Indesit TA 5 Série Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour TA 5 Série:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

TA 5 xx
TAA 5 xx
Italiano
Istruzioni per l'uso
FRIGORIFERO 2 PORTE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
Anomalie e rimedi, 13
Français
Mode d'emploi
REFRIGERATEUR 2 PORTES
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Assistance, 3
Description de l'appareil, 6
Réversibilité des portes,10
Anomalies et remèdes, 17
Español
Manual de instrucciones
FRIGORÍFICO DE 2 PUERTAS
Sumario
Manual de instrucciones, 1
Asistencia, 3
Descripción del aparato, 7
Reversibilidad de la apertura de las puertas, 10
Română
Instrucţiuni de folosire
FRIGIDER CU 2 UŞI
Sumar
Instrucţiuni de folosire, 1
Descriere aparat, 7
Reversibilitate deschidere uşi, 10
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHLSCHRANK, 2-TÜRIG
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Beschreibung Ihres Gerätes, 8
Wechsel des Türanschlags, 10

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Indesit TA 5 Série

  • Page 1: Table Des Matières

    TA 5 xx TAA 5 xx Español Manual de instrucciones FRIGORÍFICO DE 2 PUERTAS Sumario Manual de instrucciones, 1 Asistencia, 3 Descripción del aparato, 7 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 10 Instalación, 18 Puesta en funcionamiento y uso, 19 Mantenimiento y cuidados, 20 Precauciones y consejos, 20 Anomalías y soluciones, 21...
  • Page 2 Nederlands Gebruiksaanwijzingen KOELKAST 2 DEUREN Inhoud Gebruiksaanwijzingen, 2 Service, 4 Beschrijving van het apparaat, 8 Draairichting deuren verwisselbaar, 10 Installatie, 30 Starten en gebruik, 31 Onderhoud en verzorging, 32 Voorzorgsmaatregelen en advies, 32 Storingen en oplossingen,33     2 двери...
  • Page 3: Assistenza

    Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni La siguiente información es válida solo para España. consultare il sito www.indesit.com. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor. - modello numero di serie - modèle - numéro de série - modelo - número de serie...
  • Page 4: Servicio De Asistencia Técnica (Sat)

    Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Kundendienst Consiga una cobertura total adicional de • Piezas y componentes Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: • Mano de obra de los técnicos • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann • Desplazamiento a su domicilio de los técnicos (siehe Störungen und Abhilfe). • Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Servicio de asistencia técnica (SAT) Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit: Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus...
  • Page 5  Техникалық қызмет көрсету         Техникалық қызмет көрсету орталығына хабарласпас бұрын:  • ақауды өз бетінше жөндеуге болатындығын тексеріп       алыңыз (Ақаулар және оларды жою әдістері бөлімін       қарамодель...
  • Page 6: Descrizione Dell'apparecchio

    Description de l’appareil Descrizione dell’apparecchio Vista d’insieme Vue d’ensemble Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a il se peut donc que les composants illustrés présentent des quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description più complessi si trova nelle pagine seguenti. des objets plus complexes. 1 PIEDINO di regolazione. 1 PIED de réglage 2 Cassetto FRUTTA e VERDURA 2 Bac FRUITS et LEGUMES 3 RIPIANO 3 CLAYETTE 4 Manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA. 4 Commande pour RÉGLER LA TEMPÉRATURE 5 Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE 5 Compartiment CONGELATION et CONSERVATION 6 Balconcino estraibile con coperchio, con PORTAUOVA 6 Balconnet amovible à abattant, contenant un SUPPORT A...
  • Page 7: Descripción Del Aparato

    Descriere aparat Descripción del aparato Vedere de ansamblu Vista en conjunto Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, modelos y por lo tanto es posible que la figura presente deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La aparatului pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor care pot varia este cuprinsă în paginile următoare. descripción de las piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas.
  • Page 8: Beschreibung Ihres Gerätes

