Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

Art.Nr.
5901207901; 5901207903; 5901207904; 5901207962
AusgabeNr.
5901207850
Rev.Nr.
24/07/2017
HM80MP
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Sliding cross cut mitre saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglet
FR
Traduction des instructions d'origine
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Potezna, čelilna in zajerala žaga
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Vonó-, fejező és sarkaló fűrész
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Vlačna, presječna i kutna pila
HR
P
rijevod originalnog priručnika za uporabu
Ferăstrău-joagăr, pentru retezare şi
RO
pentru îmbinări de colţ
Traducere din manualul de exploatare original
Циркулярен трион с изтегляне и
BG
герунг
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
Katkaisu- ja jiirisaha
FI
6
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
BE-
Trek-, kap- en verstekzaag
18
VLG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
29
Stock-, kap- och geringssåg
SE
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
41
Tõmbe-, järkamis- ja eerungisaag
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Dvirankis skersinio ir įstrižinio
53
LT
pjaustymo pjūklas
Vertimas originali naudojimo instrukcija
65
Šķērszāģis, sagarināšanas zāģis un
LV
leņķzāģis
77
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Sierra de tracción, oscilante y para
ES
cortar ingletes
90
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
Торцовочная (с протяжкой и без неё)
102
RU
и усорезная пила
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Piła ukośna
PL
114
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
127
138
150
161
172
183
194
206
218

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HM80MP

  • Page 1 Traducere din manualul de exploatare original Перевод оригинального руководства по эксплуатации Циркулярен трион с изтегляне и Piła ukośna герунг Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Превод на оригиналното ръководство за експлоатация  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Page 6: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Transport Wartung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung...
  • Page 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung! Schutzklasse II...
  • Page 8: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-19) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Entriegelungshebel Günzburger Straße 69 Sägewellensperre D-89335 Ichenhausen Maschinenkopf Sägeblattschutz beweglich VEREHRTER KUNDE, Sägeblatt Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Spannvorrichtung ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ACHTUNG Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs- Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin- gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Es besteht Verschluckungs- und Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie Erstickungsgefahr!
  • Page 10 – Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk 15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose empfehlenswert. – Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder ein- – Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. geklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt. 9 Benutzen Sie Schutzausrüstung –...
  • Page 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    22 ACHTUNG! 3 Sicheres Arbeiten – Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und – Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchst- anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr zulässige Drehzahl nicht geringer ist als die für Sie bedeuten. maximale Spindeldrehzahl der Säge und die für 23 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elekt- den zu schneidenden Werkstoff geeignet sind.
  • Page 12: Technische Daten

    Achten Sie darauf, dass fixierte Reduzierringe Batterien nicht kurzschließen. zum Sichern des Einsatzwerkzeuges den gleichen Nicht wiederaufladbare Batterien nicht laden. Durchmesser und mindestens 1/3 des Schnitt- Batterie nicht überentladen! durchmessers haben. Alte und neue Batterien sowie Batterien unter- Stellen Sie sicher, dass fixierte Reduzierringe schiedlichen Typs oder Herstellers nicht mischen! parallel zueinander sind.
  • Page 13: Geräusch Und Vibration

    Laserklasse • Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh- Wellenlänge Laser 650 nm men, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den Leistung Laser ≤ 1 mW Netzstecker. Stromversorgung Laser- 3 x LR44 Knopfzelle 7. Vor Inbetriebnahme modul * Betriebsart S6, ununterbrochener periodischer Be- trieb.
  • Page 14 • Feststellschraube (22) lockern. • Das Material mit der Spannvorrichtung (8) auf dem • Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (7) und feststehenden Sägetisch (17) feststellen, um ein Drehtisch (16) anlegen. Verschieben während des Schneidvorgangs zu ver- • Gegenmutter (d) lockern. Die Justierschraube (30) hindern.
  • Page 15 8.6 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° • Feststellschraube (22) wieder festziehen. (Abb. 1,2,6,8) • Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben ausführen. Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche ausgeführt werden. 8.8 Schnitttiefenbegrenzung (Abb. 3) Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (28) •...
  • Page 16: Transport

    11. Lagerung 8.11 Betrieb Laser (Abb. 16,17) • Einschalten: Ein- / Ausschalter Laser (35) in Stel- Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem lung „1“ bewegen. Auf das zu bearbeitende Werk- dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder stück wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue unzugänglichem Ort.
  • Page 17: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Motor-Typschildes 13. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
  • Page 18 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Transport Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity...
  • Page 19: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation protection class II...
  • Page 20: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1-19) MANUFACTURER: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Release lever Günzburger Straße 69 Saw shaft lock D-89335 Ichenhausen Machine head Movable blade guard DEAR CUSTOMER, Saw blade We hope your new tool brings you much enjoyment and Clamping device success.
  • Page 21: Intended Use

    5. Safety information ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic Attention! The following basic safety measures must bags, film and small parts! There is a risk of swal- be observed when using electric tools for protection lowing and suffocation! against electric shock, and the risk of injury and fire.
  • Page 22: Additional Safety Instructions

    – When processing wood, materials similar to 19 Remain attentive wood, and plastics. operation in enclosed – Pay attention to what you are doing. Remain spaces is only permitted with the use of a suit- sensible when working. Do not use the electric able extraction system.
  • Page 23 Safety instructions for the handling of saw blades – Connect a dust collecting device to the electric tool when sawing wood. The emission of dust Only use insertion tools if you have mastered their is influenced, among other things, by the type use.
  • Page 24: Technical Data

    Laser class Safety instructions for handling batteries Wavelength of laser 650 nm Always make sure that the batteries are inserted Laser output ≤ 1 mW with the correct polarity (+ and –), as indicated on the battery. Laser module power 3 x LR44 Do not short-circuit batteries.
  • Page 25: Before Starting The Equipment

    7. Before starting the equipment 8.3 Precision adjustment of the stop for mitre cut 45° (Fig. 1,3,5,19) • The equipment must be set up where it can stand • No stop angle included. securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a •...
  • Page 26 Attention! The machine executes an upward stroke • Open the locking lever (29) for the adjustable stop automatically due to the return spring, i.e. do not re- rail (28) and push the adjustable stop rail outwards. lease the handle (1) after completing the cut; instead •...
  • Page 27: Transport

    • Position the guide bar (40) on the pin again, and se- When cleaning the plastic do not use corrosive prod- cure with the spring (41). ucts. • Important! The cutting angle of the teeth, in other words the direction of rotation of the saw blade (7) Brush inspection must coincide with the direction of the arrow on the Check the carbon brushes after the first 50 operating...
  • Page 28: Disposal And Recycling

    AC motor • The mains voltage must be 230 V~ • Extension cables up to 25 m long must have a cross-section of 1.5 mm2. Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries: Type of current for the motor •...
  • Page 29 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Transport Maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Page 30: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation! Attention! RAYONNEMENT LASER Catégorie de protection II...
  • Page 31: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1-19) FABRICANT : Poignée scheppach Interrupteur Marche / Arrêt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Levier de déverrouillage Günzburger Straße 69 Blocage de l’arbre de scie D-89335 Ichenhausen Tête de la machine Capot de protection de lame de scie mobile...
  • Page 32: Utilisation Conforme

    ATTENTION • Mouvement de recul des pièces et des chutes. L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont • Cassure de la lame de scie. pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au- • Projection de pièces de métal dur de la lame de cun cas jouer avec les sacs en plastique, films scie, présentant un défaut.
  • Page 33 8 Porter des vêtements adaptés – Veiller à ce que les poignées soient sèches, – Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux propres et exemptes d‘huile et de graisse. qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces 15 Toujours débrancher la machine mobiles.
  • Page 34: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    21 ATTENTION ! – Signaler à la personne en charge de la sécurité – Les doubles découpes de biais réclament une les défauts de l‘outil électrique, les dispositifs attention particulière. de protection ou les accessoires dès qu‘ils sont 22 ATTENTION ! décelés.
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    Consignes de sécurité relatives à la manipulation Respecter le sens de rotation de la lame de scie et du moteur. des piles Ne pas utiliser de lames présentant des fissures. À tout moment, veiller à la polarité correcte des piles Mettre hors service les lames présentant des (+ et –) (indiquée dessus).
  • Page 36: Bruits Et Vibrations

    Catégorie de protection • Utilisez l‘outil recommandé dans le présent manuel. Poids 12,2 kg Vous conserverez ainsi des performances optimales. Classe de laser • Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans la zone de sciage si la machine est en cours de fonc- Longueur d’ondes du laser 650 nm tionnement.
  • Page 37 • Desserrer le contre-écrou (d) et tourner la vis de • Lorsque le guidage radial (23) est fixe : réglage (30) jusqu’à ce que l’angle entre la lame de • déplacer la tête de la machine (5) a l’aide de la poi- scie (7) et la platine orientable (16) soit de 90°.
  • Page 38: Sac Collecteur De Copeaux (Figure 2)

    • Avant de procéder à la découpe, vérifier qu‘il Le sac à sciure (21) peut être vidé grâce à une ferme- n‘existe aucun risque de collision entre la butée (28) ture à glissière située sur la face inférieuree. et la lame de scie (7). •...
  • Page 39: Transport

    Consignes importantes • Pour faire fonctionner la scie à 5 000 1/min (bois), placer le commutateur (42) en position II. En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de lui-même. 9. Transport (figures 1,2) Après un temps de refroidissement (d‘une durée va- riable), le moteur peut être remis en marche.
  • Page 40: Dépannage

