvejledningen! Beakta bruksanvisningen! Figyelembe venni a használati utasítást! Noudata käyttöohjetta! Dodržovat návod k obsluze! Upoštevajte navodila za uporabo!
Page 3
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 3 Warnung vor heißen Teilen Beware of hot parts Attention aux pièces brûlantes ¡Atención! Piezas calientes Fate attenzione alle parti molto calde Advarsel mod varme dele Varning för heta delar Figyelmeztetés a forró részek elöl. Varo kuumia osia Varování...
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 4 Allgemeine Sicherheitshinweise und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädigung sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 5 ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle Nähe des Verbrauchers erfolgen. G Lange Luftleitung und lange Zuleitungen für den Betreiber entstehen. 20. Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung (Verlängerungen) sind zu vermeiden. G Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten. G Den Kompressor nicht in einem feuchten oder –...
Page 6
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 6 Angaben über Schutzmaßnahmen. Zur Inbetriebnahme G Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeitsraum darf nicht geraucht werden. Auch Montage der Laufräder: Farbdämpfe sind leicht brennbar. Die beiliegenden Laufräder müssen entsprechend G Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagende der Zeichnung 1 montiert werden.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 7 Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht zulässig, das Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig funktioniert, sollte dies von Zeit zu Zeit betätigt werden. Drehen Sie die Rändelschraube soweit nach Links, bis die Druckluft hörbar abbläst.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 8 1 Filter 2 Öleinfüllstopfen 3 Ölablaßschraube/Schauglas G Reinigung des Ansaugfilters Der Ansaugfilter verhindert das Einsaugen von Staub und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter mindestens alle 300 Betriebsstunden zu reinigen. Ein verstopfter Ansaugfilter verhindert die Leistung des Kompressors erheblich.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 9 General safety instructions specialist if you discover any damage. Check any extension cables regularly and replace if damaged. Important! The following basic safety 12. Pull out the power plug precautions have to be taken when using this - Whenever the compressor is not being used compressor in order to guard against the risk of and before carrying out any maintenance work.
Page 10
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 10 21. Noise temperature from +5° to +40°C). There must be no The machine noise may exceed 85 dB(A) at the dust, acids, vapors, explosive gases or workplace. In this case, noise protection inflammable gases in the room. G The compressor is designed to be used in dry measures need to be introduced for the user.
Page 11
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 11 are to be undertaken if necessary, particularly the wearing of suitable clothing and masks. G The work room has to be bigger than 30 m have sufficient ventilation for spraying and drying. Never spray into the wind. It is always imperative to observe the regulations of your local police authorities when spraying combustible or hazardous substances.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 12 Electrical connections: 100 operating hours. Thereafter you should The compressor is equipped with a power cable and drain the oil and replace it with new oil at an earthing-pin plug for connection to any 230 V ~ 50 intervals of 500 operating hours.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 13 Setting the pressure switch The pressure switch is set at the factory. Switch-on pressure 5 bar Switch-off pressure 8 bar Possible causes of machine failure Overloading of the motor and hence triggering of the overload circuit-breaker may result from: G An excessively high mains voltage G Excessively high ambient temperatures and an...
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 14 Consignes générales de sécurité 11. Entretenez votre compresseur soigneusement. - Maintenez votre compresseur propre pour Attention! Lors de lʼutilisation de ce assurer un bon fonctionnement en toute sécurité. compresseur, il est impératif de suivre les Respectez les consignes dʼentretien.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 15 blessure pour votre personne. le compresseur. G Avant la mise en service, contrôlez le niveau 19. Faites effectuer des réparations exclusivement par un spécialiste électricien. dʼhuile dans la pompe du compresseur. G Il est recommandable dʼinstaller le compresseur à Ne confiez les réparations quʼà...
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 16 Suivez les consignes de sécurité 3. Il est interdit dʼutiliser un réservoir à air comprimé en état défectueux qui pourrait mettre les relatives à la peinture au pistolet! employés ou des tiers en danger. 4.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 17 Vissez le filtre à air (1) dans le trou latéral de la Maintenance et entretien pompe du compresseur. G Eau de condensation Evacuer tous les jours lʼeau de condensation en ouvrant la soupape de vidange (sur le fond du réservoir à...
