Allgemein Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innen- räumen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Es eignet sich zum Grillen, Backen, Gratinieren und Wärmen von Lebensmitteln. Bit- te lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und be- wahren Sie diese sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben.
Page 4
∙ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per- sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men- talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si- cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da- raus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Page 5
∙ Das Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung beschrie- benen Zwecke benutzen. ∙ Den Rost nicht mit Alufolie einwickeln (Hitzestau). ∙ Keine Materialien wie Papier, Pappe, Plastik etc. in das Gerät geben. ∙ Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt und ähnlichen An- wendungen verwendet zu werden wie beispielsweise: o in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen...
Page 6
nehmen der vollen Pfanne kein Fett auf den Heizkörper kippen. ∙ Bitte benutzen Sie zum Herausnehmen des Rostes oder der Pfanne den beigefügten Griff. ∙ Das Gerät nach Gebrauch reinigen. ∙ Das Krümelblech immer unter den unteren Heizkörper, sowie den oberen Reflektor immer über den oberen Heizkörper schie- ben.
Page 7
Arbeitsplatz Wichtig: Das Gerät niemals auf oder neben eine heiße Oberfläche stel- len (z.B. Herdplatte), sondern nur auf einer ebenen, stabilen und temperaturbeständigen Unterlage betreiben. Es ist immer da- rauf zu achten, dass sich keine entflammbaren Gegenstände in der Nähe befinden. Das Gerät nicht an die Tischkante stellen, damit es nicht von Kin- dern berührt werden kann oder bei Berührung herunterfällt.
Page 8
Befestigen Sie einen Mitnehmer auf dem Spieß. Stecken Sie das gebundene Fleisch oder Geflügel auf den Spieß und fixieren Sie dann mit dem zweiten Mitnehmer das Grillgut. Achten Sie darauf, dass das Grillgut in der Mitte des Spießes sitzt. Legen Sie den Spieß...
Page 9
Die Start-/Stopp-Taste drücken. Das gewählte Programm wird gestartet, es heizt, im Display leuchtet Wird das Programm mit der Stopp-Taste unterbrochen leuchtet „II“ im Display. Durch erneutes Drücken der Start/Stopp-Taste wird das Programm fortgesetzt. Die Umluft ist jederzeit zuschaltbar. Im Display leuchtet das entsprechen- de Symbol.
Page 10
Basisprogramm Veränderbarer Bereich Funktion Zeit in Ober- Unter- Zeit in Min Oberhitze Unterhitze hitze hitze in °C in °C in °C in °C Ober-/ 180°C 180°C 1 Min – 60 – 230°C 60 – 230°C Unterhitze Oberhitze 180°C 1 Min – 60 –...
Page 11
Funktionen Ferment / Joghurt Basiseinstellung: 36°C, Unterhitze, 1 h Veränderbarer Bereich: 35 – 45°C, 1 Min – 10 h Drücken Sie die Menu-Taste und wählen Sie das Programm „Ferment“. Zum Verändern der Basiswerte: ∙ Die Temperatur-Taste drücken und mit der Auswahl-Taste die gewünschte Tempe- ratur zwischen 35 und 45°C wählen.
Page 12
Rezepte Flachgrilladen Grillfleisch nicht klopfen, sondern nur leicht flachdrücken und danach wie- der in Form bringen. Niemals in das Fleisch hineinstechen, da sonst der Saft herausläuft und das Fleisch beim Garen austrocknet. Soll das Fleisch mürbe oder geschmacklich verändert werden, so legt man es in eine Marinade und lässt das Fleisch darin längere Zeit ziehen.
Page 13
Gemischte Spieße Für 4 Spieße 200g Rinderfilet, 200g Schweinefilet, 100g durchwachsener Speck, 3 Zwiebeln, 2 Paprikaschoten, Salz, Pfeffer, Paprika, Curry, Öl, Spezial-Schaschliksoße (im Handel zu kaufen). Die Zwiebeln in dicke Scheiben schneiden. Das Fleisch in gleichmäßig großen Würfel abwechselnd mit Paprikaschoten, Zwiebelringen und Speckscheiben auf Spieße stecken und einölen.