    Beschreibung Ihres Gerätes Beschrijving van het apparaat Geräteansicht Algemeen aanzicht Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite. beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s. 1 STELLFÜSSE 2 Schale für OBST und GEMÜSE 1 Verstelbare POOTJES. 3 ABLAGE 2 GROENTE- en FRUITLADE 4 TEMPERATURSCHALTER 3 DRAAGPLATEAU* 5 Gefrierfach GEFRIEREN und LAGERN 4 TEMPERATUURKNOP. 6 Abnehmbare Ablagen mit Deckel, mit EIERFACH 5 Diepvriesgedeelte INVRIES- en BEWAARGEDEELTE 7 Ablagen für GETRÄNKEDOSEN 6 Uitneembaar vak met deksel, voor EIERREK en...
  • Page 9 Сипаты     Жалпы түрі       Осы брошюрадағы нұсқаулық тоңазытқыштың әртүрлі        модельдеріне қатысты қолданылады. Суреттер сіз сатып       алған модельге сәйкес келе бермеуі де мүмкін. Барынша ...
  • Page 10: Reversibilità Apertura Porte

    Reversibilità apertura porte Réversibilité des portes Reversibilidad de la apertura de las puertas Reversibilitate deschidere uşi Wechsel des Türanschlags Draairichting deuren verwisselbaar   Аударып орнатуға болатын есіктер ∅ 3...
  • Page 11: Installazione

    Installazione Regolazione della temperatura La temperatura all’interno del reparto frigorifero si regola automaticamente in base alla posizione della manopola ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA. in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, 1 = meno freddo 7 = più freddo assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il Si consiglia, comunque, una posizione media nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. Per aumentare lo spazio e disposizione e migliorare l’aspetto ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti estetico, questo apparecchio ha la “parte raffreddante” informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. posizionata all’interno della parete posteriore del reparto frigo. Tale parete, durante il funzionamento, si presenterà Posizionamento e collegamento coperta di brina, oppure di goccioline di acqua a secondo se Posizionamento il compressore è in funzione o in pausa. Non preoccupatevi di 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non questo! Il frigorifero sta lavorando in modo normale. umido. Se si imposta la manopola per la REGOLAZIONE DELLA 2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore TEMPERATURA su valori alti, con grossi quantitativi di alimenti e condensatore emettono calore e richiedono una buona e con una temperatura ambiente elevata, l’apparecchio può aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici. funzionare di continuo, favorendo un’eccessiva formazione 3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore di brina ed eccessivi consumi elettrici: ovviare spostando dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno 5 la manopola verso i valori più bassi (verrà effettuato uno...
  • Page 12: Manutenzione E Cura

    Pulire l’apparecchio Utilizzare al meglio il congelatore • Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma • Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare consumati (entro 24 ore). solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca. • Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a • Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in acqua contatto con quelli già congelati; vanno sistemati sopra la griglia calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e asciugarli del reparto freezer possibilmente a contatto delle pareti (laterali e con cura. posteriore) dove la temperatura scende sotto i -18°C e garantisce • Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può una buona velocità di congelamento. essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento • Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro contenenti liquidi, l’apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta lunga tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero rompersi. dell’aspirapolvere, impostato su una potenza media. • La quantità massima giornaliera di alimenti da congelare è indicata sulla targhetta caratteristiche, posta nel vano frigorifero in basso a Evitare muffe e cattivi odori sinistra (esempio: Kg/24h 4).
  • Page 13: Precauzioni E Consigli

    Risparmiare e rispettare l’ambiente Precauzioni e consigli • Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben aerato, proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi solari, non disporlo ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle vicino a fonti di calore. norme internazionali di sicurezza. • Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e dell’apparecchio il più brevemente possibile. Ogni apertura devono essere lette attentamente. delle porte causa un notevole dispendio di energia. • Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio: per una buona conservazione, il freddo deve poter circolare liberamente. Se si impedisce la circolazione, il compressore lavorerà Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive continuamente. Comunitarie: • Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la temperatura interna - 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive costringendo il compressore a un grosso lavoro, con grande modificazioni; spreco di energia elettrica. - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e • Sbrinare l’apparecchio qualora si formasse del ghiaccio (vedi successive modificazioni. Manutenzione); uno spesso strato di ghiaccio rende più difficile - 2002/96/CE. la cessione di freddo agli alimenti e fa aumentare il consumo di energia. Sicurezza generale • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
  • Page 14: Installation