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 18 Après une pause de refoidissement, remettez les moteurs à courant alternatif en circuit. Evitez le contact avec les agrégats chauds et la tuyauterie. Commande de pièces de rechange Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: Type de lʼappareil No.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 19 Advertencias generales de seguridad y el cable y, de estar dañados, hágalos reparar por un especialista reconocido. Controle regularmente el cable de prolongación y ¡Atención! Para evitar descargas eléctricas, sustitúyalo si está dañado. peligro de accidentes y de incendios al usar este 12.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 20 19. Cualquier reparación debe ser efectuada por compresor. G El compresor deberá colocarse cerca del lugar de un electricista especializado. - Cualquier reparación sólo puede ser efectuada consumo. G Es preciso evitar el uso de conductos de aire por un electricista especializado, de lo contrario existe un riesgo de accidente para el usuario.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 21 G No caliente la pintura o el diluyente. que muestre fallos y por ello sea una fuente de G Si trabaja con productos nocivos para la salud es peligro para los empleados o para personas ajenas.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 22 G Válvula de seguridad: Atornille el filtro de aire (1) al orificio lateral de la bomba del compresor. La válvula de seguridad ha sido ajustada para la presión máxima admisible del recipiente. No está permitido reajustar dicha válvula de seguridad o sacar el precinto.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 23 Conecte de nuevo los motores de corriente alterna después de que se hayan enfriado. Evite tocar piezas y tubos que estén calientes. Pedido de piezas de recambio Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: Tipo de aparato No.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 24 Avvertenze generali sulla sicurezza 11. Curate con diligenza il Vostro compressore - Tenete pulito il Vostro compressore, per cosi lavorare bene e in modo sicuro. Rispettate le Attenzione! Usando questo compressore si prescrizioni per la manutenzione. Controllate devono osservare le seguenti misure regolarmente la spina ed il cavo e, se fondamentali sulla sicurezza per la protezione...
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 25 G Il collocamento del compressore dovrebbe 19. Riparazioni soltanto da un elettricista specializzato avvenire vicino al consumatore. - Fare effettuare eventuali riparazioni soltanto da G Sono da evitare lunghe condutture dellʼaria e un elettricista specializzato, altrimenti lʼoperatore lunghe condutture di raccordo (cavi di prolunga).
Page 26
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 26 misure di sicurezza. Assemblaggio e messa un funzione G Durante il procedimento di spruzzatura, nonché sul luogo di lavoro, non si deve fumare. Anche i Montaggio delle giranti vapori emessi dai colori sono facilmente Effettuare il montaggio delle ruote portanti in infiammabili.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 27 Cura e manutenzione G Condensa: si deve quotidianamente fare uscire la condensa aprendo la valvola di eduzione. G Valvola di sicurezza: la valvola di sicurezza è preregolata sulla pressione massima possibile del recipiente inpressione. Non è lecito spostare la valvola di sicurezza o allontanarne i piombi.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 28 Dopo un intervallo di raffred-damento riavviare i motori a corrente alternata. Evitate di toccare le parti caldissime degli organi aggregati e delle condutture. Commissione dei pezzi di ricambio Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: modello dellʼapparecchio numero dellʼarticolo dellʼapparecchio...
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 29 Generelle sikkerhedshenvisninger 12. Træk netstikket udnår den ikke bruges og før servicearbejde. 13. Efterlad ikke værktøjsnøgler Obs! Ved brugen af denne kompressor skal Kontrollér før start at nøgler og følgende, grundlæggende sikkerhedsforan- indstillingsværktøjer er fjernet. staltninger overholdes som beskyttelse mod 14.
Page 30
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 30 Formålsbestemt anvendelse Sikkerhedshenvisninger vedr. arbejdet med trykluft og farvesprøjter Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel Kompressor og ledninger når op på høje brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt temperaturer under driften.
