Installation instructions (traduction de l'original) /
Istruzioni per l'installazione (traduzione dall'originale)
RST08
Connecteurs, connexions de périphériques et distributeurs de 2 à 5 pôles
Connettori, connettori da pannello e distributor 2...5 poli
A VIS /
•
Cet appareil ne doit être installé, utilisé ou entretenu que par du personnel qualifié.
Le personnel d'exploitation doit avoir lu et compris ces instructions.
•
Des informations techniques connexes sont disponibles à l'adresse suivante :
•
www.wieland-electric.com
• Questo componente può essere installato, azionato o riparato soltanto da personale
qualificato.
• Il personale operativo deve aver letto e compreso queste istruzioni.
• Le relative informazioni tecniche sono disponibili su:
A TTEN TIO N /
Les systèmes de connecteurs d'installation ne remplacent en aucun cas les prises au for-
•
mat standard pour un usage domestique.
•
Pour maintenir le type de boîtier IP, des capuchons de protection (accessoire) doivent
être montés sur tous les connecteurs non raccordé !
Les connecteurs ne doivent pas être soumis à des forces de flexion (par ex. ne pas appli-
•
quer de charges sur le câble, pas d'enroulements de câble qui s'entrelacent librement,
etc.).
Respecter les réglementations spécifiques du pays d'installation.
•
Les connecteurs ne sont pas adaptés à la coupure de courant. Ne jamais brancher ou dé-
•
brancher sous charge !
• I sistemi di connessione rapida non sostituiscono i sistemi di spine/prese nazionali per
uso domestico.
• Per mantenere il grado di protezione IP, i tappi protettivi (accessori) devono essere mon-
tati su tutti i connettori non utilizzati!
• I connettori non devono essere esposti a forze di flessione (ad es. non fissare carichi ai
cavi, non avvolgere i cavi liberi, ecc.).
• Rispettare le norme di installazione specifiche per ogni Paese.
• I connettori non sono adatti per interruzioni di corrente. Mai connetterli o disconnetterli
sotto carico!
AVERTIS SEMENT / AVVERTENZA
Lors de l'utilisation de connecteurs avec joint d'étanchéité des contacts, n'utilisez qu'un
•
seul connecteur avec joint d'étanchéité des contacts – connecteur mâle ou femelle.
Les connecteurs avec des tensions différentes ne doivent pas être raccordés !
•
• Se si utilizzano connettori con guarnizioni per i contatti (acqua-stop), utilizzare solo un
connettore acqua-stop – maschio oppure femmina.
• Connettori con voltaggi diversi non devono essere connessi!
1 Codification/
Codifica
2...5 pôles /
Courant nominal /
Corrente nominale
Tension nominale d'isolement du système /
Tensione nominale di isolamento del sistema
2 et 3 pôles /
Tension nominale (application) /
Tensione nominale
250 V
(applicazione)
Codage mécanique (attribution
des pôles de la femelle) /
Codifica meccanica (assegna-
zione dei poli sulla base dello
spinotto femmina)
Couleur du codage /
noir /
Codifica cromatica
nero
4 et 5 pôles /
Tension nominale (application) /
Tensione nominale
250/400 V
(applicazione)
Codage mécanique (attribution
des pôles de la femelle) /
Codifica meccanica (assegna-
zione dei poli sulla base dello
spinotto femmina)
Couleur du codage /
noir /
Codifica cromatica
nero
A VIS /
Dans les systèmes à 2 et à 3 pôles, la couleur des boîtiers isolants correspond au code de
couleur ; dans le cas des systèmes à 4 et à 5 pôles, les surfaces extérieures des boîtiers iso-
lants portent un marquage de la couleur correspondante.
Nei sistemi bipolari e tripolari le custodie isolanti sono interamente colorate secondo il co-
lore di codifica, nei sistemi quadripolari e pentapolari le superfici esterne delle custodie
isolanti sono contrassegnate con il colore corrispondente.