    14. Dépannage Panne Cause possible Remède Le moteur ne fonctionne Moteur, câble ou connecteur défectueux, Faire vérifier la machine par un spécialiste. Ne fusibles grillés jamais réparer le moteur soi-même. Danger ! Contrôler les fusibles, les remplacer au besoin Le moteur fonctionne Tension trop faible, bobinages endommagés, Faire contrôler la tension par votre prestataire.
  • Page 41 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Důležité pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Transport Údržba Skladování Elektrická přípojka Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě...
  • Page 42: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
  • Page 43: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-19) Rukojeť VÝROBCE: Za-/vypínač scheppach Jisticí páčka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Blokování hřídele pily Günzburger Straße 69 Hlava stroje D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pilového kotouče Pilový kotouč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Upínací zařízení přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším Opěrná...
  • Page 44: Použití Podle Účelu Určení

    5. Důležité pokyny POZOR Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem nebezpečí jejich spolknutí a a nebezpečí zranění a požáru dodržována následující udušení! základní...
  • Page 45: Doplňující Bezpečnostní Pokyny

    – Provoz v uzavřených prostorech při obrábění 19 Buďte soustředění dřeva, materiálů na bázi dřeva a umělé hmoty je – Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozu- přípustný pouze s vhodným odsávacím zaříze- mem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se ním.
  • Page 46 – Při řezání dřeva připojte elektrický nástroj k zaří- Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů do- zení na zachytávání prachu. Uvolňování prachu poručujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se bude mimo jiné ovlivněno druhem zpracováva- před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na ného materiálu, významem místní...
  • Page 47: Technická Data

    Šířka řezu při 45° 215 x 65 mm • Nikdy neotvirat laserovy modul. Šířka řezu při 2 x 45° (dvo- • Nebudete-li pokosovou pilu delší dobu používat, mě- 215 x 36 mm jitý pokosový řez) li byste vyjmout baterie. Třída ochrany •...
  • Page 48: Před Uvedením Do Provozu

    • Používejte nástroje, které jsou doporučeny v této pří- • Povolte pojistnou matici (d). Seřizovací šroub (30) ručce. Tím dosáhnete toho, že bude vaše pokosová nastavte tak, aby úhel mezi kotoučem pily (7) a pila poskytovat optimální výkon. otočným stolem (16) byl 90°. •...
  • Page 49 • Při nefixovaném vedení táhla (23): • Povolte upevňovací šroub (22) a pomocí rukojeti (1) • Hlavu stroje (5) vytáhněte úplně dopředu. Rukojeť nakloňte hlavu stroje (5) doleva, až bude ukazatel (1) spouštějte rovnoměrně a lehkým tlakem úplně (20) ukazovat na požadovaný úhel na stupnici (19). dolů.
  • Page 50: Transport

    9. Transport 8.10 Výměna pilového kotouče (obr. 11-15) Vytáhnout síťovou zástrčku! Pozor! • Pro zamknutí otočný talíř (16), musí být zajišťovací Při výměně pilového kotouče noste ochranné ruka- rukojeť je ve zvednuté poloze. vice! Nebezpečí zranění! • Stisknout jisticí páčku (3), stlačit hlavu stroje (5) dolů •...
  • Page 51: Likvidace A Recyklace

    Vadný elektrický přívodní kabel U elektrických přívodních kabelů často dochází k po- škození izolace. Jeho příčinami mohou být: • Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem nebo štěrbinou ve dveřích. • Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení přívodního kabelu. • Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel. •...
  • Page 52: Odstraňování Závad

    Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Motor nefunguje. Motor, kabel nebo zástrčka je vadná, Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor nikdy propálené pojistky neopravujte sami. Nebezpečí! Zkontrolujte pojistky, příp. je vyměňte. Motor se spouští Příliš nízké napětí, poškozená vinutí, Nechte zkontrolovat napětí elektrickými závody. pomalu a nedosahuje propálený...
  • Page 53 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Dôležité upozornenia Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Transport Údržba Skladovanie Elektrická prípojka Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode...
  • Page 54: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové žiarenie Trieda ochrany II...
  • Page 55: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-19) Rukoväť VÝROBCA: Vypínač zap/vyp scheppach Odisťovacia páka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Blokovanie pílového hriadeľa Günzburger Straße 69 Hlava prístroja D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pílového kotúča Pílový kotúč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Upínací prípravok Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Podložka na obrobok...
  • Page 56: Správny Spôsob Použitia

    5. Dôležité upozornenia POZOR Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými sú- na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred čiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia nebezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom po- a udusenia! žiaru dodržiavať...
  • Page 57: Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia

    POZOR! Pri obrábaní kovov sa odsávanie prachu 16 Nezabudnite v prístroji zastrčené nástrojové kľúče nesmie pripojiť. Nebezpečenstvo požiaru a výbu- – Pred zapnutím vždy skontrolujte, že sa na prí- chu spôsobené horúcimi trieskami alebo úle- stroji nenachádzajú žiadne kľúče a nastavovacie tom iskier! Pri obrábaní...
  • Page 58 – Noste vhodný osobný ochranný výstroj. Tento – Z oblasti rezania neodstraňujte žiadne zvyšky obsahuje: po rezaní ani iné diely obrobku, pokiaľ stroj beží – Ochranu sluchu na zabránenie možnému a pílový agregát sa ešte nenachádza v kľudovej vzniku nedoslýchavosti. polohe.
  • Page 59: Technické Údaje

    Pozor: Laserové žiarenie 17 Batérií, ktoré vytiekli, sa NIKDY nedotýkajte bez Nepozerať sa priamo do lúča príslušnej ochrany. Ak uniknutá kvapalina príde do Trieda laseru 2 kontaktu s pokožkou, okamžite pokožku umyte pod tečúcou vodou. V každom prípade zabráňte kontak- tu kvapaliny s očami a ústami.
  • Page 60: Zostatkové Riziká

    Zostatkové riziká • Hlavu stroja (5) otáčajte nahor, kým sa nezaistí odis- Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a pri- ťovacia páka (3). jatých bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek • Upínacie zariadenie (8) je možné upevniť nielen tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zostat- vľavo, ale aj vpravo na pevný...
  • Page 61 • Otvorte fixačnú skrutku (29) posuvnej dorazovej • Blokovaciu rukoväť (13) opäť preklopte nahor, aby koľajničky (28) a posuvnú dorazovú koľajničku (28) ste zafixovali otočný stôl (16). posuňte dovnútra. • Rez vykonajte podľa opisu v bode 8.3. • Posuvná dorazová koľajnička (28) sa musí zaare- tovať...
  • Page 62: Transport

    vitesse lente vitesse rapide slow fast 8.8 Obmedzenie hĺbky rezu (obr. 3) 8.12 Zmena otáčok (obr. 2) Pomalu rychle • Pomocou skrutky (26) je možné hĺbku rezu nastaviť Píla disponuje 2 rozsahmi otáčok: plynule. Uvoľnite na to ryhovanú maticu na skrutke Pomalý...
  • Page 63: Elektrická Prípojka

    Elektrická prípojka Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra- vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prísluš- ným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predl- žovacie vedenie musia zodpovedať týmto predpi- som. Dôležité upozornenia • Pri preťažení motora sa tento samočinne vypne. •...
  • Page 64: Odstraňovanie Porúch

    14. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné, poistky Stroj nechajte skontrolovať odborníkom. Nikdy motor spálené. neopravujte sami. Nebezpečenstvo! Skontrolujte poistky, príp. ich vymeňte. Motor beží pomaly Napätie je príliš nízke, vinutia poškodené, Napätie nechajte skontrolovať...
  • Page 65 Kazalo: Stran: Uvod Opis naprave Obseg dostave Predpisana namenska uporaba Pomembni napotki Tehnični podatki Pred prvim zagonom Zgradba in upravljanje Transport Vzdrževanje Skladiščenje Elektrischer Anschluss Odstranjevanje in ponovna uporaba Pomoč pri motnjah Izjava o skladnosti...
  • Page 66 Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list! Pozor! Lasersko žarčenje Razred zaščite II...
  • Page 67: Uvod

    1. Uvod 2. Opis naprave (Slika 1-19) PROIZVAJALEC: Ročaj scheppach Stikalo za vklop/izklop Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Ročica za odpiranje Günzburger Straße 69 Zapora gredi žage D-89335 Ichenhausen Glava stroja Premična zaščita lista žage SPOŠTOVANI KUPEC, Žagin list želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim no- Priprava za vpenjanje vim strojem.
  • Page 68: Predpisana Namenska Uporaba

    5. Pomembni napotki POZOR Naprava in ovojnina niso otroške igrače! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijami Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zaradi in majhnimi delci! Obstaja nevarnost da delce po- zaščite pred električnim udarom, nevarnostjo poškodb goltnejo in se zadušijo! in požara upoštevati sledeče temeljne varnostne ukre- •...
  • Page 69: Dodatni Varnostni Napotki

    – Uporaba v zaprtih prostorih je pri obdelavi lesa, 19 Bodite pozorni. lesu podobnih materialov in plastičnih materialov – Pazite, kaj delate. Dela se lotevajte pametno. dovoljena samo s primerno napravo za odsesa- Električnega orodja ne uporabljajte, če niste vanje. koncentrirani.
  • Page 70 VARNOSTNI NAPOTKI ZA RAVNANJE Z ŽAGINIMI – Ko žagate les, priključite električno orodje na zbiralno napravo za prah. Na sproščanje prahu LISTI med drugim vplivajo vrsta materiala, ki ga boste obdelovali, pomen lokalnega ločevanja (zbiranje Vložna orodja uporabljajte le, če obvladate delo z ali vir) in pravilna nastavitev pokrovov / usmerje- njimi.
  • Page 71: Tehnični Podatki

    Širina reza pri 2 x 45° • Laserja ne smete zamenjati z laserjem drugega tipa. (dvojni zajeralni poševni 215 x 36 mm • Popravila na laserju lahko opravlja samo proizvaja- rez) lec laserja ali pooblaščen zastopnik. Zaščitni razred Teža 12,2 kg Varnostni napotki za ravnanje z baterijami Laserski razred Stalno pazite na to, da baterije vstavite s pravilno...
  • Page 72: Pred Prvim Zagonom