    Installation 1. Branchez la fiche dans la prise de courant et assurez-vous que l’éclairage intérieur s’allume. 2. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout sur une valeur intermédiaire. Au bout de quelques heures, moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, vous pourrez commencer à stocker des aliments dans le veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau réfrigérateur. propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. Réglage de la température ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des Le réglage de la température à l’intérieur du compartiment conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de réfrigérateur est automatique en fonction de la position du votre appareil. bouton REGLAGE DE LA TEMPERATURE. 1 = moins froid 7= plus froid Mise en place et raccordement Nous conseillons toutefois une position intermédiaire. Mise en place Pour augmenter la place disponible, simplifier le rangement 1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non humide. et améliorer l’aspect esthétique, cet appareil loge sa “partie 2. Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière : le compresseur et refroidissante” à l’intérieur de la paroi arrière du compartiment le condensateur produisent de la chaleur et exigent une bonne...
  • Page 15: Entretien Et Soin

    Entretien et soin Mise hors tension Pendant les opérations de nettoyage et d’entretien, mettez l’appareil hors tension en débranchant la fiche de l’appareil de la prise de courant. Il ne suffit pas de placer le bouton de réglage de la température sur (appareil éteint) pour éliminer tout contact électrique. Pour profiter à plein de votre réfrigérateur Nettoyage de l’appareil • Nettoyez l’extérieur, l’intérieur et les joints en caoutchouc à l’aide • Pour régler la température, utilisez le bouton de REGLAGE DE d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de bicarbonate de LA TEMPERATURE (voir Description). soude ou de savon neutre. N’utilisez pas de solvants, de produits • N’introduisez que des aliments froids ou à peine tièdes, jamais abrasifs, d’eau de Javel ou d’ammoniaque. chauds (voir Précautions et conseils). • mettez tremper les accessoires amovibles dans de l’eau • Les aliments cuits contrairement à ce que l’on croit ne se chaude additionnée de savon ou de liquide vaisselle. Rincez- conservent pas plus longuement que les aliments crus. les et essuyez-les soigneusement. • N’introduisez pas de récipients non fermés contenant des • Le dos de l’appareil a tendance à s’empoussiérer, pour éliminer liquides : ces derniers entraîneraient une augmentation de...
  • Page 16: Précautions Et Conseils

    Remplacement de l’ampoule d’éclairage sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance Pour remplacer l’ampoule d’éclairage du compartiment ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de réfrigérateur, débranchez la fiche de la prise de courant. l’appareil. Il convient de surveiller les enfants afin qu’ils ne Suivez les indications fournies ci-dessous. jouent pas avec l’appareil. Pour pouvoir remplacer l’ampoule, démontez le couvercle de • Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants. protection comme illustré (voir figure). Remplacez-la par une ampoule semblable dont la puissance doit correspondre à Mise au rebut celle indiquée sur le couvercle de protection (15 W ou 25 W). • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés. • La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter PrÈcautions et conseils les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
  • Page 17 Le moteur est branché en permanence. • La porte n’est pas bien fermée ou trop souvent ouverte. • La température à l’extérieur est très élevée. • L’épaisseur du givre dépasse 2-3 mm (voir Entretien). L’appareil est très bruyant. • L’appareil n’a pas été installé bien à plat (voir Installation). • L’appareil est installé entre des meubles ou des objets qui vibrent et font du bruit. • Le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand le compresseur est à l’arrêt : il ne s’agit pas d’un défaut, c’est tout à fait normal. La température est élevée à certains endroits de l’extérieur du réfrigérateur. • Les températures élevées sont nécessaires pour éviter la formation d’eau condensée dans des zones particulières du produit. Formation de givre ou de gouttelettes d’eau sur la paroi arrière du compartiment réfrigérateur.
  • Page 18: Instalación