Page 31
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 31 G Anvend ikke medier som ekstraktionsbenzin, butyl-alkohol og methylenklorid sammen med PVC-trykslangen (reduceret levetid) Brug af trykbeholdere iht. trykbeholderfor-ordningen 1. Den som anvender en trykbeholder skal holde denne i forsvarlig stand, anvende den korrekt og inspicere den, skal straks udføre nødvendige vedligeholdelses- og reparations- arbejder samt træffe de efter omstændighederne nødvendige sikkerhedsforanstaltninger.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 32 Spildolien afleverer De til en modtagestation for spildolie. Nar olien er lobet ud, skruer De olieaftapningsskruen / skue-glasset i igen. Fjern med en skruetrækker låget på oliepåfyldningsskruen, fyld ny olie på, indtil olie- standen har nået det røde punkt i skueglasset. Derefter sætter De låget på...
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 33 Mulige fejlårsager som kan føre til en overbelastning af motoren og dermed til, at overbelastningssikringen reagerer: G For høj netspænding G For høje omgivelsestemperaturer og utilstrækkelig lufttilførsel G Defekte kompressorventiler eller utæt kontraventil Oliestanden minimal, plejlstangslejet går tungt Start vekselstrømsmotorerne igen efter afkølingspausen.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 34 Allmänna säkerhetsanvisningar 12. Dra ur nätkontakten - Då den inte används, före underhåll. 13. Låt inte några verktygsnycklar sitta kvar Obs! Vid användning av denna kompressor ska - Kontrollera att nyckeln och inställningsverktygen följande grundläggande säkerhet-såtgärder är borttagna före inkopplingen.
Page 35
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 35 Ändamålsenlig användning Säkerhetsanvisningar för arbete med tryckluft och färgspruta Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för Kompressor och ledningar uppnår höga temperaturer yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell under driften.
Page 36
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 36 Användning av tryckbe-hållare enligt tryckbe-hållarförordningen 1. Den som använder en tryckbehållare ska hålla den i felfritt tillstånd, använda och övervaka den korrekt, utföra nödvändiga underhållsoc repa- rationsarbeten utan dröjsmål samt vidta de säkerhetsåtgärder som krävs under omständigheterna.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 37 För att oljan inte ska rinna ut okontrollerat håller Förklaring till trycklufts-armatur du en liten plåtränna under hålet och fångar upp 1. Tryckbrytare oljan i en behållaren. 2. Säkerhetsventil Om inte all olja rinner ut rekommenderar vi att du 3.
Page 38
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 38 Möjliga felorsaker som leder till överbelastning av motorn och därmed till att överbelastningsskyddet slår till: G för hög nätspänning G för höga omgivningstemper-aturer och otillräcklig lufttillförsel G defekta kompressorventiler eller otät backventil G min. oljenivå, vevstakslagret går trögt Slå...
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 39 - Tartsa a kompresszort tisztán, hogy jól és Álltalános biztonsági utasítások biztosan tudjon dolgozni. Kövesse a karbantartási előírásokat. Ellenőrizze Figyelem! Ezen elektromos kompresszor rendszeresen a szerszám dugós csatlakozóját és használata alkalmával, az áramütés, személyi a kábelját, és sérülés esetén cseréltesse ki ezt sérülés és a tűzveszélí...
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 40 használata egy személysérülési veszélyt jelenthet Utasítás a készülék felállításához az Ön számára. 19. Javítások csak egy villamossági szakember G Vizsgálja felül a készüléket nem e sérült meg a által szállításnál. Az esetleges sérüléseket jelentse Javításokat csak egy villamossági szakember azonnal annál a szállítási vállalatnál, amelyik a végezhet el, különben balesetek érhetik a...
Page 41
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 41 Vegye figyelembe a biztonsági 3. Egy nyomótartályt akkor nem szabad használni, ha olyan hibákat mutat fel, amelyek által az utasításokat a festékszóróval történő alkalmazottak vagy más személyek munkánál veszélyeztettve lennének. 4. A nyomótartályt rendszeresen felül kell vizsgálni G Ne használjon olyan lakkokat és oldószerekket fel, sérülésekre, mint például rozsdára.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 42 Az olajzár kicserélése és a levegőszűrő Karbantartás és ápolás felszerelése: Távolítsa egy csavarhúzóval el az olajbetöltőnyílás G Kondenzvíz: fedelét és tegye a mellékelt záródugót (2) az A kondenzvízet naponta ki kell engedni, a olajbetöltőnyílásba. vízelvezetőszelep megnyitása által ( a nyomótartály padlóján).