Doc. # BA001157 – 01/2022 (Rev. F)
A VVISO
www.wieland-electric.com
A TTE NZI ONE
2...5 poli
8 A
VDE/IEC: 250/400 V
UL: 300 V
2 e 3 poli
250/400 V
~50/-120 V
~50/-120 V
bleu clair /
gris ardoise /
gris silex /
blu luce
grigio ardesia
grigio ghiaia
4 e 5 poli
250/400 V
~50/-120 V
~50/-120 V
bleu clair /
gris ardoise /
gris silex /
blu luce
grigio ardesia
grigio ghiaia
A VVISO
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10 – 14
96052 Bamberg
Tel. +49 951 9324-0
Fax +49 951 9324-198
info@wieland-electric.com
www.wieland-electric.com
2 Longueur de dénudage et longueur de la bande isolante (mm) /
Lunghezza sguainatura e spelatura (mm)
Según la norma EN 60999-1, los conectores RST® con conexión por tornillo permiten la
•
conexión de conductors sin preparación especial.
Pour les applications en Amérique du Nord (cULus) : le conducteur PE ne doit être utilisé
•
que pour la mise à la terre fonctionnelle.
•
I collegamenti dei morsetti a vite di tutti gli RST® sono idonei per il collegamento dei
conduttori non preparati a norma EN 60999-1.
Per applicazioni in Nord America (cULus): impiegare il conduttore di protezione (PE) solo
•
per la messa a terra funzionale.
Soulagement de traction /
Pressacavo
Conducteur /
Conduttore
Longueur de démudage y (mm) /
Lunghezza sguainatura y (mm)
Longueur de la bande isolante x (mm) /
Échantillon représentatif du conducteur /
Sezione trasversale del conduttore
1
à 0,5 mm², utilisable avec embouts. Les contacts à sertir ne sont pas autorisés pour les in-
stallations nord-américaines. /
Da
1
a 0,5 mm² utilizzabile con tubetti terminali. Per le installazioni nordamericane non
sono permessi contatti a ghiera.
3 Types de câbles connectables (Européen) /
Tipologie di cavo collegabili (Europeo)
− H05VV
− H05RNF
− H05RRF
− S05VV
4 Installation /
Installazione
Connexion filaire /
Connessione del cavo
Fermeture du connecteur /
Chiudere il connettore
3
Presse-étoupe sur la coque de la poignée : couple de serrage /
Pressacavo sulla custodia: coppia di serraggio
Types de câbles /
Tipologie di cavo
Certifié en Amérique du Nord cULus/
Certificato in Nord America sULus
VDE* (H05VV-F Ø 6 mm, 1,2 Nm)
RST08
A VIS /
A VVISO
2, 3 pôle /
2, 3 poli
Ø4 ... 7
PE
N,L
19
18
Spelatura x (mm)
6
toron fin
1
/
flessibile con puntalini
1
0,22 ... 0,75 mm² /
0,20 ... 1,00 mm² /
AWG 24 ... 18
AWG 24 ... 16
Raccordement vissé :
− clé hexagonale
SW 0,9 mm
− couple de serrage
ordinairement 0,1 Nm
Connessione a vite:
− chiave esagonale
SW 0,9 mm
− coppia di serraggio
tipicamente 0,1 Nm
À l'étape 2 :
Tournez la douille de manie-
ment en position finale, au-
2
delà de la position de pré-en-
cliquetage.
Nel passo 2:
ruotare la boccola srotolatrice
sulla posizi-one finale, oltre la
posizione di pre-innesto.
1
Diamètre /
Couple de serrage /
Diametro
Coppia di serraggio
Ø 3,5 – 7 mm
Ø 4 – 7 mm
4, 5 pôle /
4, 5 poli
Ø5...10,6
PE
N,L
19
18
6
solide /
rigido
0,5 Nm
0,8 Nm
FR / IT
3