Page 1
N N o o t t k k u u n n a a r r l l e e i i › › b b e e i i n n i i n n g g a a r r f f y y r r i i r r fl fl j j ö ö p p p p u u Bruksanvisning kompressor Kullanma Talimat∂ Kompresör Kompresora lietošanas instrukcija 50/8/3 Art.-Nr.: 40.073.21 I.-Nr.: 01016...
Page 2
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 2 Gebrauchsanweisung beachten! Note the instructions for use! Respecter le mode d'emploi! ¡Tener en cuenta el manual de instrucciones! Osservate le istruzioni per l'uso! Læs og følg betjeningsvejledningen! Beakta bruksanvisningen! Noudata käyttöohjetta! Pridržavajte se uputa za uporabu! Figyelembe venni a használati utasítást! Dodržovat návod k obsluze! Upoštevajte navodila za uporabo!
Page 3
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 3 Warnung vor elektrischer Spannung Beware of electrical voltage Attention à la tension électrique Fate attenzione alla tensione elettrica Advarsel mod elektrisk spænding Upozorenje na električni napon Figyelmeztetés a villamos feszültség elöl ¡Atención! tensión eléctrica Varning för elektrisk spänning Varo sähkövirtaa Varování...
Page 4
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 4 Allgemeine Sicherheitshinweise und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädigung sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Page 5
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 5 ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle trockenen Räumen. In Bereichen, wo mit für den Betreiber entstehen. Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht 20. Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung zulässig. – Wenn Vorrichtungen zum Anschluß von Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Staubabsaugeinrichtungen vorhanden sind, Druckluft und Farbspritzen...
Page 6
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 6 Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere ge- eignete Kleidung und Masken zu tragen. ● Der Arbeitsraum muß größer als 30 m sein und es muß ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und Trocknen gewährleistet sein. Nicht gegen den Wind spritzen.
Page 7
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 7 Elektrischer Anschluß: Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutz- kontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder Schutzkontaktsteckdose 230V ~ 50 Hz, welche mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen werden. Der Motor ist gegen Überlast mit einem Thermoüberlastschalter geschützt.
Page 8
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 8 in einem Behälter auf. Falls das Öl nicht Mögliche Ausfallursachen vollständig herausläuft empfehlen wir den Kompressor ein wenig zu neigen. welche zu einer Überlastung des Motors und damit zum Ansprechen des Überlastschutzes führen: ● Zu hohe Netzspannung Das Altöl entsorgen Sie bei einer ●...
Page 9
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 9 General safety instructions specialist if you discover any damage. Check any extension cables regularly and replace if damaged. Important! The following basic safety 12. Pull out the power plug precautions have to be taken when using this - Whenever the compressor is not being used compressor in order to guard against the risk of and before carrying out any maintenance work.
Page 10
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 10 workplace. In this case, noise protection Safety instructions for working with measures need to be introduced for the user. compressed air and paint sprayers Keep these safety instructions in a safe place. Important! Note the pertinent accident prevent regulations in force in your area! Technical data Compressors and lines reach high temperatures...
Page 11
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 11 Never spray into the wind. Assembling the rubber buffer It is always imperative to observe the regulations The enclosed rubber stops must be assembled on of your local police authorities when spraying the supporting foot in accordance with Diagram 2. combustible or hazardous substances.
Page 12
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 12 on again. Maintenance and cleaning Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a drop in voltage and can impede motor start- ● Condensation water up. In the case of low temperatures below 0°C, Let out the condensation water daily by opening motor start-up is jeopardized as a result of stiffness.
Page 13
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 13 1 Filter return valve ● A low level of oil, sluggish connecting rod 2 Oil filter plug 3 Oil drain plug bearings 4 sight-glass Leave a.c. motors enough time to cool off before switching on again. Avoid touching hot components and pipe lines.
Page 14
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 14 Consignes générales de sécurité 11. Entretenez votre compresseur soigneusement. - Maintenez votre compresseur propre pour Attention! Lors de l’utilisation de ce assurer un bon fonctionnement en toute sécurité. compresseur, il est impératif de suivre les Respectez les consignes d’entretien.
Page 15
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 15 19. Faites effectuer des réparations température ambiante +5°/+40° C). Il ne doit y exclusivement par un spécialiste électricien. avoir dans la salle aucune poussière, aucun acide, Ne confiez les réparations qu’à un spécialiste aucune vapeur, aucun gaz explosif ou électricien, sinon il y a risque d’accident pour inflammable.
