Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
DE
EN
FR
NL
PL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GlobalMIND VenenWalker PRO2

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Einleitung _________________________________________ 6 Kurzbeschreibung __________________________________ 7 Zweckbestimmung _________________________________ 7 Anwendung _______________________________________ 8 Sicherheitshinweise _________________________________10 Lieferumfang ______________________________________13 Steuergerät auf einen Blick ___________________________13 Benutzung ________________________________________14 Reinigung, Pfl ege und Aufbewahrung __________________ 22 Fehlerbehebung __________________________________ 23 Technische Daten _________________________________ 25 Erlaubtes Zubehör _________________________________ 26 Entsorgung ______________________________________ 26 Kundendienst_____________________________________ 26 WICHTIGE HINWEISE!
  • Page 4: Erklärung Der Symbole

    Erklärung der Symbole 0123 Gefahrenzeichen: Diese Mit der CE-Kennzeichnung bestätigt Symbole zeigen Gefahren der Hersteller oder Importeur die an. Die dazugehörenden Konformität des Produktes mit den Sicher heitshinweise auf- zutreffenden EG-Richtlinien und die merksam durchlesen und Einhaltung der darin festgelegten befolgen.
  • Page 5 +49 (0) 38851 314337* (Mo. – Fr. 8 – 12 Uhr) Viel Erfolg bei der Anwendung des wünscht Ihnen GlobalMIND! Die Abbildungen in dieser Gebrauchsanleitung können von Ihrem Gerät abweichen. Anrufe ins deutsche Festnetz sind mit Kosten verbunden. Kosten variieren je nach Anbieter.
  • Page 6: Einleitung

    Einleitung Zu viel Sitzen, zu viel Stehen, falsche Ernährung: nach ü bereinstimmenden Schätzungen leiden 20 % aller Europäer an venösen Beinleiden, mehr als die Hälfte davon ist von einem fortgeschrittenen Venenleiden betroffen. Die weltweite Zivilisationskrankheit fängt meist harmlos mit Kribbeln in den Bei- nen an, schwere, dicke und mü...
  • Page 7: Kurzbeschreibung

    lungsdauer und die Häufi gkeit richten sich nach dem persönlichem Befi nden im kosmetischem Bereich oder nach der ärztlichen Empfehlung im medizinischen Anwendungsfall. Die Behandlungsdauer sollte aber mindestens 20 Minuten be- tragen. Die medizinische Anwendung sollte natürlich ärztlich begleitet werden. Die Form und Art der Manschette spielt eine wichtige Rolle.
  • Page 8: Anwendung

    Anwendung ist so konzipiert, dass seine Benutzer über keine besonderen Kenntnisse oder Fähigkeiten verfügen müssen. darf bis zu 3 x täglich jeweils 20 bis 40 Minu- ten lang angewendet werden. Das System ist für eine langzeitige Benutzung geeignet. Die nachfolgend aufgefü hrten Indikationen sowie Kontraindikationen sind der aktuellen Leitlinie fü...
  • Page 9 Kontraindikationen In folgenden Fällen verwenden Sie den nicht, oder nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt: • Dekompensierte Herzinsuffi zienz • Ausgedehnte Thrombophlebitis, Thrombose oder Thromboseverdacht • Akutes Erysipel • Schwere, nicht eingestellte Hypertonie • Ausgeprägte Neuropathie der Extremitäten • Akute Phlegmone •...
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Dieses System ist nicht dafür bestimmt, durch Personen ■ (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das System zu benutzen ist.
  • Page 11 GEFAHR – Stromschlaggefahr Das System nur in geschlossenen Räumen verwenden und lagern. Das ■ System nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit betreiben. Das Steuergerät und seine Anschlussleitung niemals in Wasser oder ande- ■ re Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können.
  • Page 12: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden Die Manschetten und Verbindungsschläuche von scharfen Gegenständen ■ fernhalten. Keine Sicherheitsnadeln, Stecknadeln oder andere spitze Ge- genstände hineinstecken. Das Steuergerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose an- ■ schließen, deren Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild des Steuergerätes entspricht.
  • Page 13: Lieferumfang

    Lieferumfang A Manschetten (2 x) B Steuergerät (1 x) C Verbindungs- schläuche (2 x) D Aufbewahrungs- tasche • Gebrauchs- anleitung (1 x) Steuergerät auf einen Blick 1 Verschlussstopfen für Schlauchan- 4 Drehknopf: Timer schlüsse (hier: im L Schlauchan- 5 Drehknopf: Druckregler schluss für linkes Bein) Taste: Abpumpen 2 I O II Hauptschalter...
  • Page 14: Benutzung