Page 14
Französisches Hähnchen Für 2 Personen 1 Hähnchen ca. 1000g, etwas Estragon, 50g Butter, 1 Teelöffel Salz, Pfeffer, Paprika Das Hähnchen abspülen, gut trocknen und innen mit Salz, Pfeffer und Paprika kräftig würzen. Die Butter zerlaufen lassen, mit Salz und dem Estragon verrühren und das Hähnchen gleichmäßig bepinseln.
Page 15
Überbackenes: Hawaii Toast Pro Person 1 Scheibe gekochten Schinken (20g), 1 Scheibe Ananas, 1 Scheibe Emmentaler, Butter, 1 Scheibe Toastbrot Das vorgetoastete Brot mit Butter bestreichen und mit Schinken, Ananas und Käse belegen. Toast auf den Rost geben und einschieben. Pizza mit Champignons und Salami Für 4 Personen Für den Teig: 15g Hefe, 2 Esslöffel lauwarmes Wasser, 1 Prise Zucker, knapp 2...
Page 16
Kuchen und Gebäck: Gesundheitskuchen Kastenform 30cm lang Zutaten: 200g Zucker, 200g Mehl, 200g Butter oder Margarine (weich), 1 Päckchen Vanillezucker, 4 mittlere Eier, 1 ½ Tl. Backpulver, 1 Prise Salz Geben Sie Butter, Zucker und Vanillezucker in eine Schüssel und rühren Sie mit dem Handrührer (auf höchster Stufe) 5 min den Teig schaumig.
Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein. Unfreie Pakete können nicht angenommen werden! STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19...
Generally This insulated appliance is for private and indoor use only and must not be used commercially. It is suitable for grilling, baking, cook au gratin and warming of food. Please read the instruction manual carefully and keep it at a safe place. When the appli- ance is given to another person the instruction manual should be passed to that person, too.
Page 20
Children must not use the packaging as a toy. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are 8 years or older and are supervised. ∙ Children under the age of 8 must be kept away from the appli- ance and the connecting cable.
Page 21
∙ Before initial use: clean all parts carefully and leave to dry. Heat up the device for about 15 min. to eliminate the smell of newness. ∙ Attention! Device gets hot. Danger of burns! Touchable surfaces will be hot during operation! Place the device on a flat and insensitive surface with and keep a distance of at least 70cm to burnable materials.
∙ Clean the housing and the interior with a damp cloth with de- tergent, clean the glass with glass cleaner and dry. ∙ The inner glass door can be removed for cleaning. To do this, loosen the two screws. For safety reasons, the device may only be operated with both glass windows! ∙...
Rotisserie grilling For grilling poultry, rolled pork roast, etc. Set the max. temperature. Insert the grill pan at the bottom to allow the fat to drip off. High-fat foods can splash. Fix a rotisserie fork at the spit. Put the tied meat or poultry on the spit and fix it with the second rotisserie fork.
Page 24
Press the timer button once: set the desired time with the select button from 1 to 60 minutes. Press the timer button twice: set the desired time with the select button from 1 to 4 hours. After the time run out, a signal sounds and the device turns off. Press the Start/Stop button.
Page 25
Base Program Modifiable Scope Function Time Upper Lower Time in Upper Lower in Min heat heat heat in °C heat in °C in °C in °C Upper/ 180°C 180°C 1 Min – 4 h 60 – 230°C 60 – 230°C Lower heat Upper heat 180°C...
Functions Ferment / Yoghurt Default setting: 36°C, lower heat, 1 h Modifiable scope: 35 – 45°C, 1 Min – 10 h Press the menu button and choose the program “Ferment”. To change the default settings: ∙ Press the temperature button and set the desired temperature from 35 to 45°C by using the setting buttons.
Service and Repair: If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the manufacturer: STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19...
Page 28
Affichage Commutateur du thermostat Tôle á pâtisserie Chaleur tournante Bouton power Boutons de sélection, marche/arrêt Éclairage intérieur Minuterie Menu Grille Niveau d’insertion 1 10 Niveau d’insertion 2 11 Niveau d’insertion 3 12 Niveau d’insertion 4 Tournebroche 13 Poigné Support pour tournebroche Support pour tôle...