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 43 Pótalkatrészek megrendelése A pótalkatrészek megrendelésénél a következő adatokat kellene megadni: G A készülék típusát G A készülék cikk-számát G A készülék ident- számát G A szükséges pótalkatrész, pótalkatrész- számát Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 44 Yleiset turvallisuus ohjeet vaihda vahingoittunut johto. 12. Irroita kaikki verkko pis tokkeet - kun kompressoria ei käytetä tai sitä huolle taan. Huomio! Tätä kompres soria käytettäessä on nou - 13. Älä jätä työkaluavainta paikalleen datettava seuraavia periaat teellisia Tarkista ennen käynnis tystä, että...
Page 45
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 45 Määräysten mukainen käyttö Paineilmaja maali ruiskutyötä koskevat turvallisuusohjeet Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi Ahtimen ja johtojen käyttö lämpötilat ovat korkeat. pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi Kosketus aiheuttaa palo vammoja. ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla Ahtimen imemien kaasujen tai höyryjen on oltava...
Page 46
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 46 Painesäiliöiden käyttö painesäiliöasetuksen mukaan 1. Painesäiliön käyttäjän on pidettävä säiliö asianmukaisessa kun nossa, käytettävä ja val vottava sitä ohjeiden mukaisesti, suoritettava tarpeelliset kunnossa pito- ja korjaustyöt vii - pymättä ja noudatettava tilanteen mukaisia tur vallisuusmääräyksiä. 2.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 48 Mahdolliset häiriön syyt jotka voivat johtaa mootto rin ylikuormittumiseen ja ylikuormasuojan laukeami seen: G liian korkea verkkojän nite G liian korkea ympäristön lämpötila ja liian vähäi nen ilmantuonti G vialliset ahdinventtiilit tai vuotava takaiskuventtiili G öljymäärä...
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 49 Všeobecné bezpečnostní pokyny uznaným odborníkem. Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a poškozený nahrad’te. 12. Vytáhněte sít’ovou zástrčku Pozor! Při použití tohoto kompresoru je třeba na - Před nepoužíváním, před údržbou. ochranu proti úderu elektrickým proudem, 13.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 50 Bezpečnostní pokyny pro práci se Použití podle účelu určení stlačeným vzduchem a při stříkání Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle barvy svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme Kompresor a vedení...
Page 51
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 51 Provoz tlakových nádob podle nařízení Výměna olejového uzávěru a montáž vzduchového filtru: o tlakových nádobách Šroubovákem odstraňte víko otvoru na plnění oleje a vložte přiloženou zátku (2) do otvoru na plnění oleje. 1. Kdo provozuje tlakovou nádobu, musí ji udržovat v řádném stavu, řádně...
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 52 Údržba a péče G Kondenzační voda: Kondenzační vodu je třeba každý den vypouštět otevřením odvodňovacího ventilu (spodní strana tlakové nádoby). G Bezpečnostní ventil: Bezpečnostní ventil je nastaven na nejvyšší přípustný tlak tlakové nádoby. Není přípustné bezpečnostní...
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 53 Objednání náhradních dílů Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: Typ přístroje Číslo výrobku přístroje Identifikační číslo přístroje Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info...
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 54 Splošni varnostni napotki 11. Skrbno negujte Vaš kompresor! - Vaš kompresor vzdržujte v čistem stanju, da boste lahko dobro in varno izvajali delo s Pozor! Pri uporabi tega kompresorja je treba kompresorjem. Upoštevajte predpisana upoštevati v nadaljevanju navedene osnovne navodila za vzdrževanje.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:08 Uhr Seite 55 G Ne uporabljajte dolgih zračnih cevi in dolgih Vašo osebno varnost in privede do poškodb. 19. Popravila naj izvaja samo strokovnjak za dovajalnih cevi (cevni podaljški). G Pazite, da bo sesani zrak suh in brez vsebnosti električne naprave! Popravila smejo izvajati samo električarji, v prahu.