Page 16
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 16 matériaux traités et les marquages de l'ordonnance relative aux relative aux substances dangereuses. Le cas échéant, prendre des mesures de protection supplémentaires, porter particulièrement des vêtements adéquats et masques. ● Le local de travail doit être plus grand que 30 m assurez un changement d’air suffisant pendant les travaux de pistolage et de séchage.
Page 17
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 17 Raccordement électrique : Le compresseur est équipé d’un câble réseau avec fiche à contact de protection. Celui-ci peut être raccordé à chaque prise de courant de sécurité 230 V ~ 50 Hz protégée par fusible 16 A. Le moteur est protégé...
Page 18
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 18 complètement écoulée, nous vous recommandons d’incliner un peu le compresseur. Réglage de l’interrupteur Déposez l’huile usée à une station de collecte manométrique appropriée. Après avoir évacué l’huile, resserrez la vis de L’interrupteur manométrique est ajusté à l’usine. vidange d’huile/verre-regard.
Page 19
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 19 Advertencias generales de seguridad y el cable y, de estar dañados, hágalos reparar por un especialista reconocido. Controle regularmente el cable de prolongación y ¡Atención! Para evitar descargas eléctricas, sustitúyalo si está dañado. peligro de accidentes y de incendios al usar este 12.
Page 20
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 20 - Cualquier reparación sólo puede ser efectuada ambiente +5°/+40°C). El recinto deberá estar libre por un electricista especializado, de lo contrario de polvo, ácidos, vapores, así como gases existe un riesgo de accidente para el usuario. inflamables o explosivos.
Page 21
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 21 ● No se guardará ni se tomarán comidas o bebidas se indica en la ilustración 1. en el recinto de trabajo. Los vapores de pintura son nocivos. ● Es preciso observar los datos indicados en los envoltorios de los materiales procesados y las identificaciones del reglamento sobre materiales nocivos.
Page 22
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 22 Cambio del filtro de aire: Desatornillar la caperuza de protección del controlador de presión (5). Ahora, el filtro de aire (1) se puede atornillar o aflojar en el lateral de la bomba. Conexión eléctrica: El compresor está...
Page 23
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 23 poder recoger el aceite en una lata. Ajuste del interruptor de Si no sale todo el aceite recomendamos inclinar presión un poco el compresor. El interruptor de presión ha sido ajustado en fábrica. El aceite usado deberá llevarse a un lugar de recogida de aceite debidamente equipado.
Page 24
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 24 Avvertenze generali sulla sicurezza - Tenete pulito il Vostro compressore, per cosi lavorare bene e in modo sicuro. Rispettate le prescrizioni per la manutenzione. Controllate Attenzione! Usando questo compressore si regolarmente la spina ed il cavo e, se devono osservare le seguenti misure danneggiati, fateli mettere a posto da uno fondamentali sulla sicurezza per la protezione...
Page 25
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 25 ● Il compressore è adatto per l’uso in luoghi asciutti. - Fare effettuare eventuali riparazioni soltanto da un elettricista specializzato, altrimenti l’operatore L’uso non è concesso nelle zone dove si lavora potrebbe incorrere in gravi infortuni. con spruzzi d’acqua.
Page 26
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 26 dell'Ordinamento sulle sostanze pericolose applicati sulle confezioni dei materiali lavorati. Eventualmente si devono prendere ulteriori misure di protezione, in particolare l'uso di indumenti e maschere adatti. ● Il volume della stanza da lavoro deve superare i 30 , e si deve far si che lo cambio dell’aria sia garantito durante la spruzzatura o l’asciugamento.
Page 27
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 27 Collegamento elettrico: Il compressore è dotato di un cavo di alimentazione con spina con messa a terra. Quest’ultima può venire collegata a qualsiasi presa con messa a terra da 230 V ~ 50 Hz protetta con 16 A. Il motore è protetto contro il sovraccarico tramite un interruttore termico di protezione (1).
Page 28
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 28 Possibili irregolarità operative Smaltire l’olio usato presso un relativo centro di raccolta olio usato. dalle quali ne può conseguire un sovraccarico del Dopo aver fatto fuoriuscire l’olio, riavvitate la vite motore e quindi un autoazionamento gancio della scarico olio/finestrino di controllo.