    Benutzung BEACHTEN! Bei medizinischer Indikation fragen Sie Ihren Arzt, ob und wie oft Sie ■ benutzen dürfen. Wird die Anwendung unangenehm, verringern Sie den Druck oder been- ■ den Sie die Behandlung. Wenn bei Schwangeren während der Anwendung eine erhöhte Pulsfre- ■...
  • Page 15 die Dauer von 20 Minuten problemlos, können Sie die nachfolgenden Be- handlungen auf ca. 30 Minuten verlängern. • Bei medizinischer Indikation legen Sie sofort nach der Anwendung einen Kompressionsverband oder ein Kompressionsstrumpf an, oder bleiben Sie eine Weile liegen, um ein Nachströmen von Blutwasser aus den Kapillaren ins Gewebe möglichst zu vermeiden.
  • Page 16 Manschetten-Erweiterung an der Manschette anbringen: • Öffnen Sie den Reißverschluss der Manschette. • Stecken Sie die Reißverschlusshälf- ten von Manschette und Erweite- rung zusammen und ziehen Sie den Reißverschluss zu. C) Manschetten am Steuergerät anschließen und anlegen kann auch nur mit einer Manschette an einem Bein benutzt werden.
  • Page 17 6. Stecken Sie das Ende des rechten Ver- bindungsschlauchs auf den R Schlauch- anschluss des Steuer gerätes und das Ende des linken Verbindungsschlauchs auf den L Schlauchanschluss. Vergewis- sern Sie sich, dass die Schläuche fest auf den Schlauchanschlüssen sitzen. Sollten Sie nur eine Manschette ver- wenden, verschließen Sie den freien Schlauchanschluss des Steuergerätes mit dem Verschlussstopfen.
  • Page 18 • Sollte das immer noch zu schwierig sein, können Sie ein Band am Schieber des Reißverschlusses anbringen und den Reißverschluss durch das Ziehen am Band schließen. D) Steuergerät einschalten und sich massieren lassen -Massage sollte nach ca. 20 – 30 Minuten be- endet werden.
  • Page 19 3. Drücken Sie die Taste zum Aufpum- pen der Manschetten. Daraufhin beginnt das Steuergerät zu arbeiten und füllt die Manschetten wechselseitig mit Luft. An- schließend werden Ihre Beine durch auf- und abschwellende Luftpolster massiert. Beachten Sie, dass die Manschet- ten nicht gleichzeitig, sondern nach- einander arbeiten.
  • Page 20 E) Behandlung beenden 1. Schalten Sie das Steuergerät nach 20 bis 30 Minuten aus. Kippen Sie dazu den Hauptschalter auf die mittlere Posi- tion O. Wurde der Timer aktiviert, schaltet das Steuergerät nach der eingestellten Dauer automatisch ab. Kippen Sie den Hauptschalter anschließend auf die mittlere Position O.
  • Page 21 2. Drücken Sie die Abpumpen-Taste und drehen Sie den Druckregler auf die höchste Stufe. 3. Wenn die Manschetten leer sind, kippen Sie den Hauptschalter auf die mittlere Position O, um das Steuergerät auszu- schalten. 4. Trennen Sie das Steuergerät vom Stromnetz.
  • Page 22: Reinigung, Pfl Ege Und Aufbewahrung

    Reinigung, Pfl ege und Aufbewahrung BEACHTEN! Ziehen Sie vor der Reinigung stets die Verbindungsschläuche von den Man- ■ schetten und dem Steuergerät ab. Verwenden Sie zum Reinigen keine ätzenden oder scheuernden Reini- ■ gungsmittel. Diese können die Oberfl ächen beschädigen. Achten Sie unbedingt darauf, dass keine Feuchtigkeit in die Schlauchan- ■...
  • Page 23: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Sollte das System nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie, ob Sie das Problem anhand der nachfolgenden Tipps selbst beheben können. Ist dies nicht möglich, kontaktieren Sie den Kundendienst. Versuchen Sie nicht, ein defektes elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren! Problem Mögliche Ursache Behebung •...
  • Page 24 Problem Mögliche Ursache Behebung Überprüfen Sie die Position des Hauptschalters. Befi ndet er sich auf Position II, ist die Timer- Funktion aktiviert. Um das Steu- Die Timer-Funktion ist ergerät zu starten, müssen Sie aktiviert, aber es ist mit dem Drehknopf des Timers keine Betriebsdauer die gewünschte Betriebsdauer eingestellt.
  • Page 25: Technische Daten

    Technische Daten Produktname: VenenWalker PRO2 Modellnummer: 001-1011-00 Referenz-Artikelnr. für den Kundendienst: 04318 Netzspannung: 230 V ~ Netzfrequenz: 50 Hz Stromaufnahme: 0,1 A Leistung: 25 W Manschettendruck: max. 120 mmHg Gewicht Steuergerät: 1700 g Sicherung: T3.15 A 250 V Schutzgrad gegen Stromschlag:...
  • Page 26: Erlaubtes Zubehör

    über unsere Internetseite www.venenwalker.com oder telefonisch unter +49 (0) 38851 314337* (Mo. – Fr. 8 – 12 Uhr) *Anrufe ins deutsche Festnetz sind mit Kosten verbunden. Kosten variieren je nach Anbieter. Hersteller im Sinne des Medizinproduktegesetzes GlobalMIND GmbH Ernst-Mantius-Str. 11 21029 Hamburg Deutschland Kontakt E-Mail: info@venenwalker.com...
  • Page 27 Contents Introduction ______________________________________ 30 Brief description ___________________________________ 31 Purpose _________________________________________ 31 Use ____________________________________________ 32 Safety instructions _________________________________ 34 Items supplied ____________________________________ 37 Control unit at a glance _____________________________ 37 Use ____________________________________________ 38 Cleaning, care and storage __________________________ 45 Troubleshooting ___________________________________ 46 Technical specifi...
  • Page 28: Explanation Of The Symbols

    Explanation of the symbols 0123 Danger symbols: These WITH THE CE MARK, THE MANU- symbols indicate hazards. FACTURER CONFIRMS THAT THE Read through the associated PRODUCT MEETS THE REQUIRE- safety instructions carefully MENTS OF THE APPLICABLE EC and follow them. DIRECTIVE AND COMPLIES WITH THE "GENERAL REQUIREMENTS"...
  • Page 29 (Mon – Fri, 8 am – 12 midday) All the very best with the Yours sincerely, GlobalMIND! The illustrations in these instructions may differ slightly from the actual device. Cost will be incurred for German landline calls. The rates vary according to the provider.
  • Page 30: Introduction