Page 56
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 56 G V delovnem prostoru se ne smejo nahajati oz. obratovati stroji, pri katerih prihaja do iskrenja in ne sme biti odprtega ognja. G Upoštevati je potrebno na embalaži materialov za obdelavo navedene podatke in oznake odredbe o nevarnih snoveh.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 57 Električni priključek: zgornjim robom kontrolnega okenca. Kompresor je opremljeni z električnim omrežnim Menjava olja: priporočano olje: SAE 15W/40 ali kablom z zaščitnim kontaktnim vtikačem, ki ga je podobno Prvo polnjenje je treba zamenjati po možno priključiti na vsako zaščitno kontaktno 100 urah obratovanja kompresorja.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 58 Pozor! Počakajte, da se kompresor poponoma ohladi! Nevarnost opeklin! Nastavitev tlačnega stikala Tlačno stikalo je tovarniško nastavljeno. Vklopni tlak pribl. 5 bar Izklopni tlak 8 bar Možni vzroki za izpad delovanja kompresorja Vzroki za preobremenjevanje motorja in s tem vklopa preobremenitvenega stikala: G Previsoka omrežna napetost G Previsoka temperatura okolice in nezadostno...
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 59 Opće sigurnosne upute 13. Ne ostavljajte ključeve u alatu - Prije uključivanja provjerite da li ste sklonili ključeve i alat za podešavanje. Pažnja! Pri upotrebi ovog kompresora treba 14. Onemogućite slučajno uključivanje poštivati sljedeće načelne sigurnosne mjere radi - Uvjerite se da je prekidač...
Page 60
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 60 Sigurnosne upute za rad s Namjenska uporaba komprimiranim zrakom i prskalicama Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu za boje konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se Na kompresoru i vodovima se za vrijeme rada uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i javljaju velike temperature.
Page 61
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 61 tijela policije. G U svezi s tlačnim crijevom od PVC, ne rabite sredstva kao što su benzin za lak, butilalkohol i metilenklorid (smanjeni vijek trajanja). Rad s posudama pod tlakom prema Njemačkom Pravilniku o posudama pod tlakom 1.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 62 Napunite novo ulje dok razina ulja u uljokazu nije dostigla crvenu točku. Poslije toga opet stavite čep u otvor za ulijevanje ulja. Održavanje i njega G Kondenzat: Filtera Kondenzat se dnevno mora ispustiti otvaranjem Čep otvora za ulijevanje ulja ispusnog ventila (na donjoj strani tlačne posude).
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 63 Mogući uzroci poremećaja koji bi mogli prouzročiti preopterećenje motora, usljed čega će proraditi zaštita od preopterećenja: G preveliki mrežni napon G prevelike okolne temperature ili nedostatan dovod zraka G neispravni ventili kompresora ili nepovratni ventil propušta G razina ulja minimalna, ležaj klipnjače teškohodan Motore izmjenične struje ponovo uključite nakon...
Page 64
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 64 14. For›ist a› vélin hrökkvi í gang fyrir slysni – gæti› Almenn öryggisatri›i fless a› slökkt sé á aflrofa á›ur en tæki› er sett í samband. Athugi›! Vi› notkun fljöppunnar ber a› fara a› 15.
Page 65
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 65 Noti› hlíf›argleraugu flegar unni› er me› Tæknil‡sing flr‡stiloftsbyssu. Au›velt er a› slasa sig á a›skotahlutum. Tengispenna 230 V ~ 50 Hz Sprauti› ekki á anna› fólk og hreinsi› ekki föt sem Vélarafl kW / hö 1,1 / 1,5 veri›...