    Instalación 2. Gire el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA hasta un valor medio. Después de algunas horas será posible introducir alimentos en el frigorífico. ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, RegulaciÛn de la temperatura verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo La temperatura interna del compartimento frigorífico se propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones regula automáticamente en base a la posición del mando de durante su uso REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información 1 = menos frío 7= más frío importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad. Se aconseja, en todo caso, poner una posición media. Para aumentar el espacio disponible y mejorar el aspecto Colocación y conexión estético, este aparato posee la “parte refrigerante” ubicada en Colocación el interior de la pared posterior del compartimento frigorífico. 1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco. Durante el funcionamiento, dicha pared se presentará cubierta 2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación: el compresor de escarcha o de gotitas de agua según si el compresor está y el condensador emiten calor y requieren una buena aireación en funcionamiento o en pausa. ¡No se preocupe por ello! El para funcionar bien y limitar el consumo eléctrico. frigorífico está trabajando de forma normal. 3. Deje una distancia mínima de 10 cm. entre la parte superior Si se coloca la perilla de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA del aparato y los muebles situados encima y de 5 cm., como...
  • Page 19: Mantenimiento Y Cuidados

    BANDEJAS: enteras o tipo rejilla. ! Si durante un largo período de tiempo la temperatura Son extraíbles y su altura es regulable gracias a las guías ambiente permanece por debajo de los 14ºC, no se alcanzan especiales (ver la figura), se utilizan para introducir recipientes las temperaturas necesarias para una larga conservación en o alimentos de gran tamaño. Para regular la altura no es el compartimento congelador y, por lo tanto, el período de necesario extraer las bandejas completamentes. conservación resultará menor. Mantenimiento y cuidados Cortar la corriente eléctrica Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es necesario aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica, desenchufándolo: No es suficiente llevar el mando para la regulación de la temperatura hasta la posición (aparato apagado) para eliminar todo contacto eléctrico. Limpiar el aparato Balconcillo porta-latas • Las partes externas, las partes internas y las juntas de goma La presencia de balconcillo porta-latas sobre la contra se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia puerta ofrece la posibilidad de guardar no solamente las y bicarbonato sódico o jabón neutro. No utilice disolventes, latas sino tambien los envases de yogurt, mantequilla y otros productos abrasivos, lejía o amoníaco. contenidores segun las necesidades. • Los accesorios extraíbles se pueden colocar en remojo en agua caliente y jabón o detergente para platos. Enjuáguelos y séquelos con cuidado.
  • Page 20: Precauciones Y Consejos

    Descongelar el compartimento congelador suficiente llevar el mando para LA REGULACIÓN DE LA Si la capa de escarcha es superior a los 5 mm es necesario TEMPERATURA hasta la posición (aparato apagado) realizar una descongelación manual: para eliminar todo contacto eléctrico. 1. Coloque el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA • En caso de avería, nunca acceda a los mecanismos internos en la posición . para intentar una reparación. 2. Envuelva los alimentos congelados en papel de periódico y • En el interior de los compartimientos donde se conservan colóquelos en otro congelador o en un lugar fresco. alimentos congelados, no utilice utensilios cortantes o con 3. Deje la puerta abierta hasta que la escarcha se haya punta ni aparatos eléctricos, que no sean los recomendados derretido completamente; facilite la operación colocando en por el fabricante. el compartimento congelador recipientes con agua tibia. • No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos del 4. Limpie y seque con cuidado el compartimento congelador congelador. antes de volver a encender el aparato. • Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos 5. Antes de introducir los alimentos en el compartimento los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales congelador, espere aproximadamente 2 horas para disminuidas o sin experiencia, salvo que estén supervisadas restablecer las condiciones ideales de conservación.
  • Page 21 La lámpara de iluminación interna no se enciende. • El enchufe no está introducido en el tomacorriente o no lo está suficientemente como para hacer contacto o bien en la casa no hay corriente. El refrigerador y el congelador enfrían poco. • Las puertas no cierran bien o las juntas están dañadas. • Las puertas se abren demasiado frecuentemente. • El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está en la posición correcta. • El frigorífico o el congelador se han llenado excesivamente. • La temperatura ambiente de trabajo del producto es menor que 14ºC. En el frigorífico los alimentos se congelan. • El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está en la posición correcta.
  • Page 22: Asistenţă

    Instalare Reglarea temperaturii Temperatura în interiorul compartimentului frigider se reglează în funcţie de poziţia selectorului. ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea 1 = mai cald; 7= mai rece; consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de Se recomandă...
  • Page 23: Întreţinere Şi Curăţire