    • Kadar stroj deluje, roke ne smete vstaviti v cono obde- • Protimatico (d) znova privijte, da fiksirate to nastavitev. lovanja. Preden izvedete določene operacije, izpustite • Nato preverite položaj prikaza kota. Po potrebi kazalec tipko na ročaju in izklopite stroj. (20) odvijte s križnim izvijačem, nastavite na 0°-položaj •...
  • Page 73 8.7 Zajeralni rez 0°- 45° in vrtljiva miza 0°- 45° (sl. Po končanem postopku žaganja morate glavo stroja znova premakniti z zgornji mirovalni položaj in sprosti- 1, 2, 6, 9) te stikalo za vklop/izklop (2). S čelilno žago lahko izvajate zajeralne reze levo in Pozor! Stroj zaradi povratne vzmeti samodejno udari desno v kotih 0°-45°...
  • Page 74: Transport

    10. Vzdrževanje • Prirobnični vijak (32) odvijte do konca in snemite zu- nanjo prirobnico (33). • Pritisnite sprostilno ročico (3), da zaščito lista žage (6) m Opozorilo! Pred vsakim nastavljanjem, vzdrževa- povlečete nazaj, nato pa list žage (7) snemite z notra- njem ali popravilom izvlecite omrežni vtič! nje prirobnice (39) in ga snemite v smeri navzdol.
  • Page 75: Odstranjevanje In Ponovna Uporaba

    Električni priključni vodniki morajo ustrezati zadevnim določilom standardov VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode z oznako H05VV-F. Po predpisih mora biti opis tipa priključnega voda na- tisnjen na njem. Motor na izmenični tok • Omrežna napetost mora biti ~ 230 V. •...
  • Page 76: Pomoč Pri Motnjah

    14. Pomoč pri motnjah Motnja Mogoč vzrok Ukrep Motor ne deluje. Motor, kabel ali vtič so okvarjeni, varovalke Stroj na pregleda strokovnjak. Motorja nikoli ne so pregorele. popravljajte sami. Nevarnost! Preverite varovalke, po potrebi jih zamenjajte. Motor deluje počasi in ne Prenizka napetost, poškodovane tuljave, Elektro podjetje naj preveri napetost.
  • Page 77 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Fontos utasítások Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Felépítés és kezelés Szállítás Karbantartás Tárolás Elektromos csatlakoztatás Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelhárítás Konformkijelentés...
  • Page 78 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Viseljen porvédő maszkot. Fa és más anyagok megmunkálásakor egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagot ne dolgozzon fel! Figyelmeztetés! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő...
  • Page 79: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1-19 ábra) GYÁRTÓ: Fogantyú scheppach Be- /Kikapcsoló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Kireteszelőkar Günzburger Straße 69 Fűrésztengelyzár D-89335 Ichenhausen Gépfej Fűrészlapvédő mozgatható TISZTELT VÁSÁRLÓ! Fűrészlap Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké- Feszítőberendezés...
  • Page 80: Rendeltetésszerűi Használat

    5. Fontos utasítások • Lehetősége szerint a garancia érvényességének le- teltéig őrizze meg a csomagolást. Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok használa- FIGYELEM ta során az áramütés, illetve sérülés- és tűzveszély A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! megelőzése érdekében az alábbi alapvető biztonsági A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, utasításokat kell betartani.
  • Page 81: További Biztonsági Utasítások

    – Ha a porszívó és a felfogó berendezések csatla- – Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, kozásai rendelkezésre állnak, akkor győződjön győződjön meg arról, hogy a gép kapcsolója meg arról, hogy ezek csatlakoztatva vannak, kikapcsolt állapotban van. illetve használatuk megfelelően történik. 18 Kültéren használjon hosszabbító...
  • Page 82 – Légzőmaszk a veszélyes por belégzési koc- – A vágási területről soha ne távolítson el vágási kázatának csökkentése érdekében, maradványokat vagy egyéb munkadarabré- – A fűrészlapokkal és nyersanyagokkal végzett szeket addig, amíg a gép működésben van és munka során viseljen kesztyűt. Amikor csak a fűrészelő...
  • Page 83: Technikai Adatok

    Figyelem: Lézersugárzás 17 A kifolyt elemeket SOHA ne érintse meg megfelelő vé- Ne nézzen a sugárba delem nélkül. Ha a kifolyt folyadék érintkezésbe kerül Lézerosztály 2 a bőrével, akkor az érintett bőrfelületet azonnal mossa le folyó vízzel. Minden esetben előzze meg, hogy a folyadék a szemével vagy a szájával érintkezzen.
  • Page 84: Maradék Kockázatok

    Maradék kockázatok • Az (5) gépfej könnyed lefelé nyomása és a (24) biz- A gép a technika mai állása és az elfogadott bizton- tosító csapszeg motortartóból való egyidejű kihúzá- ságtechnikai szabályok szerint készült. Ennek el- sa kioldja a fűrészt az alsó állásból. lenére munka közben felléphetnek egyedi maradék •...
  • Page 85 • Figyelem! A (28) eltolható ütközősínt 90°-os fejező • A (16) forgóasztal rögzítéséhez ismét billentse felfe- vágásokhoz a belső pozícióban kell rögzíteni. lé a (13) rögzítőfogantyút. • Oldja ki a (28) eltolható ütközősín (29) rögzítőcsavar- • A 8.3. pontban leírtak szerint végezze el a vágást. ját, és tolja be a (28) eltolható...
  • Page 86: Szállítás

    vitesse lente vitesse rapide slow fast 8.8. A vágási mélység korlátozása (3. ábra) • Elemcsere: Lekapcsolni a lézert (33). Eltávolítani az • A (26) csavar segítségével a vágási mélység fokozat- elemtartó rekeszfedelet (37). Eltávolítani az eleme- Pomalu rychle mentesen beállítható. Ehhez lazítsa meg a (26) csavar ket és kicserélni őket újakért (3 x LR44).
  • Page 87: Elektromos Csatlakoztatás

    Elektromos csatlakoztatás A telepített elektromos motor üzemkészen csatla- kozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. A vásárló által használt hálózati csatlakozó, vala- mint az általa használt hosszabbító vezeték is felel- jen meg ezeknek az előírásoknak. Fontos utasítások A motor túlterhelés esetén magától kikapcsol.
  • Page 88: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás A motor nem működik. A motor, a kábel vagy a csatlakozó hibás, a Vizsgáltassa meg a gépet egy szakemberrel. A motort biztosítékok kiégtek. soha ne javítsa önkényesen. Veszély! Ellenőrizze a biztosítékokat, esetleg cserélje ki. A motor lassan indul el, A feszültség túl alacsony, a tekercsek Ellenőriztesse a feszültséget az elektromos és nem éri el az üzemi...
  • Page 90 Popis sadržaja: Stranica: Uvod Opis uređaja Isporučena oprema Namjenska upotreba Važne napomene Tehnički podaci Prije stavljanja u pogon Montaža i rukovanje Transport Održavanje Skladištenje Priključivanje na električnu mrežu Zbrinjavanje i recikliranje Otklanjanje neispravnosti Izjava o sukladnosti...
  • Page 91 Objašnjenje simbola na uređaju Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! Pozor! Opasnost od ozljeda! Na zahvaćajte u list pile dok radi! Pozor! Lasersko zračenje! Razred zaštite II...
  • Page 92: Uvod

    1. Uvod 2. Opis uređaja (slike 1 - 19) PROIZVOĐAČ: Ručka scheppach Glavna sklopka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Poluga za deblokiranje Günzburger Straße 69 Blokada vratila pile D-89335 Ichenhausen Glava stroja Pomični štitnik lista pile POŠTOVANI KUPCI, List pile Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s no- Zatezač...
  • Page 93: Namjenska Upotreba

    5. Važne napomene Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelo- vima! Postoji opasnost od gutana i Pozor! Pri uporabi električnih alata moraju se pošti- gušenja! vati sljedeće osnovne sigurnosne mjere radi zaštite od električnog udara te opasnosti od ozljeda i požara. •...
  • Page 94: Dodatne Sigurnosne Napomene

    – Rad u zatvorenim prostorijama pri obradi drva, – Prije daljnje uporabe električnog alata pozorno drvenastih materijala i plastika dopušten je samo provjerite funkcioniraju li zaštitne naprave ili lako s odgovarajućim usisivačem. oštećeni dijelovi ispravno i namjenski. 11 Kabel ne rabite za svrhe za koje nije namijenjen –...
  • Page 95 2 Održavanje i servisiranje Pazite na smjer vrtnje motora lista pile. – Pri svim postupcima namještanja i održavanja Ne rabite priključne alate s pukotinama. Uklonite izvucite električni utikač. napukle priključne alate. Nije dopušten njihov – Na izloženost buci utječu razni čimbenici, među popravak.
  • Page 96: Tehnički Podaci

    Valna duljina lasera 650 nm Sigurnosne napomene za rukovanje baterijama Snaga lasera ≤ 1 mW Uvijek pazite na to da uporabite baterije s ispravnim Napajanje laserskog 3 x LR44 gumbaste polaritetom (+ i –), onako kako je on naveden na modula baterije bateriji.
  • Page 97: Prije Stavljanja U Pogon