Page 29
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 29 Generelle sikkerhedshenvisninger 13. Efterlad ikke værktøjsnøgler Kontrollér før start at nøgler og indstillingsværktøjer er fjernet. Obs! Ved brugen af denne kompressor skal 14. Undgå utilsigtet startforvis følgende, grundlæggende sikkerhedsforan- Dem om, at kontakten er slukket ved tilslutning til staltninger overholdes som beskyttelse mod strømnettet.
Page 30
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 30 Tekniske data slangens koblingsstykke med hånden for at undgå kvæstelser fra den tilbagespringende slange. Ved arbejde med blæsepistolen skal De bruge Nettilslutning 230 V ~ 50 Hz beskyttelsesbriller. Fremmedlegemer og bortblæste dele kan let forårsage tilskadekomst. Motorydelse kW/HK 2,2 / 3 Blæs ikke på...
Page 31
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 31 Udskiftning oliefilter og montering luftfilter (3) 2. Tilsynsmyndighederne kan i enkelte tilfælde Fjern proppen i åbningen til oliepåfyldningen med en foreskrive påkrævede overvågningsforanstalt- skruetrækker, og sæt den medfølgende bundprop (2) ninger. ind i åbningen til oliepåfyldningen i stedet for. Vigtigt! Kontroller oliestanden.
Page 32
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 32 tillatte trykket. Det er ikke tillatt å forandre sikkerhetsventilen, eller å fjerne dennes plombering. For å forsikre seg om at sikkerhetsventilen fungerer ved behov, bør det betjenes fra tid til annen. Dertil må fingerskruen dreies så langt til venstre at trykkluften hørbart strømmer ut.
Page 33
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 33 Bestilling af reservedele Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: Savens type. Savens artikelnummer. Savens identifikationsnummer. Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info ● Rengøring af indsugningsfilteret Indsugningsfilteret forhindrer indsugning af støv og snavs.
Page 34
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 34 Allmänna säkerhetsanvisningar 12. Dra ur nätkontakten - Då den inte används, före underhåll. 13. Låt inte några verktygsnycklar sitta kvar Obs! Vid användning av denna kompressor ska - Kontrollera att nyckeln och inställningsverktygen följande grundläggande säkerhet-såtgärder är borttagna före inkopplingen.
Page 35
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 35 Tekniska data Håll fast kopplingsdelen med handen då du lossar slangkopplingen för att undvika skador på grund av att slangen hoppar bakåt. Nätanslutning 230 V ~ 50 Hz Bär skyddsglasögon under arbeten med blåspistolen. Motoreffekt kW/hk 2,2 / 3 Främmande föremål och delar som blåses bort kan...
Page 36
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 36 2. Tillsynsmyndigheterna kan i enstaka fall anordna nödvändiga övervakningsåtgärder. 3. En tryckbehållare får inte användas om den uppvisar brister som kan utgöra en risk för användaren eller tredje man. 4. Kontrollera tryckbehållaren i regelbundna intervaller med avseende på...
Page 37
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 37 ● Oljebyte: Förklaring till trycklufts-armatur Slå ifrån motorn och dra ur stickkontakten från uttaget. Efter att du har släppt ut eventuellt 1. Tryckbrytare förekommande lufttryck kan du skruva ur 2. Säkerhetsventil oljeavtappningspluggen på kompressorpumpen. 3.
Page 38
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 38 Tryckbrytarinställning Tryckbrytaren har ställts in på fabriken. Inkopplingstryck 5 bar Urkopplingstryck 8 bar Möjliga felorsaker som leder till överbelastning av motorn och därmed till att överbelastningsskyddet slår till: ● för hög nätspänning ● för höga omgivningstemper-aturer och otillräcklig lufttillförsel ●...
Page 39
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 39 - Tartsa a kompresszort tisztán, hogy jól és Álltalános biztonsági utasítások biztosan tudjon dolgozni. Kövesse a karbantartási előírásokat. Ellenőrizze Figyelem! Ezen elektromos kompresszor rendszeresen a szerszám dugós csatlakozóját és használata alkalmával, az áramütés, személyi a kábelját, és sérülés esetén cseréltesse ki ezt sérülés és a tűzveszélí...
