Page 1
Montageanleitung Notice de montage Istruzioni per il montaggio Installation instructions Instrucciones de montaje Montagehandleiding Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Montagevejledning Instruções de montagem Návod k montá•i...
Befestigungslöchern prüfen, dass keine elek- trischen Leitungen durch das Bohren beschä- Sicherheitshinweise digt werden können. Der Elektroanschluss muss so vorbereitet werden, dass die Dunst- Montage, Anschluss, Inbetriebnahme und abzugshaube damit einfach angeschlossen Reparatur dürfen nur von einer Fachkraft werden kann. Örtliche Bestimmungen müs- durchgeführt werden.
Page 3
Gas-Herde Belastung einer Kochstelle max. 3,0 kW Belastung aller Kochstellen max. 8,3 kW Belastung des Backofens max. 3,9 kW Gas-Kochmulden Belastung einer Kochstelle max. 3,9 kW Belastung aller Kochstellen max. 11,3 kW Technische Änderungen vorbehalten! 4. Haube in Ausschnittsöffnung von unten ein- führen bis der untere Rand der Haube um- laufend am Schrank unten anliegt.
7. Den Abluftschlauch und elektrische An- schlussleitung an die Haube heranführen. Darauf achten, dass der Abluftschlauch knick- frei verlegt wird. Abluftschlauch mittels Schlauchklemme am Abluftstutzen der Hau- be befestigen. 10. Nach Montageende Funktionsprüfung durchführen. 11. Bei Ausführung mit Aktivkohle bitte auf Zugänglichkeit der Aktivkohlekassette achten (siehe hierzu Zeichnung Seite 34) 8.
électrique de telle manière à pouvoir raccorder facilement la hotte. Respectez les Consignes de sécurité directives locales. Seul un personnel qualifié est autorisé à Conduit d‘évacuation (pour le mode aspirant) procéder au montage, aux branchements, à L’évacuation ne doit pas être conduite vers la mise en service et aux réparations.
Page 6
Cuisinieres ä gaz Charge thermique d’un foyer 3,0 kW maxi. Charge therm.de tous les foyers 8,3 kW maxi. Charge thermique du fou 3,9 kW maxi. Toutes modifications réservées! 4. Monter la hotte dans la découpe en la levant jusqu’à ce que le pourtour du bord inférieur affleure le placard.
7. Amener le flexible d’évacuation et le raccordement électrique vers la hotte. Veiller à ce que le flexible d’évacuation ne soit pas plié. Serrer le flexible d’évacuation à l’aide du collier de flexible sur le raccord d’évacuation de la hotte. 10.
elettrico generale. Prima di procedere alla perforazione dei muri per creare i buchi di Per la vostra sicurezza fissaggio, accertarsi che nessuna linea elettrica possa essere danneggiata durante Il montaggio, l’allacciamento alla rete, la l’operazione. L’allacciamento alla rete messa in funzione e le riparazioni devono elettrica deve consentire un facile essere effettuate solamente da personale collegamento della cappa di aspirazione.
Cucine a gas Carico termico di un for- max. 3,0 kW nello Carico termico tutti i for- max. 8,3 kW nelli Carico termico del fomo max. 3.9 kW Piani di cottura a gas Carico termico di un for- max. 3,9 kW nello Carico termico tutti i for- max.
7. Avvicinare il condotto di uscita per l’aria di scarico e la linea di allacciamento alla cappa, facendo attenzione a non piegare il tubo. Servendosi di una fascetta serratubo, fissare il condotto di uscita per l’aria di scarico all’apposito bocchettone situato sulla cappa. 10.
Risk of electric shock The mains voltage must correspond with the Important Information specifications on the rating plate. The rating plate is situated near the filters inside the General hood.Connect the extractor hood to a These Installation instructions contain correctly installed earthed socket only. The important Information which must be socket must be easily accessible following observed in order that the extractor hood can...
Gas cookers 2. Specify the operator side of the hood on the side having the LED power display, or that Comply with the currently valid installation is the operator panel. regulations and instructions of the gas appliance manufacturers. The extractor hood 3.
6. Create a screwed connection between the hood/cupboard fixture and the fitted cupboard (1.), and then tighten the cupboard fixture on the hood (2.). 7. Direct the exhaust air hose and the electrical line connection to the hood. Pay 10. After completion of installation, carry attention that the exhaust air hose is installed out a functional test.
Page 14
Peligro de lesiones El cuerpo de la campana extractora puede Instrucciones de montaje incorporar bordes con rebabas (cortantes), resultantes del proceso de fabricaciön. Por para todos Los grupos ello, se deberä efectuar el montaje utilizando guantes protectores. Advertencia importancia Peligro de descarga electrica Las presentes instrucciones de montaje La tensiön electrica de la red deberä...