    7. Prije stavljanja u pogon 8.3 Fino podešavanje graničnika za kutno rezanje 45° (slike 1,3,5,19) • Stroj se mora postaviti stabilno, tj. vijcima pričvršćen • Kutnik (b) nije dio isporučene opreme. na postolje radioničkog stola. U tu svrhu uporabite • Spustite glavu stroja (5) prema dolje i učvrstite je si- otvore u postolju stroja.
  • Page 98 Pozor! Povratna opruga automatski se udariti stroj 8.7 Kutno rezanje 0° - 45° i okretni stol 0° - 45° (sli- prema gore. Nakon završetka rezanja ne puštajte ruč- ke 1,2,6,9) ku (1), nego glavu stroja polako i s laganim protupriti- Kutnom pilom možete obaviti kutna rezanja nalijevo od skom pomičite prema gore.
  • Page 99: Transport

    Opće mjere za održavanje • Vijak s prirubnicom (32) odvrnite skroz van i skinite vanjsku prirubnicu (33). Krpom povremeno obrišite piljevinu i prašinu sa stroja. • Pritisnite polugu za deblokiranje (3) kako biste štitnik li- Jedanput na mjesec nauljite rotirajuće dijelove kako bi- sta pile (6) pomaknuli natrag, a zatim list pile (7) skinite ste produljili radni vijek alata.
  • Page 100: Zbrinjavanje I Recikliranje

    Izmjenični motor • Mrežni napon mora biti 230 V~. • Produžni kabeli moraju imati duljinu do 25 m i po- prečni presjek od 1,5 mm2. Priključivanja i popravke električne opreme smije oba- viti samo elektrotehnički stručnjak. Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke: •...
  • Page 101: Otklanjanje Neispravnosti

    14. Otklanjanje neispravnosti Neispravnost Mogući uzrok Rješenje Motor ne radi Neispravan motor, kabel ili utikač, pregorjeli Neka stručnjak pregleda stroj. Motor nikad ne osigurači popravljajte sami. Opasnost! Provjerite i po potrebi zamijenite osigurače Motor se sporo pokreće i ne Prenizak napon, oštećeni namotaji, pregorio Neka elektrodistribucijska tvrtka provjeri napon.
  • Page 102 Cuprins: Pagina: Introducere Descrierea aparatului Pachetul de livrare Utilizarea conformă cu destinaţia Indicaţii importante Date tehnice Înainte de punerea în funcţiune Structura şi operarea Transportul Întreţinerea curentă Depozitarea Branşamentul electric Eliminarea ca deşeu şi reciclarea Remedierea avariilor Declaraţia de conformitate...
  • Page 103 Explicitarea simbolurilor de pe aparat original Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile de securitate! Purtaţi ochelari de protecţie! Purtaţi căşti antiacustice! Dacă se produce praf, purtaţi mască de protecţie! Atenţie! Pericol de vătămare! Nu interveniţi dacă pânza de ferăstrău este în funcţiune! Atenţie! Radiaţie laser! Clasa de protecţie II...
  • Page 104: Introducere

    1. Introducere 2. Descrierea aparatului (fig. 1-19) PRODUCĂTOR: Mâner scheppach Comutator de pornire/oprire Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pârghie de dezasigurare Günzburger Straße 69 Blocator ax ferăstrău D-89335 Ichenhausen Cap maşină Apărătoare mobilă pânză de ferăstrău STIMATE CLIENT, Pânză de ferăstrău Vă...
  • Page 105: Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    ATENŢIE Vă rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre nu Aparatul şi materialele de ambalat nu sunt jucării au fost construite având ca destinaţie utilizarea profe- pentru copii! Copiii nu au voie să se joace cu sională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă apa- pungile din plastic, foliile şi piesele mici! Există...
  • Page 106 10 Racordaţi dispozitivul de aspirare a prafului dacă – Dacă pânza de ferăstrău se blochează la tăiere prelucraţi lemn, materiale asemănătoare lemnului datorită unei forţe de avans prea mari, deconec- sau materiale plastice. ATENŢIE! La prelucrarea taţi aparatul şi detaşaţi-l de reţea. Înlăturaţi piesa metalelor este interzisă...
  • Page 107 LINDICAŢII DE SECURITATE dispozitivele de protecţie pentru manevrare sau transport. SUPLIMENTARE – Aveţi în vedere ca pe parcursul transportului, 1 Măsuri de securitate partea inferioară a pânzei de ferăstrău să fie – Avertizare! Nu utilizaţi pânze de ferăstrău deteri- acoperită, de exemplu cu dispozitivul de protec- orate sau deformate.
  • Page 108: Date Tehnice

    că toate dispozitivele de protecţie sunt fixate în Nu aruncaţi bateriile în foc! conformitate cu prescripţiile. 12 Păstraţi bateriile în afara zonei de acces a copiilor. 11 Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că unealta de lucru 13 Nu permiteţi copiilor schimbarea bateriilor fără su- utilizată...
  • Page 109: Zgomot Şi Vibraţie

    Aveţi în vedere ca piesa să fie întotdeauna asigurată cu • În cazul lemnului prelucrat anterior, acordaţi atenţie dispozitivul de strângere. corpurilor străine, ca de ex. cuie sau şuruburi etc. • Înainte de a acţiona comutatorul de pornire/oprire, Zgomot şi vibraţie asiguraţi-vă...
  • Page 110 Atenţie! Datorită arcului de rapel maşina este arunca- • Coborâţi capul maşinii (5) şi fixaţi-l cu bolţul de sigu- ranţă (24). tă automat în sus. După încheierea tăierii nu elibe- • Fixaţi masa rotativă (16) în poziţia 0°. raţi mânerul (1), ci deplasaţi lent şi cu contrapresiune •...
  • Page 111: Transport

    8.7 Tăietură pentru îmbinare de colţ 0°- 45° şi masa • Desfaceţi etrierul de ghidare (40) de pe bolţ. rotativă 0°- 45° (fig. 1,2,6,9) • Apăsaţi ferm blocatorul axului ferăstrăului (4) şi rotiţi lent Cu ferăstrăul de retezat se pot executa tăieturi pentru în sens orar şurubul cu flanşă...
  • Page 112: Întreţinerea Curentă

    • Fixaţi funcţia de tracţiune a ferăstrăului în poziţia • Puncte de frângere, din cauza fixării sau ghidării im- posterioară cu şurubul de blocare pentru ghidajul de proprii a conductorului de legătură. tracţiune (23). • Puncte de tăiere cauzate de trecerea cu vehicule •...
  • Page 113: Remedierea Avariilor

    14. Remedierea avariilor Defecţiune Cauza posibilă Remediere Motorul nu funcţionează Motorul, cablul sau fişa defecte, siguranţe arse Dispuneţi verificarea maşinii de către un specialist. Nu reparaţi niciodată motorul pe cont propriu. Pericol! Controlaţi siguranţele, eventual schimbaţi-le Motorul porneşte încet şi nu Tensiunea prea scăzută, bobinaje deteriorate, Dispuneţi controlul tensiunii de către centrala atinge viteza de exploatare.
  • Page 114 Съдържание: Страница: Увод Описание на уреда Обем на доставката Употреба по предназначение Важни указания Технически данни Преди пускане в експлоатация Конструкция и обслужване Транспортиране Поддръжка Съхранение Електрическо свързване Изхвърляне и рециклиране Отстраняване на неизправности Декларация за съответствие...
  • Page 115 Обяснение на символите върху уреда Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за обслужване и ука- занията за безопасност! Носете предпазни очила! Носете защита за слуха! При образуване на прах носете дихателна защита! Внимание! Опасност от нараняване! Не бъркайте в движещия се режещ диск! Внимание! Лазерно...
  • Page 116: Увод

    1. Увод Не поемаме отговорност за злополуки или щети, възникнали поради неспазване на това ръководство ПРОИЗВОДИТЕЛ: или на указанията за безопасност. scheppach 2. Описание на уреда (фиг. 1-19) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Германия Дръжка Превключвател за включване/изключване...
  • Page 117: Употреба По Предназначение

    • Проверете уреда и принадлежностите за повреди • Изхвърляне на дефектни твърдосплавни части от транспортирането. на режещия диск. • По възможност запазете опаковката до изтичане • Увреждане на слуха при неизползване на гаранционния срок. на необходимата защита за слуха. • Вредни за здравето емисии от дървесен прах при ВНИМАНИЕ...
  • Page 118 – Не използвайте електрическия инструмент – Пазете дръжките сухи, чисти и без масло и грес. за рязане на дърва за огрев. 15 Изваждайте щепсела от контакта 8 Носете подходящо облекло – Никога не отстранявайте свободни трески, – Не носете широки дрехи или бижута, те биха стърготини...
  • Page 119: Допълнителни Указания За Безопасност

    22 ВНИМАНИЕ! – Съобщавайте на отговорното за – Използването на други работни инструменти безопасността лице за дефекти по и принадлежности може да представлява електрическия инструмент, предпазните опасност от нараняване за Вас. устройства или работния инструмент веднага, 23 Възлагайте ремонта на Вашия електрически щом...
  • Page 120 КАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ БОРАВЕНЕ • Никога не гледайте директно в траекторията на С РЕЖЕЩИ ДИСКОВЕ лъча. • Никога не насочвайте лазерния лъч към отразяващи Използвайте работни инструменти, само когато повърхности, хора или животни. Дори и лазерен лъч сте овладели боравенето с тях. с...
  • Page 121: Технически Данни

    Ниво на звукова мощност L 108 dB(A) 17 НИКОГА не хващайте изтекли батерии без Неопределеност K 3 dB съответни предпазни мерки. Ако изтеклата течност има контакт с кожата, незабавно изплакнете кожата в тази област под течаща вода. Носете защита за слуха. Задължително...
  • Page 122: Конструкция И Обслужване