    Introduction Too much sitting, too much standing, the wrong diet: according to consistent estimates, 20 % of all Europeans suffer from venous leg complaints and more than half are affected by advanced vein problems. This global lifestyle disease starts off harmlessly with a tingling sensation in the legs.
  • Page 31: Brief Description

    application, the doctor’s recommendation should be followed. The treatment should last for at least 20 minutes, however. Any medical use should, of course, be supervised by a doctor. The shape and type of cuff used is important. Due to the proven importance of the draining of the vein network in the sole, the cuff should cover both the entire leg and the foot.
  • Page 32: Use

    is designed in such a way that the user does not require any special knowledge or skills. may be used up to 3 x per day for 20 to 40 minutes on each occasion. The system is suitable for long-term use. The indications and contraindications listed below are taken from the current guideline for apparative intermittent compression (AIC or IPC) issued by the German Society of Phlebology.
  • Page 33: Contraindications

    Contraindications Please do not use the in the following instances, or only after consultation with your doctor: • Decompensated cardiac insuffi ciency • Extended thrombophlebitis, thrombosis or suspicion of thrombosis • Acute erysipelas • Severe, unmanaged hypertension • Pronounced neuropathy of the extremities •...
  • Page 34: Safety Instructions

    Safety instructions This system is not designed to be used by individuals (including ■ children) with limited sensory or mental abilities or those without suffi cient experience and / or knowledge, unless they are supervised by someone responsible for their safety or have received instructions from them on how to use the system.
  • Page 35 DANGER – risk of electric shock Use and store the system only in closed rooms. Do not operate the system ■ in rooms with high humidity. Never immerse the system and its mains cable in water or other liquids and ■...
  • Page 36: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    NOTICE – risk of damage to material and property Keep the cuffs and connection tubes away from sharp objects. Do not insert ■ safety pins or other pins or sharp objects into the cuffs. Only plug the control unit into properly installed sockets where the mains ■...
  • Page 37: Items Supplied

    Items supplied A Cuffs (2 x) B Control unit (1 x) C Connection tubes (2 x) D Storage bag • Operating instructions (1 x) Control unit at a glance 1 Seal plug for tube connectors 5 Rotary knob: Pressure regulator (here: in L tube connector for left Button: Extraction leg)
  • Page 38: Use

    PLEASE NOTE! In the event of medical indication, ask your doctor whether and how often ■ you are allowed to use the If use of the system is unpleasant, reduce the pressure or terminate ■ treatment. If an increased pulse rate or breathing diffi culties occur in pregnant ■...
  • Page 39 for a while in order to prevent blood serum from subsequently fl owing from the capillaries into the tissue as far as possible. • To make it easier to put on compression stockings, it can be easier to use the beforehand.
  • Page 40 C) Connect the cuffs to the control unit and apply can also be used by applying one cuff to one leg. If you are wearing trousers, take them off before applying the cuffs so as to ensure the treatment is effective and not unpleasant. If you are wearing tights or compression stockings, you can keep these on.
  • Page 41 Tip for putting on the cuffs If the cuffs are already tight around your legs before they are pumped up be sure to use cuff extensions. Otherwise the cuffs and zips might be damaged. Several cuff extensions can be used at the same time in order to achieve the necessary circumference.
  • Page 42 1a. Switching on WITHOUT timer: Press the main switch to position I – the green operating lamp goes on. 1b. Switching on WITH timer: Press the main switch to position II – the blue timer lamp goes on. Use the rotary knob of the timer to set the required period (between 0 and 60 minutes).
  • Page 43 4. Stretch your legs and take up a comfort- able position. In order to ensure the blood can circulate unhindered, it is essential to ensure that the leg in the cuff is stretched out during treatment! 5. If the pressure exerted on your legs is too powerful or unpleasant, simply turn down the pressure regulator until the pressure is reduced.
  • Page 44 F) After treatment You can leave the where it is for the next treat- ment. Be sure to remove the mains plug from the socket, however. If you have been sweating, clean the cuffs (see the “Cleaning, care and storage” chapter).
  • Page 45: Cleaning, Care And Storage

    7. Place all parts in the storage bag. Cleaning, care and storage PLEASE NOTE! Before cleaning, always remove the connection tubes from the cuffs and the ■ control unit. Do not use any caustic or abrasive cleaning agents for cleaning. This might ■...
  • Page 46: Troubleshooting

    Troubleshooting If the system stops working properly, check whether you are able to correct the problem yourself based on the tips below. If this is not possible, contact the customer service department. Do not attempt to repair a defective electrical device yourself! Problem Possible cause •...
  • Page 47 Problem Possible cause Check the position of the main switch. If it is in position II, the timer function is activated. In order to start the control unit you The timer function is have to set the rotary knob of the activated but no period timer to the required period of of operation is set.
  • Page 48: Technical Specifi Cations

    Technical specifi cations Product name: VenenWalker PRO2 Model number: 001-1011-00 Reference article no. for customer service: 04318 Mains voltage: 230 V ~ Mains frequency: 50 Hz Current consumption: 0.1 A Power: 25 W Cuff pressure: max. 120 mmHg Weight of control unit:...
  • Page 49: Permitted Accessories

    +49 (0) 38851 314337* (Mon – Fri, 8 am – 12 midday) *Cost will be incurred for German landline calls. The rates vary according to the provider. Manufacturer under the Medical Devices Act GlobalMIND GmbH Ernst-Mantius-Str. 11 21029 Hamburg Germany Contact E-mail: info@venenwalker.com...
  • Page 51 Sommaire Introduction ______________________________________ 54 Brève description __________________________________ 55 Utilisation prévue __________________________________ 55 Traitement _______________________________________ 56 Consignes de sécurité ______________________________ 58 Étendue de la livraison _____________________________ 61 Le bloc de commande en un coup d’œil ________________ 61 Utilisation ________________________________________ 62 Nettoyage, entretien et rangement ____________________ 70 Dépannage ______________________________________ 71 Caractéristiques techniques _________________________ 73 Accessoires autorisés ______________________________ 74...
  • Page 52: Explication Des Symboles