Page 66
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 66 Rafmagnstengi: flr‡stigeymir tekinn í notkun fljappan er útbúin tengingu me› kló og snertivörn. Klónna er hægt a› tengja í allar innstungur 230V ~ Samsetning gangverks: 50Hz, sem var›ar eru me› 16 A. Langar lei›slur á Me›fylgjandi gangverk skal setja upp samkvæmt bor›...
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 67 Olíuskipti: Hugsanlegar ástæ›ur fyrir bilunum Slökkvi› á vélinni og taki› hana úr sambandi. Eftir a› hugsanlegum flr‡stingi hefur veri› hleypt fla› sem getur leitt til yfirálags og fless a› af, er hægt a› losa um olíuskiptaskrúfuna á yfirálagsvörn fari í...
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 68 Allmenne sikkerhetsinstrukser skifte dem ut. Kontroller skjøteledningene med jevne mellomrom og skift ut skadete skjøteledninger. OBS! Under bruk av denne kompressoren skal 12. Trekk ut nettpluggen.– Når maskinen ikke er i følgende prinsipielle sikkerhetsregler overholdes bruk, før vedlikehold.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 69 (godt ventilert, omgivelsestemperatur 21. Støy +5°/+40°C). I rommet må det ikke finnes støv, Støyen på arbeidsplassen kan overskride 85 dB syrer, damper, eksplosive eller brennbare (A). I et slikt tilfelle er det nødvendig å treffe gasser.
Page 70
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 70 emballasjen for de materialer som skal brukes, skal følges. Eventuelt må man i tillegg iverksette andre sikkerhetstiltak i tillegg, spesielt bruke egnede klær og masker. Arbeidsrommet må være større enn 30 m , og det må...
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 71 Elektrisk tilkopling: tilsvarende olje Kompressoren er utstyrt med nettkabel med jordet Første oljefylling bør skiftes ut etter 100 plugg. Denne kan koples til alle jordete stikkontakter driftstimer. Deretter må oljen tappes av hver 500. på...
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 72 Innstilling av trykkbryter Trykkbryteren er stilt inn på fabrikken. Innkoplingstrykk ca. 5 bar Utkoplingstrykk 8 bar Mulige årsaker til svikt som fører til en overbelastning av motoren og dermed til at overbelastningsvernet utløses: For høy nettspenning For høye omgivelsestemperaturer og utilstrekkelig lufttilførsel Defekte kompressorventiler eller utett...
Page 75
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 75 Çal∂μ∂lan mekan içinde aç∂k ateμ, aç∂k ∂μ∂k veya ∑μletmeye alma çal∂μmalar∂ k∂v∂lc∂m ç∂karan makine ve techizat∂n çal∂μt∂r∂lmas∂ ve bulunmas∂ yasakt∂r. Tekerleklerin montaj∂: Yiyecek ve içecekleri çal∂μ∂lan mekan içinde Gönderilmiμ olan tekerlekler 1 nolu çizimde saklamay∂n ve bunlar∂...
Page 78
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 78 Vispārīgie drošības norādījumi. kontrolējiet kontaktdakšu un vadu un bojājumu gadījumā lieciet tos apmainīt kompetentam speciālistam. Regulāri kontrolējiet pagarinātāju Uzmanību! Lietojot šo kompresoru, aizsardzībai un bojājumu gadījumā to nomainiet. no elektrošoka, ievainojumu un aizdegšanās 12. Izvelciet kontaktdakšu! bīstamības novēršanai ievērojiet turpmāk –...
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 79 pieslēgtas un lietotas. būt putekļi, skābes, tvaiki, eksplozīvas vai uzliesmojošas gāzes. 21. Troksnis. Kompresors ir paredzēts lietošanai sausā telpā. Troksnis darbavietā var pārsniegt 85 dB (A). Šajā Vietās, kur strādā ar šļakstošu ūdeni, gadījumā lietotājiem jāveic pasākumi aizsardzībai kompresora lietošana nav pieļaujama.
Page 80
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 80 Vajadzības gadījumā ir jāveic papildu aizsardzības pasākumi, obligāti jāvelk piemērots apģērbs un jālieto maskas. Darba telpai jābūt lielākai par 30 m un jābūt nodrošinātai pietiekamai ventilācijai smidzināšanas un žūšanas laikā. Nesmidziniet pret vēju. Pamatā, smidzināšanai izmantojot degošas vai bīstamas izsmidzināmās vielas, ņemiet vērā...