    8. Конструкция и обслужване • Поставете опорен ъгъл 45° (b) между режещия диск (7) и въртящия се плот (16). 8.1 Монтиране на циркуляра (фиг .1 - 6) • Разхлабете осигурителната гайка (c). Регулирайте винта • За регулиране на въртящия се плот (16) натиснете за...
  • Page 123 Внимание! Чрез връщащата пружина машината 8.7 Разрез с наклон 0°- 45° и въртящ се плот 0°- 45° автоматично се вдига рязко нагоре. Не пускайте (фиг. 1,2,6,9) дръжката (1) след приключване на разреза, а С циркулярния трион могат да се извършват разрези с придвижете...
  • Page 124: Транспортиране

    • Натиснете силно блокировката на вала на циркуляра • Фиксирайте функцията изтегляне на циркуляра (4) и бавно завъртете винта на фланеца (32) по с винта за фиксиране на водача за изтегляне (23) часовниковата стрелка. След макс. един оборот в задно положение. блокировката...
  • Page 125: Изхвърляне И Рециклиране

    • Точки на притискане, когато свързващите проводници са прокарани през процепи на прозорци или врати. • Точки на прегъване поради неправилно закрепване или прокарване на свързващия проводник. • Места на прерязване поради прегазване на свързващия проводник. • Повреди в изолацията поради дърпане от стенния контакт.
  • Page 126: Отстраняване На Неизправности

    14. Отстраняване на неизправности Неизправност Възможна причина Отстраняване Двигателят Дефектен двигател, кабел или щепсел, Дайте машината на проверка от специалист. не функционира изгорели предпазители Никога не ремонтирайте сами двигателя. Опасност! Проверете предпазителите, при нужда ги сменете Двигателят Прекалено ниско напрежение, повредени Изискайте...
  • Page 127 Sisällysluettelo Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Tärkeitä ohjeita Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Kokoaminen ja käyttö Kuljetus Huolto Varastointi Sähköliitäntä Hävittäminen ja kierrätys Häiriöiden poistaminen Vaatimustenmukaisuusvakuutus...
  • Page 128 Laitteessa olevien merkkien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koske pyörivään sahanterään! Huomio! Lasersäteilyä Suojaluokka II...
  • Page 129: Johdanto

    ARVOISA ASIAKAS, Käsikahva toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi uu- Päälle-/poiskytkin den laitteen kanssa. Avausvipu Saha-akselin lukitsin VALMISTAJA: Koneenpää scheppach Sahanterän liikkuva suojus Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sahanterä Günzburger Straße 69 Kiinnitinlaite D-89335 Ichenhausen Työkappaleen alusta 10. Työkappaleen alustan kiinnitysruuvi OHJE: 11.
  • Page 130: Määräystenmukainen Käyttö

    5. Tärkeitä ohjeita HUOMIO Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on seuraavat joutuminen nieluun sekä tukehtumisen vaara! varotoimenpiteet otettava huomioon, jotta suojaudutaan sähköiskulta, loukkaantumisilta • Katkaisu- ja jiirisaha ja palovaaralta.
  • Page 131 – Jos pölynimu- ja keräysliitännät ovat käytössä, 19 Ole koko ajan tarkkaavaisena. varmista että ne yhdistetään oikein ja niitä – Ole huolellinen siinä, mitä teet. Ryhdy työhön käytetään oikein. ajatuksen kanssa. Älä käytä sähkötyökalua, jos – Käyttö ahtaissa tiloissa on sallittu vain sinulla keskittymisvaikeuksia.
  • Page 132 Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa käytön aikana – Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoutuvat pienet sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi määrätyissä osat, lastut ja pöly voivat aiheuttaa näön olosuhteissa heikentää aktiivisten tai passiivisten menetyksen. lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavan tai –...
  • Page 133: Tekniset Tiedot

    6. Tekniset tiedot • Älä katso suojaamattomilla silmillä suoraan lasersäteeseen. • Älä koskaan katso suoraan säteenkulkuun. Vaihtovirtamoottori 230 - 240 V ~ 50Hz • Älä koskaan suuntaa lasersädettä heijastaviin Teho 1700 Watt pintoihin, ihmisiin tai eläimiin. Myös vähätehoinen Käyttötapa S6 20% 5Min.* lasersäde voi vahingoittaa silmiä.
  • Page 134: Ennen Käyttöönottoa

    8.2 Läpisahauksen rajoittimen hienosäätö 90° • Jäljellä olevia vaaroja voidaan minimoida, kun otetaan huomioon ”Turvallisuusohjeet” ja ”Määräystenmukainen (kuvat 3,5,18) käyttö” sekä käyttöohje kokonaisuudessaan. • Kulmarajoitin (a) ei sisälly. • Älä kuormita konetta tarpeettomasti: liian • Laske sahaosa (5) alas ja kiinnitä se lukituspultilla (24). voimakas painaminen sahattaessa...
  • Page 135 8.7 Jiirisahaus 0°- 45° ja sahauspöytä 0°- 45° • Ei-kiinteä kaapeliohjain (23): • Vedä sahaosa (5) eteen. Laske kahva (1) tasaisesti (kuvat 1,2,6,9) ja kevyesti painaen. Liu‘uta sahaosaa (5) hitaasti ja Katkaisusahalla voidaan tehdä viistosahaus tasaisesti taaksepäin kunnes terä (7) on leikannut vasemmalle 0°-45°...
  • Page 136: Kuljetus

    • Paina salpaa (3) takaisin teräsuojukseen (6) ja vedä Älä käytä muoviosien puhdistukseen syövyttäviä terä (7) ulos alkaen sisälaipasta (39). aineita. • Puhdista laipan pultti (32), ulompi laippa (33) ja Harjojen tarkastus sisälaippa (39) varovasti. Tarkasta hiiliharjat uudesta koneesta ensimmäisten 50 •...
  • Page 137: Hävittäminen Ja Kierrätys

    Vaihtovirtamoottori • Verkkojännitteen on oltava 230 V~ . • Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan on oltava 1,5 neliömillimetriä. Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa tehdä vain sähköasentaja. Ilmoita kyselyissä seuraavat tiedot: • moottorin virtalaji • koneen tyyppikilven tiedot •...
  • Page 138 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Beschrijving van het toestel Leveringsomvang Reglementair gebruik Belangrijke opmerkingen Technische gegevens Vóór de ingebruikneming Opbouw en bediening Transport Onderhoud Opslag Elektrische aansluiting Afvalverwijdering en recyclage Verhelpen van storingen Conformiteitsverklaring BE-VLG...
  • Page 139: Verklaring Van De Symbolen Op Het Toestel

    Verklaring van de symbolen op het toestel BE-VLG Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en naleven! BE-VLG Draag een veiligheidsbril! BE-VLG Draag gehoorbescherming! BE-VLG Draag adembescherming bij stofontwikkeling! BE-VLG Opgelet! Gevaar voor letsels! Grijp niet in het draaiende zaagblad! BE-VLG Opgelet! Laserstraling! BE-VLG...
  • Page 140: Inleiding

    1. Inleiding 2. Toestelbeschrijving (afb. 1-19) FABRIKANT: Handgreep scheppach Aan-/Uit-schakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ontgrendelhefboom Günzburger Straße 69 Zaagasvergrendeling D-89335 Ichenhausen Machinekop Zaagbladafdekking beweegbaar BESTE KLANT, Zaagblad Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Spaninstelling uw nieuwe machine.
  • Page 141: Reglementair Gebruik

    OPGELET Houd er rekening mee dat onze toestellen overeen- De machine en het verpakkingsmateriaal zijn geen komstig hun bestemming niet voor commercieel, am- speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet bachtelijk of industrieel gebruik ontworpen zijn. Wij zijn niet aansprakelijk als de machine in industriële of plastic zakken, folie en kleine onderdelen spelen! ambachtelijke bedrijven of in soortgelijke activiteiten Er bestaat gevaar voor inslikken en...
  • Page 142 – Gebruik een ademmasker bij werkzaamheden, 16 Laat geen gereedschapssleutels zitten. waarbij stof vrijkomt. – Controleer voor het inschakelen dat instelge- 10 Sluit de stofafzuiginrichting aan als u hout, hout- reedschap of schroefsleutels verwijderd zijn. achtig materiaal of kunststof bewerkt. OPGELET! 17 Vermijd een onopzettelijke start.
  • Page 143 – Kies een zaagblad, dat geschikt is voor het te – De bodem rond de machine moet vlak, schoon snijden materiaal. en vrij van losse deeltjes, zoals spaanders en – Draag geschikte persoonlijke beschermende afvalmateriaal, zijn. uitrusting. Deze omvat: – Werk steeds aan de zijkant van het zaagblad. –...
  • Page 144: Technische Gegevens

    13 Gebruik de zaag nooit om ander dan het vermelde 16 Verwijder batterijen uit de machine als deze voor materiaal te snijden. langere tijd niet wordt gebruikt, tenzij de machine 14 Zorg ervoor dat de machine voor alle zaagwerk- voor noodgevallen dient! zaamheden stevig staat.
  • Page 145: Vóór De Ingebruikneming

    Restrisico‘s • Zwenk de machinekop (5) omhoog tot de ontgren- Het elektrische gereedschap is volgens de stand delhefboom (3) vastklikt. van de techniek en de erkende veiligheidstech- • De spaninrichting (8) kan zowel links als rechts op nische regels gebouwd. Toch kunnen zich bij het de vaststaande zaagtafel (17) bevestigd worden.
  • Page 146 Opgelet! De verschuifbare aanslagrail (28) moet voor • Druk de vastzetgreep (13) naar beneden en trek de 90°-kapsneden in de binnenste stand gefixeerd worden. onderste grendelstandhefboom (12) met uw wijsvin- Open de vastzetschroef (29) van de verschuifbare aan- ger naar boven. slagrail (28) en schuif de verschuifbare aanslagrail (28) •...
  • Page 147: Transport