    Explication des symboles 0123 Mention de danger : ces Avec le marquage CE, le fabricant symboles signalent des ou l’importateur confi rme la confor- dangers. Lisez et observez mité du produit aux directives euro- attentivement les consignes péennes applicables et le respect de sécurité...
  • Page 53 : www.venenwalker.com ou par téléphone au +49 (0) 38851 314337* (du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00) GlobalMIND vous souhaite un excellent traitement avec le Les illustrations incluses dans le présent mode d’emploi peuvent diverger de l’appareil qui vous a été remis.
  • Page 54: Introduction

    Introduction Trop de temps passé assis ou debout, alimentation inappropriée : selon les statistiques, 20 % des Européens souffrent de problèmes veineux et plus de la moitié d’entre eux à un stade avancé. Cette maladie typique des pays civilisés dans le monde entier se manifeste tout d’abord par des fourmillements dans les jambes, puis par des jambes lourdes et congestionnées, accompagnées par l’apparition de varicosités et varices.
  • Page 55: Brève Description

    en aucun cas dépasser 120 mmHg. La durée du traitement et sa fréquence dépendent du bien-être pour les applications cosmétiques et des recommanda- tions du médecin dans le cas d’un traitement médical. La durée d’une séance devrait toutefois être d’au moins 20 minutes. Toute application médicale doit naturellement être observée par un médecin.
  • Page 56: Traitement

    Traitement est conçu de manière à pouvoir être utilisé sans connaissances ou aptitudes particulières. peut être utilisé jusqu’à 3 fois par jour pour une durée de 20 à 40 minutes par séance. Le système est adapté pour une utilisation à long terme. Les indications et contres-indications présentées ci-après sont reprises de la directive actuelle concernant le principe de la compression pneumatique intermittente (CPI) émise par la société...
  • Page 57 Contres-indications Dans les cas suivants, n’utilisez pas pas le , sauf accord préalable de votre médecin : • Insuffi sance cardiaque congestive • Thrombophlébite généralisée, thrombose ou soupçon de thrombose • Érysipèle aiguë • Hypertension sévère incontrôlée • Neuropathie prononcée des extrémités •...
  • Page 58: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Ce système n’est pas conçu pour une utilisation par des ■ personnes (enfants compris) ne disposant pas de toute leur intégrité sensorielle ou mentale ou bien manquant d’expérience et / ou de connaissances. De telles personnes ne peuvent utiliser ce produit que sous la surveillance d’un adulte chargé...
  • Page 59 DANGER – risque d’électrocution ! Utilisez et entreposez le système uniquement dans des pièces fermées. Ne ■ faites pas fonctionner le système dans des pièces à fort taux d’humidité. Ne plongez jamais le bloc de commande et son cordon de raccordement ■...
  • Page 60: Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    AVIS – Risque de dégâts matériels Éloignez les jambières et les fl exibles de raccordement de tout objet ■ tranchant. N’enfoncez pas d’épingle, d’aiguille ni d’autres objets pointus dans le bloc de commande. Branchez le bloc de commande uniquement sur une prise dont la tension ■...
  • Page 61: Étendue De La Livraison

    Étendue de la livraison A Jambières (2 x) B Bloc de commande (1 x) C Flexibles de raccordement (2 x) D Housse de rangement • Mode d’emploi (1 x) Le bloc de commande en un coup d’œil 1 Bouchon pour raccords de fl exible 5 Bouton rotatif : régulateur de (posé...
  • Page 62: Utilisation

    Utilisation À OBSERVER ! Pour toute indication médicale, veuillez consulter votre médecin et ■ lui demander si vous pouvez utiliser le combien de fois. Si le traitement devient désagréable, réduisez la pression ou arrêtez le ■ traitement. Interrompez immédiatement le traitement en cas d’apparition pendant la ■...
  • Page 63 nutes ne vous posent aucun problème, vous pouvez prolonger la prochaine séance à environ 30 minutes. • En cas de traitement sur prescription médicale, appliquez une bande ou un bas de compression immédiatement après la fi n de la séance ou restez un moment allongé...
  • Page 64 Poser l’extension de jambière sur la jambière : • Ouvrez la fermeture à glissière de la jambière. • Assemblez les fermetures à glis- sière de la jambière et de l’exten- sion et fermez-les. C) Raccordement des jambières au bloc de commande et pose peut également être utilisé...
  • Page 65 6. Branchez l’extrémité du fl exible de rac- cordement droit sur le raccord de fl exible R du bloc de commande et l’extrémité du fl exible de raccordement gauche sur le raccord L. Assurez-vous que les fl exibles sont bien solidaires des raccords. Si vous utilisez une seule jambière, ob- turez le raccord de fl...
  • Page 66 • Si cela est toujours trop diffi cile, vous pouvez poser un cordon sur le coulis- seau de la fermeture à glissière et fermer la fermeture en tirant sur le cordon. D) Mise en marche du bloc de commande et massage Le massage avec le ne devrait pas durer plus de 20 –...
  • Page 67 2. Tournez le régulateur de pression dans le sens des aiguilles d’une montre sur le niveau maximum pour que le gonfl age ne dure pas plus de 10 minutes maxi- mum. 3. Appuyez sur la touche pour gonfl er les jambières. Le bloc de commande se met en marche et remplit alternativement les jambières avec de l’air.
  • Page 68 E) Fin de la séance 1. Arrêtez le bloc de commande après 20 à 30 minutes. Pour cela, basculez l’inter- rupteur principal en position médiane O. Si la minuterie a été activée, le bloc de commande s’arrête automatiquement au bout de la durée réglée. Basculez ensuite l’interrupteur principal en posi- tion médiane O.
  • Page 69 3. Lorsque les jambières sont vides, bascu- lez l’interrupteur principal sur la position médiane O pour arrêter le bloc de com- mande. 4. Débranchez le bloc de commande de la prise de courant. 5. Retirez les fl exibles de raccordement du bloc de commande et des jambières.
  • Page 70: Nettoyage, Entretien Et Rangement