Généralement Cet appareil isolé contre la chaleur est conçu pour un usage privé et non commercial. Il est adapté pour griller, cuisson, gra- tiner et réchauffer la nourriture. Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soigneusement. En cas de remise de l‘appareil à...
Page 30
∙ L‘appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy- siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/ ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité...
Page 31
∙ N‘utilisez l‘appareil que pour les applications décrites dans le mode d‘emploi. ∙ N’enveloppez jamais le gril avec papier alu (choc thermique). ∙ Ne placez aucun des matériaux que le papier, carton, plastique etc. dans l’appareil. ∙ Cet appareil est conçu pour un usage privé et similaires telles que : o dans les cuisines pour les employés dans les magasins, bu- reaux et autres zones industrielles...
role ! Lorsque vous enlevez la casserole pleine, ne versez pas de graisse sur le radiateur. ∙ Pour enlever la tôle et le grille utilisez le support joint. ∙ Nettoyez l‘appareil après utilisation. ∙ Poussez toujours le tôle à miettes sous le radiateur inférieur. ∙...
Page 33
Réglage 1) Fonctionnement du four Pour fair la pâtisserie, la cuisson et réchauffer. Choisissez la durée de cuisson et le température. Lors de la cuisson, les résistances prennent des couleurs claires différentes. Le ventilateur distribue la température uniformément à l‘intérieur. Avec la chaleur tournante, réglez le thermostat légè- rement plus haut.
Mise en service de l‘appareil Important ! Préchauffez toujours l‘appareil durant environ 5 minutes avant d‘utiliser. Au début, l‘appareil peut dégager des fumées abondantes. Ne mettez pas d‘aliments de taille trop importante dans l‘appareil pour éviter tout contact avec les résistances.
Page 36
Programme standard Gamme modifiable Fonction Temps Chal. Chal. Temps en Chal. sup. Chal. inf. en Min sup. en inf. en en °C en °C °C °C Chal. sup. 180°C 180°C 1 Min – 60 – 230°C 60 – 230°C / inf. Chal.
Fonctions Ferment / Yaourt Programme standard : 36°C, chaleur inférieur, 1 h Gamme modifiable : 35 – 45°C, 1 min – 10 h Appuyez le bouton menu et sélectionnez le programme « Ferment ». Pour changer les valeurs standard : ∙...
Algemeen Dit geïsoleerde apparaat is uitsluitend bedoeld voor privé ge- bruik en gebruik binnenshuis en niet geschikt voor commerciële doeleinden. Hij is geschikt voor grillen, bakken, gratineren en op- warmen van voedsel. Lees de handleiding zorgvuldig en bewaar deze op een veilige plaats. Wanneer het apparaat aan iemand an- ders wordt gegeven, zorg ervoor dat de handleiding ook wordt meegegeven aan deze persoon.
Page 42
∙ Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken. ∙ Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring/ kennis, op voorwaarde dat er toezicht gehouden wordt of in- structies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren die hierbij komen kijken.
Page 43
∙ Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven is in deze hand- leiding. ∙ U mag de grill niet omwikkelen met aluminiumfolie (ophoping van warmte). ∙ Plaats geen materialen zoals papier, karton, plastic enz. In het apparaat. ∙ Dit apparaat is bedoeld om te gebruiken voor huishoudelijk setting, zoals: o personeelskeukens in winkels, kantoren en andere wer- komgevingen...
Page 44
∙ Let op: druipend vet kan eenvoudig ontbranden op de ver- warmingselementen, grill nooit zonder bakplaat! Wanneer de bakplaat wordt uitgenomen, mors dan geen vet op de verwar- mingselementen. ∙ Gebruik de meegeleverde uitnemer om het rooster of bakplaat te verwijderen. ∙...
Page 45
Plaatsing Belangrijk: Plaats dit apparaat nooit op of naast hete oppervl- akken (bijvoorbeeld hete kachels). Gebruik het alleen op een ge- lijk, stabiele en hittebestendig oppervlak. Het is belangrijk dat er geen ontvlambare items zijn in de buurt van het apparaat. Plaats het apparaat niet op de rand van een tafel of werkblad zodat het niet door kinderen kan worden aangeraakt, of vallen als u het aanraakt.