Page 40
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 40 ● A kompresszort csak megfelelô termekben (jól használata egy személysérülési veszélyt jelenthet az Ön számára. szellôztetet, a környzetehômérséklet +5°/+40°C) 19. Javítások csak egy villamossági szakember szabad üzemeltetni. A teremben nem szabad pornak, savnak, párának, robbanékony vagy által Javításokat csak egy villamossági szakember lobbanékony gáznak lennie.
Page 41
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 41 jelzéseit. Adott esetben kiegészítő védőintézkedéseket kell elvégezni, különössen megfelelő védőruhát és maszkokat hordani. ● A szórási folyamat alatt úgymint a munkateremben tilos a dohányzás. A festékek párái is könnyen gyúlékonyak. ● Nem szabad tűzhelyeknek, nyílt fényforrásoknak vagy szikrátképző...
Page 42
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 42 Villamos csatlakoztatás: A kompresszor egy védőérintkezős dugós hálózati vezetékkel van felszerelve. Ezt rá lehet kapcsolni minden olyan földelt konnektorra 230 V ~ 50 Hz, amely 16 A-al le van biztosítva. A motor túlterhelés ellen egy hő-túlterhelés elleni kapcsolóval (1) van óvva.
Page 43
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 43 Ha az olaj teljesen kifolyt, akkor csavarja újra be Lehetséges kihagyási okok az olajleeresztőcsavart / figyelőablakot. amelyek a motor túlterheléséhez és ezáltal a Addig töltse be az új olajat, mig az olajszint a túlterhelésvédő üzemeléséhez vezetnek: figyelőablakban a piros pontot el nem éri.
Page 44
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 44 Yleiset turvallisuusohjeet vaihda vahingoittunut johto. 12. Irroita kaikki verkkopistokkeet - kun kompressoria ei käytetä tai sitä huolletaan. Huomio! Tätä kompressoria käytettäessä on nou- 13. Älä jätä työkaluavainta paikalleen datettava seuraavia periaatteellisia Tarkista ennen käynnistystä, että kaikki avaimet turvallisuusmääräyksiä...
Page 45
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 45 Tekniset tiedot Letkuliitosta irroitettaessa on liitoskappaleesta pidet- tävä kiinni, ettei se aiheuta vammoja sinkoutumalla Verkkoliitäntä 230 V ~ 50 Hz irti. Paineilmapistoolia käsitellessä on käytettävä suo- Moottorin teho kW/HV 2,2 / 3 jalaseja. Roskat ja poispuhallettu lika voivat helposti Kompressorin kierrosluku min 2850 aiheuttaa vammoja.
Page 46
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 46 tarpeelliset kunnossapito- ja korjaustyöt vii- Öljynsuodattimen vaihto ja ilmansuodattimen pymättä ja noudatettava tilanteen mukaisia asennus (3) turvallisuusmääräyksiä. Poista ruuvimeisselillä öljyntäyttöaukon tulppa ja aseta öljyntäyttöaukkoon oheinen laskuaukon tulppa 2. Valvontavirasto voi määrätä yksittäistapauksessa (2). tarvittavia valvontatoimenpiteitä. Huomaa! Tarkasta öljytaso.
Page 47
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 47 paineilmapoistuu kuultavasti. Käännäsitten pyällettyä ruuvia takaisinoikealle vastukseen asti jakiristä se käsin. ● Tarkasta öljymäärä säännöllisesti: Öljyn pinnan on oltava merkkilasin punaisen merkin ja lasin yläreunan välillä. Öljynvaihto: suositellaan öljyä SAE 15W/40 tai samanarvoista. Ensiöljy on vaihdettava 100 käyttötunnin jälkeen.
Page 48
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 48 Puhdista suodatin bensiinillä ja pane se takaisin paikalleen. Kts. kuvaa 3. Huomio! Odota, kunnes ahdin on täysin jäähtynyt! Palovaara! Painekytkimen säätö Painekytkin on säädetty tehtaalla. Käynnistyspaine 5 baria Sammutuspaine 8 baria Mahdolliset häiriön syyt jotka voivat johtaa moottorin ylikuormittumiseen ja ylikuormasuojan laukeamiseen: ●...
Page 49
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 49 Všeobecné bezpečnostní pokyny uznaným odborníkem. Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a poškozený nahrad’te. 12. Vytáhněte sít’ovou zástrčku Pozor! Při použití tohoto kompresoru je třeba na - Před nepoužíváním, před údržbou. ochranu proti úderu elektrickým proudem, 13.