    Nettoyage, entretien et rangement À NOTER ! Avant de procéder au nettoyage, retirez toujours les fl exibles de raccorde- ■ ment des jambières et du bloc de commande. Pour le nettoyage, n’utilisez pas de produits corrosifs ou abrasifs. De tels ■...
  • Page 71: Dépannage

    Dépannage Si le système ne fonctionne pas correctement, examinez tout d’abord le pro- blème à l’aide des conseil suivants pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. Si cela n’est pas possible, contactez le service après-vente. N’essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique défec- tueux ! Problème Cause possible...
  • Page 72 Problème Cause possible Solution Contrôler la position de l’interrup- teur principal. S’il est en position II, la fonction de minuterie est activée. Pour démarrer le bloc de La fonction de minu- commande, vous devez tourner terie est activée mais le bouton rotatif de la minuterie aucune durée de sur la durée de fonctionnement fonctionnement n’est...
  • Page 73: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Nom du produit : VenenWalker PRO2 N° de modèle : 001-1011-00 Référence article pour le service après-vente : 04318 Tension secteur : 230 V ~ Fréquence secteur : 50 Hz Courant absorbé : 0,1 A Puissance : 25 W Pression dans la jambière :...
  • Page 74: Accessoires Autorisés

    +49 (0) 38851 314337* (du lundi au vendredi, de 8 heures à 12 heures) Le coût d’un appel vers le réseau fi xe allemand varie selon le prestataire. Fabricant au sens de la loi sur les dispositifs médicaux GlobalMIND GmbH Ernst-Mantius-Str. 11 D-21029 Hambourg Allemagne Contact E-Mail : info@venenwalker.com...
  • Page 75: Service De Distribution

    Service de distribution DS Produkte GmbH Stormarnring 14 22145 Stapelfeld Allemagne...
  • Page 77 Inhoudsopgave Inleiding _________________________________________ 80 Korte beschrijving _________________________________ 81 Beoogd gebruik ___________________________________ 81 Toepassing ______________________________________ 82 Veiligheidsaanwijzingen _____________________________ 84 Leveringsomvang _________________________________ 87 Bedieningsapparaat in één oogopslag _________________ 87 Gebruik _________________________________________ 88 Reinigen, onderhoud en opbergen ____________________ 96 Storingen verhelpen _______________________________ 97 Technische gegevens ______________________________ 99 Toegestane toebehoren: ___________________________ 100 Afvoeren _______________________________________ 100...
  • Page 78: Uitleg Van De Symbolen

    Uitleg van de symbolen 0123 Gevarensymbolen: deze Met de CE-aanduiding bevestigt de symbolen geven gevaren fabrikant of importeur de conformiteit aan. De bijbehorende veilig- van het product met de desbetref- heidsinstructies aandachtig fende EG-richtlijnen en de inacht- doorlezen en opvolgen. neming van de daarin vastgelegde “belangrijkste eisen”.
  • Page 79 +49 (0) 38851 314337* (ma. – vr. 8 – 12 uur) Veel succes met het gebruik van de namens GlobalMIND! De afbeeldingen in deze handleiding kunnen afwijken van het daadwer- kelijke apparaat. Aan telefoneren via het Duitse vaste netwerk zijn kosten verbonden. Kosten variëren per...
  • Page 80: Inleiding

    Inleiding Te veel zitten, te veel staan, verkeerde voeding: volgens meerdere schattingen lijdt 20 % van alle Europeanen aan veneuze aandoeningen; meer dan de helft daarvan heeft te maken met een progressieve vorm. Deze wereldwijde welvaartsziekte begint meestal onschuldig met kriebelende be- nen, gevolgd door zware, dikke en vermoeide benen, bezemrijs en spataderen.
  • Page 81: Korte Beschrijving

    mmHg overschrijden. De behandelingsduur en de frequentie zijn bij cosmetisch gebruik afhankelijk van het persoonlijke gevoel en bij medisch gebruik van het advies van de arts. De behandelingsduur dient echter minimaal 20 minuten te bedragen. De medische toepassing dient uiteraard onder toezicht te staan van een arts.
  • Page 82: Toepassing

    Toepassing is zo ontworpen dat een gebruiker niet hoeft te beschikken over speciale kennis of vaardigheden. mag tot 3 x dagelijks, steeds 20 tot 40 minuten lang worden gebruikt. Het systeem is geschikt voor een langdurig gebruik. De volgende indicaties en contra-indicaties komen uit de actuele richtlijn voor apparatieve intimitterende compressie (AIC) van de Deutsche Gesellschaft für Phlebologie (Duitse genootschap voor fl...
  • Page 83: Contra-Indicaties

    Contra-indicaties In de volgende gevallen gebruikt u de niet of slechts in overleg met uw arts: • gedecompenseerde hartinsuffi ciëntie • uitgebreide trombofl ebitis, trombose of verdacht op trombose • acute erysipelas • zware, niet ingestelde hypertonie • geprononceerde neuropathie van de extremiteiten •...
  • Page 84: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Dit systeem is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief ■ kinderen) met beperkte sensorische of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en / of gebrek aan kennis, tenzij een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, toezicht op hen houdt of hen instructies heeft gegeven over hoe het systeem moet worden gebruikt.
  • Page 85 GEVAAR – Gevaar voor een elektrische schok Gebruik en bewaar het systeem uitsluitend in gesloten ruimtes. Het systeem ■ niet gebruiken in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid. Dompel het bedieningsapparaat en het aansluitsnoer nooit in water of ■ andere vloeistoffen en zorg ervoor dat ze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
  • Page 86: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)