Page 81
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 81 Pieslēgšana elektrotīklam: stundām. Pēc tam eļļa ir jānotecina ik pēc 500 Kompresors ir aprīkots ar vadu un darbības stundām un jāuzpilda no jauna. aizsargkontaktdakšu. To var pieslēgt jebkurai 230 V ~ 50 Hz aizsargkontaktligzdai, kura ir nodrošināta ar Eļļas maiņa: 16 A.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 82 Spiediena releja noregulējums. Spiediena relejs ir noregulēts rūpnīcā. Ieslēgšanās spiediens apm. 5 bāri Izslēgšanās spiediens apm. 8 bāri Iespējamie atteices iemesli, kas izraisa motora pārslodzi un līdz ar to pārslodzes aizsardzības nostrādāšanu: Pārāk augsts tīkla spriegums Pārāk augsta apkārtējās vides temperatūra un nepietiekama gaisa pievade Bojāti kompresora vārsti vai neblīvs pretvārsts...
æ æ m m t t r r e e g g l l u u m m E E v v f f r r ó ó p p u u b b a a n n d d a a l l a a g g s s i i n n s s o o g g s s t t ö ö › › l l u u m m f f y y r r i i r r v v ö ö r r u u r r r Kompressor 24/8/1,5 87/404/EWG 98/37/EG R&TTED 1999/5/EG...
Page 84
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 84 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
Page 85
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 85 m Sólo para países miembros de la UE No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Page 86
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 86 A Csak EU-országok Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé. A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni. Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz: Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett alternatív egy szakszerű...
Page 87
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 87 B Samo za zemlje Europske zajednice Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Page 88
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 88 H Tikai ES valstīm Neizmetiet elektroierīces sadzīves atkritumos! Saskaņā ar Eiropas direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un tās transponēšanu nacionālajā likumdošanā nolietotās elektroierīces ir jāsavāc atsevišķi un jānodod atkārtotai izmantošanai atbilstoši apkārtējās vides prasībām. Otrreizējā...
Page 89
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 89 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Salvo modificaciones técnicas Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Technikai változások jogát fenntartva q Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään j Technické...
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 92 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 93 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 94 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Page 95
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 95 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Page 96
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 96 l GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
Page 97
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 97 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på...
Page 98
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 98 A GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt.
Page 99
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 99 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 100 j ZÁRUčNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 101 X GARANCIJSKI LIST Spoštovana stranka! Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu.
Page 102
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 102 B JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
Page 103
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 103 E ÁBYRGÐARSKÍRTEINI Kæri viðskiptavinur, vörur okkar ganga undir strangt gæðaeftirlit. Okkur þætti leitt ef að gallar í þessu tæki fyndust og biðjum þig í því tilfelli vinsamlegast að hafa samband við þjónustudeild okkar. Heimilisfangið er að finna að neðan á þessu skírteini.
Page 104
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 104 L GARANTIDOKUMENT Kjære kunde! Våre produkter er underlagt streng kvalitetskontroll. Dersom denne maskinen en gang likevel ikke skulle fungere forskriftsmessig, beklager vi dette sterkt og ber deg henvende deg til vår kundeservice, under den adresse som er angitt på...
Page 105
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 105 Z GARANTİ BELGESİ Sayın Müşterimiz, Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz.
Page 106
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 106 H GARANTIJAS TALONS Augsti cienītā kliente, augsti godātais klient, mūsu ražojumi ir pakļauti stingrai kvalitātes kontrolei. Ja šī ierīce tomēr kādreiz nedarbojas nevainojami, mēs to ļoti nožēlojam un lūdzam jūs griezties mūsu apkalpošanas dienestā, kura adrese norādīta uz šī garantijas talona.
Page 107
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 107 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
Page 108
Anleitung_24-8-1_5_SPK7:_ 22.01.2007 10:09 Uhr Seite 108 EH 01/2007...