Page 50
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 50 Technická data Kompresorem nasávané plyny nebo páry je třeba udržovat prosté příměsí, které by mohly vést v kompresoru k požárům nebo výbuchům. Připojení na sít’ 230 V ~ 50 Hz Při uvolnění hadicové spojky je třeba spojku hadice Výkon motoru kW/PS 2,2 / 3 držet rukou, aby se zabránilo zraněním způsobeným...
Page 51
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 51 v řádném stavu, řádně ji provozovat, kontrolovat, Výměna olejového uzávěru a montáž neprodleně provádět nutné opravárenské a vzduchového filtru: údržbové práce a učinit podle okolností nutná Šroubovákem odstraňte víko otvoru na plnění oleje a bezpečnostní...
Page 52
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 52 rýhovanou hlavou tak daleko doleva, až začne slyšitelně upouštět tlak. Poté šroub s rýhovanou hlavou otáčet doprava až na doraz a rukou utáhnout. ● Pravidelně kontrolovat stav oleje: Stav oleje musí být viditelný v průhledítku mezi červeným kontrolním bodem stavu oleje a horním okrajem průhledítka.
Page 53
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 53 ● Čištění sacího filtru Sací filtr zabraňuje nasávání prachu a nečistot. Je nutné tento filtr minimálně každých 300 provozních hodin vyčistit. Ucpaný sací filtr podstatně brání výkonu kompresoru. Filtr je možné podle obrázku 3 vyjmout. Filtr vymýt benzinem na chemické...
Page 54
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 54 Splošni varnostni napotki 11. Skrbno negujte Vaš kompresor! - Vaš kompresor vzdržujte v čistem stanju, da boste lahko dobro in varno izvajali delo s Pozor! Pri uporabi tega kompresorja je treba kompresorjem. Upoštevajte predpisana upoštevati v nadaljevanju navedene osnovne navodila za vzdrževanje.
Page 55
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 55 Vašo osebno varnost in privede do poškodb. sme biti prahu, kislin, pare, eksplozivnih ali 19. Popravila naj izvaja samo strokovnjak za vnetljivih plinov. ● Kompresor je primeren za uporabo v suhih električne naprave! Popravila smejo izvajati samo električarji, v prostorih.
Page 56
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 56 hrane in pijače. Barvne pare so škodljive. Montaža gumijastega blažilnika: ● Prostornina delovnega prostora mora biti večja od Priložene gumijaste blažilce je potrebno montirati na podstavne noge kot je prikazano na načrtu 2. 30 m in pri pršenju in sušenju mora biti zagotovljena zadostna izmenjava zraka.
Page 57
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 57 ● Varnostni ventil: stikalo (1). Kompresor lahko ponovno vklopite tako, da pritisnete na stikalo za vklop / izklop, ki se nahaja Varnostni ventil je nastavljeni na najvišjo na tlačnem stikalu. Uporaba dolgih električnih dopustno tlačno vrednost tlačne posode. dovodnih vodnikov kot tudi podaljškov, bobnov za Prepovedano je spreminjati nastavitev električni kabel ipd.
Page 58
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 58 ● Pokvarjeni kompresorski ventili in povratni ventil, 1 filtra 2 oljni čep ki ne tesni 3 vijak za izpust olja ● Minimalni nivo olja, težko vrtenje ojničnih ležajev 4 kontrolno okence Po ohladitvi ponovno vključite motorje na izmenični tok.
Page 59
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 59 Opće sigurnosne upute - Dok ne koristite stroj, prije radova održavanja. 13. Ne ostavljajte ključeve u alatu - Prije uključivanja provjerite da li ste sklonili Pažnja! Pri upotrebi ovog kompresora treba ključeve i alat za podešavanje. poštivati sljedeće načelne sigurnosne mjere radi 14.
Page 60
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 60 Tehnički podaci prouzročiti požar ili eksplozije. Prilikom otvaranja crijevne spojnice, dio spojnice na Napajanje 230 V ~ 50 Hz crijevu se mora držati u ruci, radi sprečavanja ozljeda koje bi mogle nastati kada crijevo odskače Snaga motora kW/KS 2,2 / 3 unazad.