Zorg ervoor dat het vlees in het midden van de draaispit geplaatst is. Plaats het spit met het vlees op de spitu- itnemer en steek de punt van het spit in de motor opening in de rechter binnen- zijde van de oven. Plaats daarna de an- dere kant van het spit op de spithouder aan de linkerzijde.
Page 47
Druk op de Start/Stop knop. Het geselecteerde programma zal gaan starten en het apparaat zal zich opwarmen. Het display laat zien: Als het programma onderbroken is met de stop knop, zal het display zien: “II”. Als er weer op de start/stop knop zal het programma zich hervatten. De convectie is op elk moment over te schakelen.
Page 48
Basis programma Aanpasbaar tot Functie Tijd in Boven Onder Tijd in Min Onder ver- Onder ver- ver- ver- warming warming warm- warm- in °C in °C ing in ing in °C °C Boven/ 180°C 180°C 1 Min – 60 – 230°C 60 –...
Page 49
Programmeren van de aanpasbare functies Temperatuur van beneden en boven verwarming Kies boven/onder verwarming met de menu knop. De LED verlichting laat de functie zien. Kies de temperatuur met de selecteer knoppen. ∙ Kies de temperatuur knop eenmaal en de boven en onder verwarming zijn inge- steld op 200°C.
Page 50
Ontdooien Druk op de menu knop en kies het programma “Defrost”. Vervolgens op de start knop klikken. De standaard instelling is 20 minuten en 60°C. De tijd kan veranderd worden van 1 minuut tot 2 uur. ∙ Druk eenmaal op de timer knop om de minuten te veranderen van 1 minuut tot 60 minuten.
Page 51
Het apparaat moet transporteerbaar verpakt zijn. Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden! STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19 e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com...
Generelt Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private hushold- ninger og kun indendørs. Læs brugsanvisningen grundigt og gem den omhyggeligt. Hvis apparatet gives videre til andre personer, skal brugsanvisningen følge med. Benyt apparatet som beskrevet og overhold sikkerhedsinstruktionerne. Producenten påtager sig intet ansvar for skader og ulykker, som skyldes manglende over- holdelse af sikkerhedsinstruktionerne.
Page 54
∙ Apparatet må ikke bruges af børn fra 8 år og opefter samt personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene appa- ratet, medmindre de overvåges eller instrueres i brugen af ap- paratet og forstår de farer som er forbundet dermed.
Page 55
∙ Dette apparat er beregnet til brug i husholdnings- og af: o personale køkkenområder i butikker, kontorer og andre arbejdsmiljøer o af kunder i hoteller, moteller og andre boliger type mil- jøer o bed and breakfast miljøer ∙ Inden første anvendelse: Alle dele- undtaget varmeelementet- rengøres grundigt og tørres derefter.
Page 56
Rengøring ∙ Advarsel! Inden hver rengøring skal stikket udtages fra stikkontakten og apparatet skal afkøle! ∙ Apparatet må ikke nedsænkes i vand. ∙ Fedtrester skal, af hygiejniske årsager og grundet faren for brand, fjernes. ∙ Brug ikke skuremidler, ovnrens eller syreholdige rengørings- midler.
Page 57
Indstillinger 1) Bagning eller Anvendes ved bagning Indstil tid og temperatur i følge opskriften. Varmeelementerne gløder forskelligt. Ventilatoren fordeler varmen regenmæssigt i ovnen. 2) Undervarme eller Anvendes ved pizza, pomfritter m.m. Indstil max. temperatur De sidste 5 minutter skal undervarmen kun være tænd for at bunden bliver sprød 3) Optøning Frossende medvarer opvarmes ved svag varme i bradepanden.
Page 58
Ibrugtagning af bageovnen Vigtig! Apparatet skal altid forvarmes i ca. 5 minutter inden brug. Apparatet kan afgive damp og røg i starten. Undgå at placere for store madvarer i apparatet, for maden må ikke røre varmeelementerne. Madvarer med meget fedt burde tilberedes på...