    8.11 Werking laser (afb. 16,17) • Zet de vastzetgreep (13) opnieuw naar boven om de draaitafel (16) te fixeren. • Inschakelen: Breng de aan-/uit-schakelaar laser • Maak de vastzetschroef (22) los. (35) in de stand ‚1‘. Op het te bewerken stuk wordt •...
  • Page 148: Opslag

    11. Opslag 13. Afvalverwijdering en recyclage Bewaar de machine en de toebehoren in een donkere, De machine bevindt zich in een verpakking om trans- en vorstvrije plaats, buiten bereik van kinderen. De op- portschade te voorkomen. Deze verpakking is een timale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30 °C.
  • Page 149: Verhelpen Van Storingen

    14. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor functioneert niet. Motor, kabel of stekker defect, zekeringen Machine door vakman laten controleren. doorgebrand. Repareer de motor nooit zelf! Gevaar! Zekeringen controleren, evt. vervangen. De motor draait langzaam en Spanning te laag, wikkelingen beschadigd, Laat de spanning door een elektricien bereikt de bedrijfsnelheid niet.
  • Page 150 Innehållsförteckning: Sida: Inledning Apparatbeskrivning Leveransomfattning Bestämmelseenlig användning Viktiga upplysningar Tekniska data Före idrifttagande Struktur och manövrering Transport Underhåll Lagring Elektrisk anslutning Avfallshantering och återanvändning Åtgärda störningar Konformitetsförklaring...
  • Page 151: Förklaring Av Symbolerna På Apparaten

    Förklaring av symbolerna på apparaten Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär skyddsglasögon! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Varning! Skaderisk! Grip inte tag i det löpande sågbladet! Varning! Laserstrålning! Skyddsklass II...
  • Page 152: Inledning

    1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (ill. 1-19) TILLVERKARE: 1. Handtag scheppach 2. Strömställare Tillverkad av Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Utlösningsspak Günzburger Straße 69 4. Sågvägsspärr D-89335 Ichenhausen 5. Maskinhuvud 6. Sågbladsskydd rörligt 7. Sågblad ÄRADE KUND, 8. Spännanordning Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet 9.
  • Page 153: Bestämmelseenlig Användning

    5. Viktiga upplysningar VARNING Apparaten och förpackningsmaterialen är inga barnleksaker! Varning! BNär el-verktyg används ska följande princi- Barn får inte leka med plastpåsar, folier eller små- piella säkerhetsåtgärder beaktas för skydd mot elek- delar! Det finns en sväljnings- och kvävningsrisk! triska stötar, skade- och brandrisk.
  • Page 154: Ytterligare Säkerhetsupplysningar

    – Drift i slutna rum vid bearbetning av trä, trälik- – Innan el-verktyget används ytterligare måste nande material och plaster, är endast tillåtet med skyddsanordningar eller lätt skadade delar un- en lämplig uppsugningsanläggning. dersökas noggrant för att funktionen är felfri och 11 Använd inte kabeln för ändamål, som den inte är bestämmelseenlig.
  • Page 155 2 Skötsel och underhåll Beakta maximalt varvtal. Det maximala varvtalet, – Dra ut stickproppen vid alla inställnings- och som anges på insatsverktyget, får inte överskridas. underhållsarbeten, Håll dig till varvtalsområdet, om det är angivet. – Bullerplågan påverkas av olika faktorer, bland Beakta motor-, sågblads- rotationsriktning.
  • Page 156: Tekniska Data

    Effekt laser ≤ 1 mW Säkerhetsupplysningar för kontakt med batterier Strömförsörjning laser- 3 x LR44 knappcells- Se alltid till att batterierna sätts in med rätt polaritet modul batterier (+ och -), såsom det anges på batteriet. Kortslut inte batterier. * driftsätt S6, oavbruten periodisk drift. Driften sam- Ladda inte batterier, som inte är uppladdningsbara.
  • Page 157: Före Idrifttagande

    7. Före idrifttagande 8.3 Finjustering av anslaget för geringssnitt 45° (ill. 1,3,5,19) • Maskinen måste ställas upp säkert, d.v.s. skruvas fast • Anslagsvinkeln (b) ingår inte i leveransomfatt- på en arbetsbänk, underställ el. dyl. Använd borrhålen, ningen. som befinner sig på maskinens ställning, för detta. •...
  • Page 158 Varning! Genom returfjädern slår maskinen automa- Varning! Den ställbara anslagsskenan (28) måste tiskt uppåt. Släpp inte handtaget (1) efter slutet på fixeras i den yttersta positionen för geringssnitt (lutat skärningen utan förflytta maskinhuvudet långsamt såghuvud). uppåt med lätt mottryck. • Öppna arreteringsskruven (29) på den ställbara an- slagsskenan (28) och flytta den ställbara anslags- 8.5 Kapsnitt 90°...
  • Page 159: Underhåll

    Allmänna underhållsåtgärder • tryck ner utlösningsspaken (3) för att skjuta tillbaka sågbladsskyddet (6) och ta därefter bort sågbladet Torka emellanåt bort spån och damm från maskinen (7) från innerflänsen (39) och dra ut den nedåt. med en duk. Olja in de vridbara delarna en gång per •...
  • Page 160: Transport

    13. Avfallshantering och återanvändning Trycket på typbeteckningen på anslutningskabeln är en föreskrift. Apparaten ligger i en förpackning för att förhindra Växelströmsmotor transportskador. Denna förpackning är råmaterial och • Nätspänningen måste uppgå till 230 V~. därmed återanvändbar eller kan lämnas in till återvin- •...
  • Page 161 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutamine Tähtsad juhised Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Ülesehitus ja käsitsemine Transportimine Hooldus Ladustamine Elektriühendus Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine Vastavusdeklaratsioon...
  • Page 162: Seadmel Olevate Sümbolite Selgitus

    Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! Tähelepanu! Laserkiirgus! Kaitseklass II...
  • Page 163: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-19) TOOTJA: Käepide scheppach Sisse-/väljalüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lahtilukustushoob Günzburger Straße 69 Saevõlli tõkis D-89335 Ichenhausen Masinapea Saeketta kaitse, liikuv AUSTATUD KLIENT! Saeketas Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasuta- Pingutusrakis mist.
  • Page 164: Sihtotstarbekohane Kasutamine

    5. Tähtsad juhised TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas- jad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikede- Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb kait- tailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu- seks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põ- misoht! himõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need •...
  • Page 165: Täiendavad Ohutusjuhised

    – Suletud ruumides on käitamine lubatud puidu, 19 Olge alati tähelepanelik. puidusarnaste materjalide ja plastmasside töötle- – Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel mõist- misel üksnes sobiva imuseadisega. likult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete 11 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see hajevil.
  • Page 166 OHUTUSJUHISED SAEKETASTEGA – Ühendage elektritööriist puidu saagimisel tolmu- püüdeseadise külge. Tolmu vabanemist mõju- ÜMBERKÄIMISEKS tavad muu hulgas töödeldava materjali liik ja katete/suunamisplekkide/juhikute õige seadistus. Kasutage üksnes rakendustööriistu, kui valitsete – Ärge kasutage kõrglegeeritud kiirlõiketerasest nende käsitsemist. (HSS teras) saekettaid. Järgige suurimaid pöördeid. Rakendustööriistal esitatud suurimaid pöördeid ei tohi ületada.
  • Page 167: Tehnilised Andmed

    Pöördepiirkond -45° / 0°/ +45° • Ärge avage kunagi laserimoodulit. Võib tekkida oo- Eerungilõige 0° kuni 45° vasakule tamatu kiirgusplahvatus. • Kui järkamissaagi pikemat aega ei kasutata, siis tu- Sae laius 90° puhul 305 x 65 mm leks patareid eemaldada. Sae laius 45°...
  • Page 168: Enne Käikuvõtmist

    • Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsiraamatus • Lõdvendage vastumutter (d). Seadistage häälestus- soovitatakse. Nii saavutate, et Teie järkamissaag ta- polti (30) nii palju ümber, kuni saeketta (7) ja pöörd- litleb optimaalse võimsusega. laua (16) vaheline nurk on 90°. • Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin on •...
  • Page 169 8.7 Eerungilõige 0°- 45° ja pöördlaud 0°- 45° (joon. • Fikseerimata tõmbejuhiku (23) korral: • Tõmmake masinapea (5) täiesti ette. Liigutage käepi- 1,2,6,9) de (1) ühtlaselt ja kerge survega täiesti alla. Nüüd lü- Järkamissaega on võimalik vasakule tööpinna suhtes kake masinapea (5) aeglaselt ja ühtlaselt täiesti taha, 0°- 45°...
  • Page 170: Transportimine

    10. Hooldus • Keerake äärikpolt (32) täielikult välja ja võtke vä- lisäärik (33) maha. • Vajutage lahtilukustushooba (3), et saeketta kaitse m Hoiatus! Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, (6) tagasi lükata, seejärel võtke saeketas (7) siseää- korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja! rikult (39) maha ja tõmmake allapoole välja.
  • Page 171: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kahjustuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühen- dusjuhe võrku ühendatud. Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühendusjuht- meid. Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohus- tuslik. Vahelduvvoolumootor • Võrgupinge peab olema 230 V~. •...
  • Page 172 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Svarbūs nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Transportavimas Techninė priežiūra Laikymas Elektros prijungimas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija...
  • Page 173: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! Dėmesio! Lazerio spinduliuotė! II apsaugos klasė...
  • Page 174: Įžanga

    1. Įžanga Pjūklo veleno blokatorius Įrenginio galvutė GAMINTOJAS: Mobilioji pjūklo geležtės apsauga scheppach Pjūklo geležtė Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Veržiklis Günzburger Straße 69 Ruošinių atrama D-89335 Ichenhausen 10. Ruošinių atramos fiksavimo varžtas 11. Stalo plokštės įdėklas GERBIAMAS KLIENTE, 12. Fiksuotos padėties svirtis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Page 175: Naudojimas Pagal Paskirtį