    Utilizare optimalã frigider Curăţare aparat • Pentru reglarea temperaturii, folosiþi selectorul pentru • Exteriorul, interiorul şi garniturile din cauciuc pot fi curăţate REGLAREA TEMPERATURII (vezi Descriere aparat). cu un burete îmbibat în apă călduţă şi bicarbonat de sodiu • Introduceþi numai alimentele reci sau abia cãlduþe, sau săpun neutru. Nu folosiţi solvenţi, substanţe abrazive, niciodatã calde (vezi Precauþii ºi sfaturi). înălbitor sau amoniac.
  • Page 24: Precauţii Şi Sfaturi

    Înlocuire bec Lichidare aparat Pentru a înlocui becul din • Lichidarea ambalajelor: respectaţi normele locale, în acest fel frigider, scoateţi mai întâi ambalajele vor putea fi utilizate din nou. ştecherul din priză. Urmăriţi • Lichidarea unui aparat vechi: RESPECTAŢI LEGISLAŢIA ÎN instrucţiunile de mai jos.
  • Page 25: Anomalii Şi Remedii

    Anomalii şi remedii Se poate întâmpla ca aparatul să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenţă (vezi Asistenţa), verificaţi dacă nu se tratează de o problemă uşor de rezolvat: Becul nu se aprinde. • Ştecherul nu este introdus în priză, sau nu face contact sau curentul este oprit de la reţea (pană).
  • Page 26: Installation

    Installation Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Einschalten Ihres Gerätes Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, ! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation). zu ziehen. ! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie das Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem gereinigt werden. Gebrauch und der Sicherheit. 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen Aufstellort und elektrischer Anschluss Sie sicher, dass sich die Innenbeleuchtung einschaltet.
  • Page 27: Wartung Und Pflege

    Ablage für GETRÄNKEDOSEN:: zur liegenden Lagerung mehrerer ! Liegt die Umgebungstemperatur für längere Zeit unter 14°C, Getränkedosen (siehe Abbildung). Auch Joghurtbecher, Butter können die zur langzeitigen Konservierung im Gefrierfach oder sonstige Kleinbehältnisse können hier gelagert werden. erforderlichen Temperaturen nicht komplett erreicht werden; demnach ist die Haltbarkeitszeit verringert. Wartung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das Gerät durch Herausziehen des Netzsteckers vom Stromnetz getrennt werden. Es genügt nicht, den GEFRIERZONE schalter auf Position Optimaler Gebrauch des Kühlschranks (Gerät ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen Stromkontakt auszuschließen. • Stellen Sie mittels des TEMPERATURSCHALTERS die Reinigung Ihres Gerätes Temperatur ein (siehe Beschreibung). • Das Gehäuse des Gerätes, außen und innen, sowie die • Legen Sie nur abgekühlte, höchstenfalls lauwarme, niemals Türdichtungen können mit einem mit Wasser und Bikarbonat heiße Speisen ein (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise). oder einer milden Spüllauge getränkten Schwamm gereinigt • Bitte beachten Sie, dass gekochte Speisen nicht länger halten werden. Vermeiden Sie Löse-, Scheuer-, Bleichmittel oder als rohe Speisen.
  • Page 28: Vorsichtsmaßregeln Und Hinweise

    Abtauen des Gefrierfachs • Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Netzkabel aus der Ist die Reifschicht jedoch zu dick, muss manuell abgetaut werden: Steckdose, sondern nur am Stecker selbst. 1. Drehen Sie den TEMPERATURSCHALTER auf Position . • Vor allen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss 2. Wickeln Sie das Gefrier- bzw. Tiefkühlgut dicht ein und legen der Netzstecker gezogen werden. Es genügt nicht, Sie es in einen anderen Gefrierschrank oder bewahren Sie es den TEMPERATURSCHALTER auf Position (Gerät an einem ähnlich kalten Ort auf. ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen Stromkontakt 3. Lassen Sie die Gerätetür offen stehen, bis der Reif völlig auszuschließen. aufgetaut ist. Dies kann durch Einstellen eines Topfes mit • Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, das Gerät warmem Wasser beschleunigt werden. selbst zu reparieren. 4. Reinigen Sie das Gefrierfach gründlich und trocknen Sie es • Verwenden Sie im Innern der Gefriergutlagerfächer sorgfältig aus, bevor Sie das Gerät wieder einschalten-. bitte keine scharfen oder spitzen Gegenstände oder 5. Warten Sie bitte 2 Stunden, bis die idealen Elektrogeräte, sondern nur die vom Hersteller erlaubten Gefrierbedingungen wieder gegeben sind, bevor Sie das Hilfsmittel. Gefriergut in die Gefrierzone geben. • Eiswürfel nicht sofort in den Mund nehmen.
  • Page 29: Störungen Und Abhilfe