    LET OP – Risico op materiële schade De manchetten en verbindingsslangen mogen niet in aanraking komen van ■ scherpe voorwerpen. Steek geen veiligheidsspelden, spelden of andere puntige voorwerpen in de slangen of het apparaat. Sluit het bedieningsapparaat uitsluitend aan op een stopcontact dat is geïn- ■...
  • Page 87: Leveringsomvang

    Leveringsomvang A Manchetten (2 x) B Bedienings- apparaat (1 x) C Verbindings- slangen (2 x) D Bewaartas • Gebruiks- aanwijzing (1 x) Bedieningsapparaat in één oogopslag 1 Stoppen voor de aansluitingen 4 Draaiknop: timer van de slangen (hier: in L slan- 5 Draaiknop: drukregelaar gaansluiting voor linker been) -knop: afpompen...
  • Page 88: Gebruik

    Gebruik LET OP! In het geval van een medische indicatie, vraag uw arts of en hoe vaak u ■ mag gebruiken. Wanneer de sessie onaangenaam wordt, vermindert u de druk of staakt ■ u de behandeling. Wanneer bij zwangeren tijdens de toepassing een verhoogde polsslag of ■...
  • Page 89 • Bij een medische indicatie legt u direct na het gebruik een compressiever- band aan of trekt u een compressiekous aan of u blijft een tijdje liggen om het nastromen van bloed vermengd met vocht vanuit de capillairen in het weefsel zo veel mogelijk te voorkomen.
  • Page 90 Uitbreidingen aan de manchetten bevestigen: • Open de ritssluiting van de manchet. • Steek de helften van de ritssluiting van de manchet en die van de uit- breiding in elkaar en trek de ritsslui- tingen dicht. C) Manchetten aan het bedieningsapparaat aansluiten en aanbrengen kan ook worden gebruikt met maar een manchet aan een been.
  • Page 91 6. Steek het uiteinde van de rechter verbin- dingsslang op de R-aansluiting van het bedieningsapparaat en het uiteinde van de linker verbindingsslang op de L-aan- sluiting. Zorg ervoor dat de slangen ste- vig met de aansluitingen zijn verbonden. Als u maar een manchet gebruikt, sluit dan de vrije aansluiting aan het bedie- ningsapparaat met de stop.
  • Page 92 • Als dit nog steeds te moeilijk is, kunt u een bandje aan het lipje van de ritsslui- ting vastmaken en de ritssluiting met dit verlengbandje dichttrekken. D) Bedieningseenheid aanschakelen en uzelf laten masseren -massage moet na ca. 20 – 30 minuten wor- den beëindigd.
  • Page 93 3. Druk op de -knop om de manchetten op te pompen. Daarna begint het bedie- ningsapparaat te werken en worden de manchetten afwisselend met lucht ge- vuld. Vervolgens worden uw benen ge- masseerd door opzwellen en leeglopen van de luchtkussens. Let wel dat de manchetten niet tege- lijkertijd, maar na elkaar opzwellen en leeglopen.
  • Page 94 E) Behandeling beëindigen 1. Schakel het bedieningsapparaat na 20 tot 30 minuten uit. Zet de hoofdschake- laar op de middelste stand O. Als de timer is geactiveerd, wordt het bedieningsapparaat automatisch na de ingestelde tijd uitgeschakeld. Zet de hoofdschakelaar vervolgens op de middelste stand O.
  • Page 95 3. Als de manchetten leeg zijn, zet dan de hoofdschakelaar op de middelste stand O om het bedieningsapparaat uit te schakelen. 4. Haal de stekker van het bedienings- apparaat uit het stopcontact. 5. Trek de verbindingsslangen uit het be- dieningsapparaat en de manchetten. Wikkel de verbindingsslangen losjes op.
  • Page 96: Reinigen, Onderhoud En Opbergen

    Reinigen, onderhoud en opbergen LET OP! Trek vóór het reinigen altijd de verbindingsslangen uit de manchetten en uit ■ het bedieningsapparaat. Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. ■ Deze kunnen de oppervlakken beschadigen. Let er absoluut op dat er geen vocht in de slangaansluitingen van de man- ■...
  • Page 97: Storingen Verhelpen

    Storingen verhelpen Wanneer het systeem niet naar behoren functioneert, controleer dan of u het probleem zelf kunt verhelpen aan de hand van de volgende tips. Als dit niet mogelijk is, neem dan contact op met de klantenservice. Probeer niet om een defect elektrisch apparaat zelf te repareren! Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Page 98 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Controleer de stand van de hoofdschakelaar. Staat deze op stand II, dan is de timerfunctie geactiveerd. Om het bedienings- De timerfunctie is apparaat op te starten, moet u de geactiveerd maar er is draaiknop van de timer instellen geen tijdsduur inge- op de gewenste tijdsduur.
  • Page 99: Technische Gegevens

    Technische gegevens Naam van het product: VenenWalker PRO2 Modelnummer: 001-1011-00 Referentie-artikelnr. voor de klantenservice: 04318 Netspanning: 230 V ~ Netfrequentie: 50 Hz Opgenomen stroom: 0,1 A Vermogen: 25 W Manchetdruk: max. 120 mmHg Gewicht bedieningsapparaat: 1700 g Zekering: T3.15 A 250 V...
  • Page 100: Toegestane Toebehoren