    5. Svarbūs nurodymai • Dvirankis skersinio ir įstrižinio pjaustymo pjūklas • 1 x veržiklis (8) • 2 x ruošinių atramos (9) Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint ap- • Skiedrų surinkimo maišas (21) sisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti ir • Raktas su vidiniu šešiabriauniu (c) gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių...
  • Page 176: Papildomi Saugos Nurodymai

    – Eksploatuoti uždarose patalpose apdirbant me- 20 Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų pažeidimų. dieną, į medieną panašias medžiagas ir plastikus – Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą apsau- leidžiama tik su tinkama išsiurbimo sistema. ginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis reikia 11 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams.
  • Page 177 SAUGOS NURODYMAI, KAIP ELGTIS SU PJŪKLO – Nenaudokite pjūklo geležčių iš gausiai legiruoto greitapjūvio plieno (HSS plieno). GELEŽTĖMIS 2 Techninė priežiūra ir remontas Įstatomus įrankius naudokite tik tada, jei mokate su – Atlikdami nustatymo ir techninės priežiūros dar- jais elgtis. bus, ištraukite tinklo kištuką.
  • Page 178: Techniniai Duomenys

    Posūkio sritis -45° / 0°/ +45° • Atsargiai – kai atliekami kiti nei čia nurodytieji veiks- Įstrižinis pjūvis nuo 0° iki 45° į kairę mai, galima pavojinga spinduliuotės ekspozicija. Pjovimo plotis esant 90° 305 x 65 mm • Niekada neatidarinėkite lazerio modulio. Galima ne- tikėta spinduliuotės ekspozicija.
  • Page 179: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    nyne. Taip Jūsų skersinio pjaustymo pjūklas pasieks • Atlaisvinkite antveržlę (d). Reguliavimo varžtą (30) optimalią galią. sukite tol, kol kampas tarp pjūklo geležtės (7) ir pa- • Kai įrenginys eksploatuojamas, laikykite savo rankas sukamojo stalo (16) bus 90°. toliau nuo darbo zonos. •...
  • Page 180 • įrenginio galvutę (5) nutraukite iki galo į priekį. Ran- • Pjaukite, kaip aprašyta 8.3 punkte. keną (1) tolygiai ir šiek tiek spausdami nuleiskite žemyn. Dabar įrenginio galvutę (5) lėtai ir tolygiai 8.7 Įstrižinis pjūvis 0°–45° ir pasukamasis stalas stumkite iki pat galo, kol pjūklo geležtė (7) visiškai 0°–45°...
  • Page 181: Transportavimas

    • Tvirtai spustelėkite pjūklo veleno blokatorių (4) ir su- • Pjūklo tempimo funkciją kreipiamosios (23) fiksavi- kite lėtai jungės varžtą (32) pagal laikrodžio rodyklę. mo varžtu užfiksuokite galinėje padėtyje. Maks. po vienos apsukos pjūklo veleno blokatorius • Įrenginį neškite už stacionaraus pjūklo stalo (17). (4) užsifiksuoja.
  • Page 182: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei. Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepažeisti. Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo laidas neka- yra pakuotėje.
  • Page 183 Satura rādītājs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Svarīgi norādījumi Tehniskie dati Darbības pirms lietošanas sākšanas Uzstādīšana un lietošana Transportēšana Apkope Glabāšana Pieslēgšana elektrotīklam Likvidācija un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija...
  • Page 184: Simbolu, Kas Atrodas Uz Ierīces, Skaidrojums

    Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Uzmanību! Savainojumu risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni! Uzmanību! Lāzera starojums! II drošības klase...
  • Page 185: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1.-19. att.) RAŽOTĀJS: Rokturis scheppach Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Atbloķēšanas svira Günzburger Straße 69 Zāģa ass fiksators D-89335 Ichenhausen Ierīces galva Kustīgs zāģa plātnes aizsargs GODĀTAIS KLIENT! Zāģa plātne Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno ie- Iespīlēšanas mehānisms...
  • Page 186: Paredzētajam Mērķim Atbilstoša Lietošana

    5. Svarīgi norādījumi UZMANĪBU! Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisiņiem, Uzmanību! Lai izsargātos no elektrošoka, savainoju- plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un miem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, ņemiet nosmakšanas risks! vērā turpmāk minētos galvenos drošības norādījumus. Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos •...
  • Page 187 – Darbs slēgtā telpā, apstrādājot koksni, koksnei 20 Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts. līdzīgus materiālus un plastmasas, ir pieļaujams – Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmantošanas tikai, izmantojot piemērotu nosūcēju. rūpīgi jāpārbauda, vai aizsargmehānismi vai viegli 11 Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav paredzēts. bojātas detaļas darbojas nevainojami un atbilstoši –...
  • Page 188 2 Apkope un tehniskā uzturēšana Ievērojiet maksimālo apgriezienu skaitu. Nedrīkst – Veicot uzstādīšanas un apkopes darbus, katrreiz pārsniegt uz darba instrumenta norādīto maksimālo atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla. apgriezienu skaitu. Ja norādīts, ievērojiet apgriezie- – Trokšņa slodzi ietekmē dažādi faktori, tostarp nu skaita diapazonu.
  • Page 189: Tehniskie Dati

    Aizsardzības klase Bateriju lietošanas drošības norādījumi Svars 12,2 kg Katrā laikā ievērojiet, lai baterijas tiktu ievietotas ar Lāzera klase pareizu polaritāti (+ un -), kā norādīts uz baterijas. Nepieļaujiet bateriju īsslēgumu. Lāzera viļņa garums 650 nm Neuzlādējiet atkārtoti neuzlādējamas baterijas. Lāzera jauda ≤...
  • Page 190: Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas

    7. Darbības pirms lietošanas sākšanas • Pēc tam pārbaudiet leņķa rādījuma pozīciju. Ja ne- pieciešams, atbrīvojiet rādītāju (20) ar krustveida • Ierīce stabili jāuzstāda, pieskrūvējot to uz darbgal- skrūvgriezi, uzstādiet 0° pozīcijā uz leņķa skalas da, paliktņa u.tml. Šim nolūkam izmantojiet urbumus (19) un atkal nostipriniet sprostskrūvi.
  • Page 191 • ierīces galvu (5) velciet līdz galam uz priekšu. Rok- • Veiciet zāģējumu, kā norādīts 8.3. punktā. turi (1) vienmērīgi un ar vieglu spiedienu nolaidiet līdz galam uz leju. Tagad ierīces galvu (5) lēnām un 8.7 Slīpais zāģējums 0°-45° leņķī un grozāmgalds vienmērīgi virziet uz aizmuguri līdz galam, līdz zāģa 0°-45°...
  • Page 192: Transportēšana

    10. Apkope • Zāģa ass fiksatoru (4) cieši saspiediet un atloka skrūvi (32) lēnām grieziet pulksteņrādītāja virzienā. Pēc maks. viena apgrieziena zāģa ass fiksators (4) nofiksējas. m Brīdinājums! Pirms jebkādiem regulēšanas, tehnis- • Tagad ar mazliet lielāku spēku atskrūvējiet atloka kās uzturēšanas vai remonta darbiem izņemiet elektro- skrūvi (32) pulksteņrādītāja virzienā.
  • Page 193: Likvidācija Un Atkārtota Izmantošana

    Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar marķējumu H05VV-F. Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obligāta. Maiņstrāvas motors • Elektrotīkla spriegumam jābūt 230 V~. • Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvad- rātmilimetru šķērsgriezumam.
  • Page 194 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Transporte Mantenimiento Almacenamiento Conexión eléctrica Eliminación y reciclaje Subsanación de averías Declaración de conformidad...
  • Page 195: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección. Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. ¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento.
  • Page 196: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-19) FABRICANTE: Manejar scheppach Interruptor ON/OFF (encendido y apagado) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Palanca de liberación Günzburger Straße 69 Cierre del eje de la sierra D-89335 Ichenhausen Cabezal de la máquina Protección de la cuchilla móvil...
  • Page 197: Uso Adecuado

    ATENCIÓN • Rotura de la hoja de la sierra. ¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos • Proyección de partículas del revestimiento de metal como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe poder duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra. jugar con las bolsas de plástico, láminas y pequeñas •...
  • Page 198 – No utilice la herramienta eléctrica para el aserra- – Controlar las alargaderas regularmente y susti- do de leña. tuir aquellas que estén dañadas. 8 Ponerse ropa de trabajo adecuada – Mantener las empuñaduras secas, sin aceite y – No llevar ropa holgada ni joyas durante el tra- grasa.
  • Page 199: Instrucciones De Seguridad Adicionales

    22 ¡ATENCIÓN! 3 Trabajo seguro – El uso de otras herramientas intercambiables y – Utilice solo hojas de sierra cuyo régimen máxi- de otros accesorios puede suponer para usted el mo no sea inferior al régimen máximo de husillo riesgo de sufrir una lesión. de la sierra circular de mesa y que sea apropia- 23 Encárguele la reparación de su herramienta eléc- do para el material que se vaya a cortar.
  • Page 200 Instrucciones de seguridad para el manejo de las Limpie las superficies tensoras de suciedad, grasa, aceite y agua. baterías No utilice aros o manguitos reductores sueltos para reducir los taladrados de hojas de sierra Preste atención en todo momento a que las baterías circular.
  • Page 201: Ruidos Y Vibraciones