    Störungen und Abhilfe Gerätestörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe Kundendienst), vergewissern Sie sich bitte zuerst, ob es sich um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate. Die Innenbeleuchtung schaltet nicht ein. • Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt nicht fest, so dass kein Kontakt hergestellt wird; oder es besteht ein Stromausfall. Die Kühlleistung des Kühlschranks und des Gefrierfachs ist zu gering. • Die Türen schließen nicht gut bzw. die Dichtungen sind verschlissen. • Die Türen werden zu oft geöffnet. • Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt. • Der Kühlschrank oder das Gefrierfach wurde zu sehr beladen. • Die Geräte-Betriebsraumtemperatur liegt unter 14°C. Der Kühlschrank kühlt zu stark, das Kühlgut gefriert. • Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt.
  • Page 30: Installatie

    Installatie 1. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u ervan dat het lampje aan de binnenkant van het apparaat aangaat. 2. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige een middelmatige stand. Na enkele uren kunt u de raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of levensmiddelen in de koelkast zetten. wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. Regelen van de temperaturen ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat De temperatuur in het koelgedeelte wordt automatisch belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. geregeld aan de hand van de stand van de TEMPERATUURREGELING. Plaatsen en aansluiten 1 = minder koud 7 = kouder Plaatsen Wij raden een gemiddelde stand aan. 1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog vertrek. Het koelsysteem van dit apparaat bevindt zich aan de 2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de compressor binnenkant van de achterwand van het koelgedeelte. Hiermee en de condensator geven warmte af en vereisen een goede ontstaat een grotere en efficiëntere binnenruimte en een ventilatie om goed te functioneren en het elektriciteitsverbruik te verbeterd esthetisch effect. Deze achterwand zal tijdens de beperken. werking van het apparaat ofwel bedekt zijn met ijs, ofwel met 3. Laat een afstand van minstens 10 cm vrij tussen de bovenkant waterdruppels, naar gelang de compressor wel of niet in gebruik...
  • Page 31: Onderhoud En Verzorging

    BLIKREKJE: voor het horizontaal bewaren van blikjes (zie afbeelding). is voor het langdurig bewaren van de levensmiddelen en zal de bewaartijd van de etenswaren als gevolg korter zijn. U kunt hier ook yoghurt, boter, of andere verpakkingen bewaren. Optimaal gebruik van de koelkast Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten van de elektrische stroom door de stekker uit het stopcontact te halen. Het is niet voldoende de knop van de Knop WERKING DIEPVRIESKAST op stand te zetten (apparaat uit) om alle elektrische contacten uit te schakelen. • Gebruik voor het regelen van de temperatuur de knop Het apparaat reinigen TEMPERATUURREGELING(zie Beschrijving). • Zet alleen koude of lauwe levensmiddelen in de koelkast, nooit • De buitenkant, de binnenkant en de rubberen afdichtingen warme (zie Voorzorgsmaatregelen en advies). kunnen worden schoongemaakt met een lauwe spons en • Denk eraan dat u gekookte etenswaren niet langer kunt bewaren soda of een neutraal schoonmaakmiddel. Gebruik geen dan rauwe. oplosmiddelen, schuurmiddelen, chloor of ammonia. • Zet geen vloeistoffen in open flessen of bakken in de koelkast: dit • Het uitneembare toebehoren kan worden afgewassen met brengt een toename van de vochtigheidsgraad teweeg en een warm water en schoonmaak- of afwasmiddelen. Spoel en droog...
  • Page 32: Voorzorgsmaatregelen En Advies