Page 61
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 61 Rad s posudama pod tlakom prema Zamjena poklopca otvora za ulijevanje ulja i montaža filtera zraka: Njemačkom Pravilniku o posudama Skinite poklopac otvora za ulijevanje ulja pomoću pod tlakom odvijača i stavite priloženi čep (2) u otvor za ulijevanje ulja.
Page 62
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 62 ● Redovna kontrola razine ulja: Razina ulja u uljokazu mora biti vidljiva izmedju crvene točke za kontrolu razine ulja i gornjeg ruba uljokaza. Zamjena ulja: Preporučeno ulje: SAE 15W/40 ili ekvivalentno Prvo punjenje treba zamijeniti nakon 100 radnih sati.
Page 63
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 63 ● Čišćenje usisnog filtera Usisni filter sprečava usisavanje prašine i prljavštine. Potrebno je da se taj filter očisti najmanje svakih 300 radnih sati. Začepljeni usisni filter bitno umanjuje snagu kompresora. Filter se vadi kao što je prikazano na slici 3. Isperite filter benzinom za pranje i opet ga ugradite.
Page 64
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 64 A A l l m m e e n n n n ö ö r r y y g g g g i i s s a a t t r r i i › › i i fless a›...
Page 65
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 65 T T æ æ k k n n i i l l ‡ ‡ s s i i n n g g Noti› hlíf›argleraugu flegar unni› er me› flr‡stiloftsbyssu. Au›velt er a› slasa sig á a›skotahlutum.
Page 66
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 66 fl fl r r ‡ ‡ s s t t i i g g e e y y m m i i r r t t e e k k i i n n n n í í n n o o t t k k u u n n S S k k i i p p t t u u m m l l o o f f t t s s í...
Page 67
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 67 1 Sía 2 Olíutappi 3 Olíuskiptaskrúfa 4 Mæligluggi V V i i › › h h a a l l d d o o g g u u m m h h i i r r › › a a fl...
Page 68
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 68 P P ö ö n n t t u u n n v v a a r r a a h h l l u u t t a a flegar varahlutir eru panta›ir flarf eftirfarandi a› koma fram: Tegund tækis Vörunúmer tækis...
Page 69
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 69 Allmenne sikkerhetsinstrukser jevne mellomrom og skift ut skadete skjøteledninger. OBS! Under bruk av denne kompressoren skal 12. Trekk ut nettpluggen.– Når maskinen ikke er i følgende prinsipielle sikkerhetsregler overholdes bruk, før vedlikehold. med tanke på beskyttelse mot elektrisk støt, 13.
Page 70
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 70 hørselsvernstiltak for brukeren. Sikkerhetsinstrukser om å arbeide med trykkluft og fargesprøyter Ta godt vare på sikkerhetsinstruksene. Kompressoren og ledningene kommer opp i høye temperaturer under drift. Berøring fører til Tekniske data forbrenninger. Gassene eller dampene som suges inn av Nettilkopling 230 V ~ 50 Hz kompressoren, må...
Page 71
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 71 man sprøyter med brennbare eller farlige sprøytematerialer. I forbindelse med trykkslangen av PVC må man ikke bruke medier som for eksempel testbensin, butylalkohol og metylenklorid (redusert levetid). Bruk av trykkbeholdere i henhold til forskrift om trykkbeholdere 1.
Page 72
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 72 under 0°C kan det være vanskelig å starte motoren hørbart ut. Drei deretter fingerskruen så langt det går på grunn av tung bevegelighet. mot høyre og trekk den til for hånd. Regelmessig kontroll av oljenivået: Oljenivået må...
Page 73
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 73 Rengjøring av innsugingsfilteret Innsugingsfilteret forhindrer at det trenger inn støv og smuss. Det er nødvendig å rengjøre dette filteret minst hver 300. driftstime. Et tiltettet innsugingsfilter reduserer kompressorens ytelse betraktelig. Filteret kan demonteres i samsvar med figur 3.
Page 79
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 79 Vispārīgie drošības norādījumi. 11. Rūpīgi kopiet kompresoru! – Uzturiet kompresoru tīru, lai strādātu labi un Uzmanību! Lietojot šo kompresoru, aizsardzībai droši. Ievērojiet apkopes noteikumus. Regulāri no elektrošoka, ievainojumu un aizdegšanās kontrolējiet kontaktdakšu un vadu un bojājumu bīstamības novēršanai ievērojiet turpmāk gadījumā...