    +49 (0) 38851 314337* (ma. – vr. 8 – 12 uur) * Aan telefoneren via het Duitse vaste netwerk zijn kosten verbonden. Kosten variëren per aanbieder. Fabrikant in de zin van de Medizinproduktegesetz (Duitse verordening voor de exploitant van medische hulpmiddelen) GlobalMIND GmbH Ernst-Mantius-Str. 11 21029 Hamburg Duitsland Contact E-Mail: info@venenwalker.com...
  • Page 101 Distributie DS Produkte GmbH Stormarnring 14 22145 Stapelfeld Duitsland...
  • Page 103 Spis treści Wstęp _________________________________________ 106 Krótki opis ______________________________________ 107 Przeznaczenie ___________________________________ 107 Zastosowanie ___________________________________ 108 Zasady bezpieczeństwa ____________________________110 Zakres dostawy ___________________________________113 Urządzenie sterujące w skrócie _______________________113 Użytkowanie _____________________________________114 Czyszczenie, pielęgnacja i przechowywanie ____________ 122 Usuwanie usterek ________________________________ 123 Dane techniczne _________________________________ 125 Dozwolone akcesoria _____________________________ 126 Utylizacja _______________________________________ 126 Serwis _________________________________________ 126...
  • Page 104: Objaśnienie Symboli

    Objaśnienie symboli 0123 Symbole zagrożeń: Symbole Poprzez oznaczenie tym symbolem te informują o zagrożeniu wytwórca lub importer potwierdza, że bezpieczeństwa. Dokładnie wyrób jest zgodny z odpowiednimi przeczytaj związane z nimi dyrektywami UE oraz z określonymi zasady bezpieczeństwa i ich w nich „wymaganiami zasadniczymi”. przestrzegaj.
  • Page 105 +49 (0) 38851 314337* (pon. – pt. w godz. 8 – 12) Wielu sukcesów przy korzystaniu z życzy Państwu GlobalMIND! Ilustracje zawarte w tej instrukcji mogą odbiegać od rzeczywistego wyglądu urządzenia. Podlega opłatom w niemieckich sieciach stacjonarnych. Koszty zależą od operatora.
  • Page 106: Wstęp

    Wstęp Zbyt długie przebywanie w pozycji siedzącej i stojącej, niewłaściwe odżywianie: szacunkowo na żylne schorzenia nóg cierpi 20 % Europejczyków, z czego ponad połowa dotknięta jest zaawansowaną chorobą żylną Ta szerząca się globalnie choroba cywilizacyjna zaczyna się niewinnie: mrowieniem w nogach, po którym nadchodzi uczucie ciężkości, obrzmienia i zmęczenia nóg, a następnie pojawiają...
  • Page 107: Krótki Opis

    może przekraczać 120 mmHg. Długość i częstotliwość zabiegów w kosmetyce należy dostosować do osobistego samopoczucia pacjenta, a w przypadku zastosowań medycznych należy postępować zgodnie z zaleceniem lekarza. Zabieg powinien jednak trwać co najmniej 20 minut. Zabiegi medyczne należy oczywiście przeprowadzać pod kontrolą lekarza. Kształt i rodzaj mankietu odgrywają...
  • Page 108: Zastosowanie

    Zastosowanie został zaprojektowany tak, aby jego użytkowanie nie wymagało specjalnej wiedzy lub umiejętności. może być stosowany do 3 razy dziennie każdora- zowo przez 20 do 40 minut. System nadaje się do długotrwałego użytkowania. Poniższe wskazania i przeciwwskazania pochodzą z aktualnej wytycznej Nie- mieckiego Towarzystwa Flebologicznego dotyczącej automatycznej kompresji przerywanej (AKP lub także kompresji przerywanej IPK).
  • Page 109: Środki Ostrożności

    Przeciwwskazania następujących przypadkach należy stosować lub stosować dopiero po konsultacji z lekarzem: • Niewyrównana niewydolność serca • Rozległe zakrzepowe zapalenie żył, zakrzepica lub podejrzenie zakrzepicy • Ostry stan róży • Ciężkie, niekontrolowane nadciśnienie tętnicze • Neuropatia kończyn • Ostra fl egmona •...
  • Page 110: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Niniejsze urządzenie nie może być używane przez osoby ■ o ograniczonych możliwościach sensorycznych lub umysłowych i nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i / lub wiedzy (w tym dzieci), chyba że są nadzorowane lub instruowane jak korzystać z systemu, przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
  • Page 111 ZAGROŻENIE – niebezpieczeństwo porażania prądem Urządzenie należy użytkować i przechowywać wyłącznie w zamkniętych ■ pomieszczeniach. Nie stosuj urządzenia w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności powietrza. Nie wolno zanurzać urządzenia sterującego, kabla sieciowego i zasilacza ■ w wodzie lub innych płynach i należy dopilnować, aby nie wpadły one do wody i nie zostały zamoczone.
  • Page 112: Kompatybilność Elektromagnetyczna (Emc)

    INFORMACJA – ryzyko szkód materialnych i mienia Rękawy i węże łączące należy przechowywać z dala od ostrych przedmio- ■ tów. Nie wkładaj agrafek, szpilek ani innych ostrych przedmiotów. Podłączaj urządzenie sterujące tylko do prawidłowo zainstalowanego ■ gniazdka, którego napięcie sieciowe odpowiada wartości podanej na tablicz- ce znamionowej urządzenia sterującego.
  • Page 113: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy A Mankiety (2 x) B Urządzenie sterujące (1 x) C Węże połączeniowe (2 x) D Torba do przechowywania • Instrukcja obsługi (1 x) Urządzenie sterujące w skrócie 1 Zatyczka do przyłącza węża (tutaj: 6 Przycisk : Odpompowywanie w przyłączu węża L na lewą nogę) 7 Przycisk : Pompowanie 2 I O II wyłącznik główny...
  • Page 114: Użytkowanie