    lauw water in neer te zetten. • Gebruik in de vakken waar ingevroren levensmiddelen 4. Maak de diepvrieskast goed schoon en droog hem grondig worden bewaard geen scherpe of puntige voorwerpen of af voordat u hem weer aanzet. elektrische apparaten die niet door de fabrikant worden 5. Nadat u de etenswaren in de diepvrieskast heeft geplaatst aanbevolen. moet u circa 2 uur wachten totdat het apparaat weer op • Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast komen in normale wijze functioneert. uw mond. • Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen Het lampje vervangen (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of mentale beperkingen, of die geen ervaring of kennis hebben, tenzij Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen, dient u eerst ze door een persoon die verantwoordelijk is voor hun de stekker uit het stopcontact te halen. Volg de instructies die veiligheid begeleid worden bij of geïnstrueerd zijn over het hieronder zijn aangegeven. Pak het lampje beet door eerst gebruik van het apparaat. Kinderen moeten gecontroleerd het beschermingskapje te verwijderen zoals aangegeven in worden om te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. de afbeelding. Vervang het met een lampje dat eenzelfde • Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen. vermogen heeft als staat aangegeven op het kapje (15 W of 25 Afvalverwijdering • Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden. • De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen...
  • Page 33 De koelkast en de diepvrieskast zijn niet koud genoeg. • De deuren sluiten niet goed of de afdichtingen zijn versleten. • De deuren worden vaak geopend. • De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede stand • De koelkast of de diepvrieskast zijn overmatig gevuld. • De temperatuur van het vertrek waar het apparaat zich bevindt is lager dan 14°C. In de koelkast bevriezen de etenswaren. • De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede stand • De levensmiddelen staan in contact met de achterwand. De motor blijft doorlopend draaien • De deur is niet goed dicht of wordt constant geopend. • De buitentemperatuur is erg hoog. • De ijslaag is meer dan 2-3 mm dik (zie Onderhoud).
  • Page 34                                             ...
  • Page 35                                4   4        ...
  • Page 36                                           ...
  • Page 37                                            ...
  • Page 38: Орнату

    Орнату жеткізіңіз (МҰЗДАТҚЫШ ЖҰМЫСЫ тұтқасы ӨШІРУЛІ күйінде болмауы тиіс). 2. Температураны реттеу тұтқасын орташа күйге бұраңыз. ! Тоңазытқышты тоққа қоспас бұрын, алдымен Бірнеше сағаттан кейін тоңазытқышқа азық-түлікті салуға нұсқаулықтармен мұқият танысып алыңыз. Оларда болады. тоңазытқышты пайдалану, орнату және күтіп ұстау жөнінде маңызды...
  • Page 39: Техникалық Қызмет Және Күтіп Ұстау

    қақпақты алып тастаңыз. Оны тура сондай басқасымен БАЛҒЫНДЫҚТЫ САҚТАУҒА арналған КОНТЕЙНЕР * алмастырыңыз. Бұл жаңа қосымша құрал, ол әртүрлі өнімдерді (мысалы ірімшік және суық ет) балғын күйінде ұзақ сақтауға арналған. Егер ол керек жоқ болса, оны алып тастауға болады. Бөтелкеде тұратын өнімдерге арналған сөре болған жағдайда...
  • Page 40: Сақтандыру Шаралары

    1. МҰЗДАТҚЫШ ЖҰМЫСЫ тұтқасы ӨШІРУЛІ күйінде • Бұйымды тазаламас бұрын вилканы міндетті түрде розеткадан ажырату керек, токпен байланыс болмау керек. 2.Бұйымның вилкасын электр желісінен ажыратыңыз. Тоңазытқышты толық өшіру үшін тұтқаны ӨШІРУ (OFF) бұрау арқылы өшіру жеткіліксіз. ! Жоғарыда аталған іс-әрекеттер легі орындалмаған жағдайда, апаттық...
  • Page 41 Желдеткіш айналмайды • Тоңазытқыш есігі ашық. • тоңазытқыш ішіндегі жұмыс шарттарын қалпына келтіру қажет болған жағдайда, АУА БЕРУ жүйесі автоматты түрде іске қосылады. Мотор үнемі қосылып тұрады. • Есік дұрыс жабылмаған немесе үнемі ашылып тұрады. • Қоршаған орта температурасы өте жоғары. •...
  • Page 42 195066020.04 03/2013...

Ce manuel est également adapté pour:

Taa 5 série

Table des Matières