Page 60
Basisprogram Ændringsområde Funktion Tid i Over- Under- Tid i min Overvar- Undervar- varme varme me i °C me in °C °C i °C Over-/ un- 180°C 180°C 1 Min – 60 – 230°C 60 – 230°C dervarme Overvar- 180°C 1 Min – 60 –...
Page 61
Funktioner Ferment / yoghurt Basisindstilling: 36°C, undervarme, 1 time Ændringsområde: 35 – 45°C, 1 min – 10 timer Tryk på menu knappen og vælg „ferment“ programmet. For at ændre på basisværdierne: ∙ Tryk på temperaturknappen og med valgknapperne indstilles den ønskede tempe- ratur mellem 35 og 45°C.
Page 62
Vi afhenter apparatet hvis den stadig er dækket af garantien. Ap- paratet skal pakkes ind til transport. Ufrankerede pakker modtages ikke! STEBA Elektriske Apparater ApS & Co K/S Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany Salgstelefon: 09543 / 449-17 / -18, servicetelefon: 09543 / 449-44, fax: 09543 / 449-19 e-Mail: elektro@steba.com...
Page 65
Allmänt Denna apparat är avsedd för hushålls- och inomhusbruk. Läs noggrant igenom bruksanvisningen och bevara den på ett säkert ställe. Vid överlåtelse av apparaten till andra personer måste bruksanvisningen följa med. Använd apparaten enligt instruktionerna och följ säkerhetsanvisningarna. För skador och olyckor som orsakats genom ej beaktande, övertas inget ansvar.
Page 66
och förstått eventuella risker. Rengöring och användarunder- håll får inte göras av barn. Det går dock bra om de är äldre än 8 år och är under uppsikt. ∙ Barn yngre än 8 år ska hållas borta från apparaten och elkabeln. ∙...
Page 67
∙ Före första användningen: Rengör alla delar grundligt och torka dem, förutom värmeelementen. För att få bort lukten „ny apparat“, värm upp apparaten under ca. 15 min. ∙ Varning! Apparaten blir het. Risk för brännska- dor! Under drift kan temperaturen på ytorna bli väl- digt hög! Placera inte apparaten på...
Rengöring ∙ Varning! Dra alltid ur eluttaget innan du rengör ap- paraten! ∙ Doppa aldrig apparaten i vatten. ∙ Fettrester ska alltid avlägsnas på grund av hygieniska skäl och på grund av brandrisk. ∙ Använd inte slipmedel eller andra syrmedel. ∙...
Page 69
Inställning 1) Bagning eller Anvendes ved bagning Indstil tid og temperatur i følge opskriften. Varmeelementerne gløder forskelligt. Ventilatoren fordeler varmen regenmæssigt i ovnen. 2) Undervarme eller Anvendes ved pizza, pomfritter m.m. Indstil max. temperatur De sidste 5 minutter skal undervarmen kun være tænd for at bunden bliver sprød 3) Optøning Frossende medvarer opvarmes ved svag varme i bradepanden.
Page 70
Idrifttagning av apparaten Viktigt! Apparaten ska alltid värmas upp i ca. 5 minuter innan användning. Apparaten kan frige ånga och rök vid första användning. Undvik att placera över- drivet stor mat i apparaten eftersom maten inte får röra vid värmeelementen. Mat- varor med mycket fett bör förberedas på...
Page 72
Grundprogram Ändringsområde Funktion Tid i Över- Under- Tid i min. Över- Under- min. värme värme värme i °C värme in °C i °C °C Över-/ un- 180°C 180°C 1 Min – 60 – 230°C 60 – 230°C dervärme Över- 180°C 1 Min –...
Page 73
Funktioner Ferment / Joghurt Grundinställningar: 36°C, undervärme, 1 timme Ändringsområde: 35 – 45°C, 1 min – 10 timmar Tryck på menyknappen och välj „ferment“ programmet. För att ändra grundvärden: ∙ Tryck på temperaturknappen och med valknapparna kan du ställa in den önskade temperaturen mellan 35 och 45°C.