    Użytkowanie PAMIĘTAJ! Przy wskazaniach medycznych należy zapytać lekarza, czy i jak często ■ należy stosować Jeśli zabieg staje się nieprzyjemny, należy zmniejszyć ciśnienie lub go przer- ■ wać. Jeśli podczas stosowania przerywanej kompresjoterapii pneumatycznej ■ u kobiety w ciąży wystąpi podwyższona częstość akcji serca lub trudności z oddychaniem, zabieg należy przerwać.
  • Page 115 • Przy wskazaniach medycznych, natychmiast po zabiegu należy zastosować opatrunek uciskowy lub pończochę uciskową lub poleżeć na jakiś czas w celu zminimalizowania napływu wody z naczyń włosowatych do tkanki. • Aby ułatwić ubieranie pończoch uciskowych, pomocne może być wcześniej- sze użycie •...
  • Page 116 Przyłączanie poszerzaczy do man- kietów: • Otworzyć zamek mankietu. • Należy złożyć razem połówki suwa- ków mankietu i poszerzacza i zasu- nąć zamek błyskawiczny. C) Podłączanie mankietów do urządzenia sterującego i zakładanie można używać tylko z jednym mankie- tem na jednej nodze. Aby zabieg był...
  • Page 117 6. Włóż końcówkę prawego węża przyłą- czeniowego do złącza R w urządzeniu sterującym a końcówkę lewego węża do złącza L. Upewnij się, że węże są mocno osadzone w złączach. Jeśli używany jest tylko jeden mankiet, należy zaślepką zamknąć wolne złącze jednostki sterującej.
  • Page 118 • Jeśli nadal jest to zbyt trudne, można do suwaka przymocować pasek i zasunąć zamek ciągnąc za pasek. D) Włączenie urządzenia sterującego i masaż Masaż za pomocą powinien się zakończyć po 20 – 30 minutach. Urządzenie można wyłączyć ręcznie lub poprzez uruchomie- nie funkcji timera.
  • Page 119 3. Naciśnij przycisk , aby napełnić man- kiety. Urządzenie sterujące zaczyna pracować i napełnia rękawy powietrzem naprzemiennie. Następnie, nogi są ma- sowane przez napełniane poduszki po- wietrzne. Należy zwrócić uwagę, że mankiety nie działają jednocześnie, ale pracu- ją naprzemiennie. Najpierw ciśnienie wytwarza się...
  • Page 120 E) Kończenie zabiegu 1. Po 20 – 30 minutach należy wyłączyć urządzenie sterujące. W tym celu, nale- ży ustawić główny włącznik w środkowej pozycji O. Jeśli timer został aktywowany, urządze- nie sterujące wyłączy się automatycznie po ustawionym czasie pracy. Należy ustawić...
  • Page 121 3. Jeśli mankiety są puste, wyłączyć urzą- dzenie przełączając włącznik główny w środkowe położenie O. 4. Odłączyć urządzenie od sieci. 5. Odłączyć węże połączeniowe od urzą- dzenia sterującego i mankietów. Luźno razem zwinąć węże połączeniowe. 6. Delikatnie złożyć mankiety. Należy uni- kać...
  • Page 122: Czyszczenie, Pielęgnacja I Przechowywanie

    Czyszczenie, pielęgnacja i przechowywanie PAMIĘTAJ! Przed czyszczeniem należy zawsze odłączyć węże przyłączeniowe od man- ■ kietów i od urządzenia sterującego. Do czyszczenia nie używać substancji żrących lub szorujących. Grozi to ■ uszkodzeniem powierzchni. Upewnić się, że wilgoć nie wnika przez otwory złączy do węży połączenio- ■...
  • Page 123: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy sprawdzić, czy możliwe jest samodzielnie rozwiązanie problemu, korzystając z poniższych wskazówek. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z serwisem. Nie próbuj samodzielnie naprawiać uszkodzonego urządzenia elek- trycznego! Problem Możliwa przyczyna Naprawa •...
  • Page 124 Problem Możliwa przyczyna Naprawa Sprawdzić pozycję włącznika głównego. Jeśli znajduje się on w pozycji II, to funkcja timera jest aktywna. Aby uruchomić urzą- Uaktywniona jest funk- dzenie sterujące, należy ustawić cja timera, ale nie jest pokrętło timara na żądany czas ustawiony czas pracy.
  • Page 125: Dane Techniczne

    Dane techniczne Nazwa produktu: VenenWalker PRO2 Numer modelu: 001-1011-00 Nr referencyjny dla serwisu: 04318 Napięcie sieciowe: 230 V ~ Częstotliwość znamionowa: 50 Hz Pobór prądu: 0,1 A Moc: 25 W Ciśnienie w mankietach: max. 120 mmHg Waga urządzenia sterujące- 1700 g Zabezpieczenie: T3.15 A 250 V...
  • Page 126: Dozwolone Akcesoria

    +49 (0) 38851 314337* (pon. – pt. w godz. 8 – 12) *Podlega opłatom w niemieckich sieciach stacjonarnych. Koszty zależą od operatora. Producent w rozumieniu ustawy o urządzeniach medycznych GlobalMIND GmbH Ernst-Mantius-Str. 11 21029 Hamburg Niemcy Kontakt E-Mail: info@venenwalker.com...
  • Page 127 Sprzedaż DS Produkte GmbH Stormarnring 14 22145 Stapelfeld Niemcy...

Ce manuel est également adapté pour:

001-1011-00Venen walker pro 2

Table des Matières