    Ancho de sierra a 45° 215 x 65 mm • Durante el aserrado de material de plástico, utilice Ancho de sierra a 2 veces siempre prisioneros: las secciones que deban ase- 45° (Corte de ingletes 215 x 36 mm rrarse, deben fijarse siempre entre los prisioneros. doble) •...
  • Page 202 • Sujete los soportes de la pieza (9) a la plataforma • La barra tope móvil (28) debe bloquearse en una po- de la sierra fija (17) como se muestra en las Figuras sición lo suficientemente alejada de la posición interior, 6a, 6b y 6c y empújelos todos hasta el final.
  • Page 203 • Antes de realizar el corte, compruebe que no se • Mueva el cabezal de la máquina (5) a su posición pueda producir una colisión entre la barra tope (28) superior. y la cuchilla de la sierra (7). • Libere la plataforma giratoria (16) desenroscando el •...
  • Page 204: Transporte

    Medidas generales de mantenimiento • ¡Importante! El ángulo de corte de los dientes, es decir la dirección de rotación de la cuchilla de la Retire cada cierto tiempo las virutas y el polvo de la sierra (7) debe coincidir con la dirección de la flecha máquina con ayuda de un paño.
  • Page 205: Eliminación Y Reciclaje

    13. Eliminación y reciclaje Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. El aparato está protegido por un embalaje para evitar da- Supervisar con regularidad las líneas de conexión ños producidos por el transporte.
  • Page 206 Оглавление: Страница: Введение Описание оборудования Объём поставки Использование по назначению Важные указания Технические данные Перед вводом в эксплуатацию Установка и управление Транспортировка Техобслуживание Хранение Электрическое подключение Утилизация и повторное использование 217 Устранение неисправностей Декларация соответствия...
  • Page 207 Разъяснение символов на устройстве Перед вводом в эксплуатацию прочитайте и примите во внимание руководство по обслуживанию и указания по технике безопасности. Работать в защитных очках! Используйте средства защиты органов слуха! При пылеобразовании носите респиратор! Внимание! Опасность травмирования! Не прикасайтесь к двигающемуся пильному диску! Внимание! Лазерное...
  • Page 208: Введение

    1. Введение 2. Описание устройства (рис. 1-19) ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: Ручка scheppach Выключатель Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Рычаг разблокировки Günzburger Straße 69 Стопор пильного вала D-89335 Ichenhausen Головка машины Защита пильного диска подвижна УКАЗАНИЕ: Пильное полотно Изготовитель данного устройства согласно Закону об...
  • Page 209: Использование По Назначению

    • Проконтролируйте устройство и комплектующие • Прикасание к двигающемуся пильному диску (ре- на транспортные повреждения. заная рана). • По возможности сохраните упаковку до конца га- • Обратный выброс деталей и их частей. рантийного срока. • Поломки пильного диска. • Выбрасывание дефектных твёрдосплавных ча- ВНИМАНИЕ! стей...
  • Page 210 – Не используйте электроинструмент для целей, – Соблюдайте указания по смазыванию и заме- для которых он не предназначен. Например, не инструмента. не используйте дисковую пилу для резки сучь- – Регулярно контролируйте линию подсоедине- ев или поленьев. ния электроинструмента и при повреждении –...
  • Page 211 – Повреждённые защитные приспособления и – Не используйте пильные диски из высоко- узлы должны быть надлежащим образом отре- легированной быстрорежущей стали (HSS- монтированы или заменены уполномоченной сталь). специализированной мастерской, если в руко- водстве по обслуживанию не предписано иное. 2 Техобслуживание и техуход –...
  • Page 212 Предупреждение! Во время работы этот электроин- Внимание! Лазерное излучение струмент создаёт магнитное поле. При определён- Не заглядывайте в луч! ных обстоятельствах это поле может отрицательно Класс лазера 2 повлиять на активные или пассивные медицинские имплантаты. Чтобы уменьшить опасность серьёз- ных или смертельных травм, рекомендуем лицам с...
  • Page 213: Технические Данные

    20% длительности цикла. 14 Запрещается хранить батареи вблизи огня, печи или иных источников тепла. Не допускается, что- Изделие (деталь) должно иметь не менее 3 мм вы- бы на батареи действовало прямое солнечное соту и 10 мм ширину. излучение; не используйте или не храните ба- Следите...
  • Page 214: Установка И Управление

    • Перед вводом в эксплуатацию необходимо над- • Проверьте в завершение позицию индикатора лежащим образом смонтировать все крышки и угла. Если требуется, отпустите стрелку (20), ис- предохранительные приспособления. пользуя крестообразную отвёртку, установите на • Пильный диск должен вращаться свободно. позицию 0° угловой шкалы (19) и снова затяните •...
  • Page 215 • Нажмите выключатель (2), чтобы включить дви- • Перемещаемая упорная линейка (28) должна быть гатель. расположена относительно самой внутренней пози- • При зафиксированной направляющей для тяги (23) ции так, чтобы расстояние между упорной линей- • Машинную головку (5), используя ручку (1), рав- кой...
  • Page 216: Транспортировка

    8.9 Мешок для опилок (рис. 2) 8.12 Изменение частоты вращения (рис. 2) Пила имеет мешок для опилок (21). Пила имеет 2 диапазона частоты вращения: Сожмите усики металлического кольца пылесборного медленно быстро langsam schnell мешка и установите его в выпускное отверстие в зоне двигателя.
  • Page 217: Электрическое Подключение

    Храните руководство по обслуживанию рядом с Регулярно проверяйте линии электроподключения на электроинструментом. предмет повреждений. Следите за тем, чтобы во время проверки линия не была подключена к электросети. 12. Электрическое подключение Линии электроподключения должны соответствовать имеющим к этому отношение положениям VDE и DIN. Установленный...
  • Page 218 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Ważne wskazówki Dane techniczne Przed uruchomieniem Montaż i obsługa Transport Konserwacja Przechowywanie Przyłącze elektryczne Utylizacja i recykling Pomoc dotycząca usterek Deklaracja zgodności...
  • Page 219: Wyjaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzeszczot piły! Uwaga! Promieniowanie laserowe Klasa bezpieczeństwa II...
  • Page 220: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-19) PRODUCENT: Uchwyt scheppach Włącznik/ Wyłącznik Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Dźwignia odryglowująca Günzburger Straße 69 Blokada wałka piły D-89335 Ichenhausen Głowica urządzenia Ruchoma osłona tarczy tnącej SZANOWNY KLIENCIE, Tarcza tnąca Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z no- Szablon napinający...
  • Page 221: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    UWAGA Osoby obsługujące oraz przeprowadzające prace kon- Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą serwacyjne na urządzeniu muszą zostać zapoznane z służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzie- instrukcją jej użytkowania oraz możliwymi niebezpie- ciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami czeństwami.
  • Page 222 10 Podczas obróbki drewna, materiałów drewnopo- Włącz maszynę i rozpocznij nową operację cię- dobnych lub tworzyw sztucznych należy podłączyć cia ze zmniejszoną siłą przesuwania. urządzenie do odsysania pyłów. 16 Nie zostawiać w urządzeniu kluczy ślusarskich UWAGA! Urządzenia do odsysania pyłów nie –...
  • Page 223: Dodatkowe Wskazówki Bezpie- Czeństwa

    DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIE- W razie potrzeby ponownie ustawić głowicę piły. CZEŃSTWA – Narzędzie przenosić tylko za przewidziane 1 Środki bezpieczeństwa do tego uchwyty. Nigdy nie używać urządzeń – Ostrzeżenie! Nie stosować uszkodzonych lub ochronnych do przestawiania lub transportu. zdeformowanych brzeszczotów pił. –...
  • Page 224: Dane Techniczne

    Zachować ostrożność podczas obsługi narzędzi ro- Zużyte baterie natychmiast usunąć z urządzenia i boczych. Najlepiej przechowywać je w oryginalnym zutylizować w odpowiedni sposób! opakowaniu lub specjalnych pojemnikach. Nosić Nie rozgrzewać akumulatorów! rękawice ochronne, aby zwiększyć pewność chwytu Nie wykonywać prac spawalniczych lub lutowniczych i zmniejszyć...
  • Page 225: Hałas I Wibracje

    Napięcie zasilania modu- 3 x LR44 guzikową • Przed podjęciem prac nastawczych lub konserwa- łu lasera cyjnych zwolnić przycisk Start i wyciągnąć wtyczkę. * Rodzaj pracy S6, praca okresowa długotrwała. 7. Przed uruchomieniem Eksploatacja składa się z czasu rozruchu, z czasu pracy pod stałym obciążeniem i z czasu biegu ja- •...
  • Page 226 8.3 Precyzyjna regulacja ogranicznika do cięcia • Przy nieutwierdzonej na miejscu prowadnicy prze- pod kątem 45° (Rys. 1, 3, 5, 19) ciągania (23): • Ogranicznik kąta nie wchodzi w zakres dostawy. pociągnij głowicę maszyny (5) całkowicie do przodu. • Opuść głowicę maszyny (5) i zamocuj śrubą bloku- Opuść...
  • Page 227 8.10 Wymiana tarczy piły (Rys. 11-15) • Przed wykonaniem cięcia, sprawdź czy nie ma koli- zji między szyną ogranicznika (28) a tarczą piły (7). Wyciągnij z gniazda wtyczkę przewodu zasilające- • Ponownie zamocuj dźwignię blokującą (29). • Przesuń głowicę maszyny (5) do pozycji górnej. Ważne.
  • Page 228: Transport

    9. Transport (Rys. 1, 2) • Produkt spełnia wymagania dyrektywy EN 61000- 3-11 i podlega szczególnym warunkom przyłącze- • Dokręć śrubę ustalającą (26), aby zablokować stół nia. Oznacza to, że zastosowanie w dowolnych, obrotowy (16) dowolnie wybieranych punktach przyłączeniowych • Uaktywnij dźwignię zwolnienia (3), dociśnij w dół gło- nie jest możliwe.
  • Page 229: Utylizacja I Recykling

    13. Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urzą- dzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć...
  • Page 231: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 15. Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 232 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5901207901590120790359012079045901207962

Table des Matières