Page 74
Hvis det mod forventning skulle blive nødvendigt at reparere grillen, bedes der rettet henvendelse til nedenstående adresse. Hvis der er tale om en garantireparation, sør- ger STEBA for afhentningen. Grillen skal være emballeret, så den kan transporteres. STEBA modtager ikke pakker, som modtageren skal betale forsendelsen af.
Page 77
Yleistä Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kotitalouksissa ja sisätiloissa, se ei sovi kaupalliseen käyttöön. Sitä voi käyttää grillaamiseen, leipomiseen, gratinointiin/kuorruttamiseen sekä elintarvikkeiden lämmittämiseen. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet läpi huolellisesti ja säilytä ne. Mikäli annat laitteen eteenpäin, anna sen mukana myös käyttöohjeet.
Page 78
Älä käytä laitetta, mikäli siinä on vikaa, esim. jos se on pudonnut lattialle tai on vahingoittunut jotenkin muuten. Valmistaja ei ota mitään vastuuta virheellisestä tai asiantuntemattomasta käytöstä, joka aiheutuu käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä. Vaaratilanteiden välttämiseksi vain valtuutettu huoltopalvelu saa tehdä laitteeseen korjauksia, kuten esim. vaihtaa vahingoittuneen verkkojohdon uuteen.
Page 79
Puhdistus Huomio! Irrota virtajohto ja anna laitteen viiletä ennen kuin puhdistat sen. Älä upota laitetta veteen. Rasvajäämät tulee poistaa hygieenisistä syistä sekä vältyttääkseen tulipalolta. Älä käytä hankaavia aineita, uuninpuhdistusspraytä tai syövyttäviä aineita. Puhdista uuni sisältä astianpesuaineella ja pehmeällä liinalla, lasin voit puhdistaa lasinpesunesteellä.
Page 80
Työnnä grillipannu alimmalle mahdolliselle tasolle, aseta grillattavat tuotteet ritilälle riitävän etäisyyden päähän kuumennuselementeistä. Elintarvikkeet eivät saa osua kuumennuselementteihin! 5) Vartaalla grillaus Esimerkiksi kanangrillaukseen jne. Säädä korkein mahdollinen lämpötila. Työnnä grillipelti uunin alatasolle, jotta rasva voi pudota sille. Hyvin rasvaisista elintarvikkeista saattaa roiskua rasvaa. Kiinnitä...
Page 81
Paina Start-/Stop-näppäintä. Valitsemasi ohjelma alkaa, uuni kuumenee ja näytöllä näkyy Mikäli ohjelma katkaistaan Stop -näppäimellä, näkyy näytöllä „II“. Painamalla Start/Stopp-näppäintä uudestaan, jatkuu ohjelma Kiertoilma on käytettävissä aina. Näytöllä näkyy silloin sen symboli. Uuninvalo menee automaattisesti pois päältä 1. min jälkeen. Tarvittaessa paina näppäintä...
Page 82
Sulatus 60°C 60°C 1 min – 3 1 min – Leipä - 36°C 36°C 30 min – 33 – 38°C 33 – 38°C fermentointi Leipä - 165°C 165°C 30 min – 150 – 150 – 1 min – paistaminen 200°C 200°C Kakku 170°C...
Page 83
Mikäli ohjelman päätteeksi, on vielä tarpeen lisätä paistoaikaa tai lämpötiaa, voi ne säätää 1 minuutista 2 :een tuntiin ja lämpötilan 150 - 200°C välille. Paina Menu-näppäintä ja valitse joko ylälämpö tai ylä-ja alalämpö. Paina lämpötilanäppäintä ja valitse haluamasi lämpötila valintanäppäimillä. Paina ajastinäppäintä...
Page 84
Me järjestämme takuutapauksessa sitten laitteen noutamisen. Laite tulee pakata kuljetuskelpoisesti. Emme ota vastaan paketteja, joiden postimaksua ei ole maksettu! STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Saksa Myyntiosasto, puh. +49 (0)9543 449-17 / -18.
Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen. Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande- ner Schäden sind ausgeschlossen. Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0 Elektro@steba.com Fax: 09543-449-19 Vertrieb: Tel.: 09543-449-17...