Page 80
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 80 pretējā gadījumā ar lietotāju var notikt nelaimes Vietās, kur strādā ar šļakstošu ūdeni, gadījumi. kompresora lietošana nav pieļaujama. 20. Pieslēdziet putekļu nosūkšanas ierīci! – Ja ietaises ir pieslēdzamas putekļu Drošības norādījumi darbam ar nosūkšanas ierīcēm, pārliecinieties, vai tās tiek saspiestu gaisu un krāsošanai ar pieslēgtas un lietotas.
Page 81
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 81 apģērbs un jālieto maskas. Gumijas amortizatoru montāža: Darba telpai jābūt lielākai par 30 m un jābūt Klāt pievienotie gumijas amortizatori ir jāpiemontē nodrošinātai pietiekamai ventilācijai atbilstoši 2. attēlam pie balstķepas. smidzināšanas un žūšanas laikā. Nesmidziniet pret vēju.
Page 82
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 82 iedarbināšanu. Zemās temperatūrās (zem 0°C) laiku pa laikam vajadzētu ieslēgt. Grieziet skrūvi motora iedarbināšanu apdraud gājiena stingrība. ar velmētu galviņu uz kreiso pusi tik tālu, kamēr saspiestais gaiss sadzirdami izplūst. Pēc tam grieziet skrūvi ar velmētu galvu uz labo pusi līdz galam un pievelciet to ar roku.
Page 83
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 83 Iesūkšanas filtra tīrīšana Iesūkšanas filtrs novērš putekļu un netīrumu iesūkšanu. Šis filtrs ir jātīra vismaz ik pēc 300 darbības stundām. Aizsērējis iesūkšanas filtrs ievērojami traucē kompresora jaudai. Filtru var izņemt atbilstoši tam, kā redzams 3. attēlā. Izskalojiet filtru ar skalošanas benzīnu un ievietojiet to atpakaļ.
Page 84
æ æ m m t t r r e e g g l l u u m m E E v v f f r r ó ó p p u u b b a a n n d d a a l l a a g g s s i i n n s s o o g g s s t t ö ö › › l l u u m m f f y y r r i i r r v v ö ö r r u u r r Kompressor 50/8/3 98/37/EG 87/404/EWG R&TTED 1999/5/EG...
Page 85
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 85 GARANTIEURKUNDE Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 5 Jahre Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr- Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. leistungsrechte innerhalb dieser 5 Jahre erhalten. Die Garan- Die 5-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden.
Page 86
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 86 WARRANTY CERTIFICATE GARANTIE The product described in these instructions comes with a 5 year warranty Nous fournissons une garantie de 5 ans pour l’appareil décrit dans le mode covering defects. This 5-year warranty period begins with the passing of risk or d’emploi, en cas de vice de notre produit.
Page 87
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 87 GARANCIJSKI LIST Garanciaokmány Ebben az utasitásban megnevezett készülékre 5 év jótállást nyujtunk, arra az Za napravo, ki je navedena v navodilih, dajemo 5 leti garancije v primeru, če bi esetre, ha a termékünk hiányos lenne. A 5-éves-határidô a kárveszély bil naš...
Page 88
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 88 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
Page 89
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 89 I Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Page 90
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 90 Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin. Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten. Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle: Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai hävittämistä...
Page 92
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 92 Sérstök skilyr›i fyrir lönd Evrópubandalagsins: Kasti› ekki notu›um rafmagnstækjum í vanalega ruslatunnu. Samkvæmt regluger› fyrir Evrópu 2002/96 um gömul rafmangstæki og samkvæmt breytingum í lagaset- ningu hverrar fljó›ar sambandsins ver›ur a› safna raftækjum a›skili› og koma fleim í sérstaka endurvinnslu í...
Page 93
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 93 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z”...
Page 94
Anleitung_50-8-3_SPK7 04.09.2006 17:34 Uhr Seite 94 Proizvod ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podliježe uvjetima specijalnog priključivanja. To znači da nije dopuštena uporaba na slobodno odabranim priključnim točkama po želji. Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uredjaj može uzrokovati privremena kolebanja napona. Proizvod je namijenjen isključivo za uporabu na priključnim točkama koje a) ne prekoračuju maksimalnu dopuštenu impedanciju mreže „Z“...