Packing set/ Conjunto empaquetadura/ L'ensemble porte-joints
GB
1.
Follow the procedure for the air motor until the air piston (8) is outside the air
motor body.
2.
Remove the circlip (18) and the packing set (17) from the air motor body (16).
Replace in case of damage.
3.
Assemble the pump following the previous instructions, reversing each step
NOTE: The packing set is directional and must be mounted with the seals
positioned as shown in fig.12.
E
1.
Seguir el procedimiento del motor de aire hasta haber extraído el vástago (8)
del cuerpo motor.
2.
Quitar el anillo de seguridad (18) y el conjunto empaquetadura (17) del cuerpo
motor de aire (16). Sustituir en caso de deterioro.
3.
Volver a montar en orden contrario. NOTA: El conjunto empaquetadura debe
ser montada con las juntas según fig. 12.
F
Suivre les mêmes instructions données pour remplacer le moteur d'air jusqu'au moment d'extraire le piston (8) du corps
1.
moteur.
Retirer l'anneau de sécurité (18) ainsi que l'ensemble de porte-joints (17) du corps du moteur d'air (16). Remplacer ces
2.
pièces si nécessaire.
Remonter le tout en suivant le processus inverse. NOTE : S'assurer que l'ensemble des colliers a bien été remonté avec
3.
les joints comme il est indiqué sur la Fig.12.
Samoa Industrial, S.A. - Box 103 Alto Pumarín – 33211 Asturias Spain – Tel. +34 985 381 488 – Fax. +34 985 384 163
.
Fig. 12
835802
Fig. 11
17
18
8