Page 15
exterior no deberä presentar pliegues o recodos. Hogar para combustibles sölidos El montaje de la campana extractora sobre hogares para combustibles sölidos (carbòn, lena, etc.), del que se pueda derivar algün peligro de incendio (como por ejemplo proyecciön de chispas), solo estä permitido si el hogar dispone de una protecciön cerrada no desmontable.
Page 16
5. A continuación, afloje los montantes de 9. Si realiza una instalación suspendida del fijación laterales y ajuste las medidas de techo por medio de varillas o espárragos instalación correspondientes. roscados, utilice los taladros de fijación (X) situados en la parte superior del cuerpo de la campana.
Page 17
Eliminación residuos Embalaje El embalaje del aparato es reciclable. Para el embalaje se utiliza cartón y polietileno expandido. Estos materiales deben ser eliminados según la normativa vigente de protección del medio ambiente y las ordenanzas municipales correspondientes. Campana Su municipio le informará sobre la normativa de protección de medio ambiente para la correcta eliminación...
Gevaar door een elektrische schok De netspanning moet overeenkomen met de Belangrijke aanwijzingen gegevens op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zieh bij de filters aan de binnenzijde Algemeen van de kap. Sluit de afzuigkap alleen aan op Deze montagehandleiding bevat belangrijke een volgens de voorschriften ge’i’nstalleerd aanwijzingen die in acht moeten worden geaard stopcontact.
Page 19
wegvliegende vonken) is de montage van de 1 = Kaplichaam afzuigkap alleen toegestaan wanneer het 2 = Buis voor afgevoerde lucht fornuis een gesloten, niet verwijderbare 3 = Elektrische aansluiting afscherming heett. 4 = Kastbevestiging variabel 5 = Boring voor plafondbevestiging Minimumafstand tot een gasfomuis De minimumafstand tussen de onderkant van de afzuigkap en de kookzones of kookplaten...
9. Wanneer de kap door middel van 5. Nu de zijdelingse kastbevestigingen losmaken en de inbouwmaten instellen. tapstangen / stokschroef van het plafond afhangt: De bevestigingsboringen (X) boven in het kaplichaam gebruiken. 6. De schroefverbinding tussen kap/ kastbevestiging en de inbouwkast tot stand brengen (1.), en daarna de kastbevestiging 10.
tilsluttes Afsluftslangens skal føres uden Sikkerhedsinformationer knæk. Når emhætten under afluftfunktionen samtidigt kører med andre rumluft- Montage, tilslutning, ibrugtagning og afhængige ildsteder (f. eks. træ-, gas-, olie reparation må kun udføres af fagfolk. og kulfyrede apparater) drives i samme Fagmanden kan bestemme den egnede rum, kan der føres dødelige røggasser fastgørelse og udluftningens placering.
Page 26
4.) Før hætten nedefra ind i udsnitsåbningen til emhættens nederste kant har kontakt med Montagevejledning skabets underkant. 5.) Nu løsnes skabsfikseringerne i siden og indstilles til de pågældende inbgyningsmål. 1 = emhætten 2 = afluftstuds 3 = eltilslutning 4 = skabsfiksering varia 5 = boring til loftsfiksering 1.) (Ved afluftdrift) forbered egnet på...
Page 27
8. Opret elforbindelsen mellem emhætte og tilførselsledning. Bortskaffelse Emballage Apparatets emballage kan genbruges. Som emballagematerialer anvendes karton og polyethylenfolie (PE). Disse materialier skal bortskaffes på en miljørigtig måde, der overholder de på stedet gældende forskrifter. afhængning hjælp gevindstænger/stangskruer fra loftet anvendes fikseringboringerne (X) øverst på...
durante a perfuração, antes de efectuar os furos para a fixação. A ligação eléctrica tem Indicações de segurança de estar preparada, de modo a que não haja dificuldades em ligar o exaustor. As normas A montagem, ligação, colocação em em vigor no local de instalação têm de ser funcionamento e os trabalhos de reparação cumpridas.
Carga de um queimador máx. 3,0 kW Carga de todos os queimadores máx. 8,3 kW Carga do forno máx. 3,9 kW Placas a gás Carga de um queimador máx. 3,9 kW Carga de todos os queimadores máx. 11,3 kW completamente na parte de baixo do armário. Instruções de montagem 5.
Page 30
7. Colocar o tubo de exaustão e o cabo de ligação eléctrica no exaustor. Prestar atenção para que o tubo de exaustão não fique torcido. Fixar o tubo de exaustão ao bocal de saída do exaustor com uma abraçadeira. 10. Depois da montagem, verificar se o aparelho está...
rozpojit el.obvod/obvody. Pøed vrtáním upevòovacích otvorù se ujistìte, •e pøi vrtání Bezpeènostní pokyny nemù•e dojít k poškození elektrického vedení. Elektrické pøipojení musí být Všeobecné informace pøipraveno tak, aby bylo mo•né odsavaè Montá•, pøipojení a uvedení do provozu smìjí jednoduše zapojit. Musí být dodr•eny místnì být provedeny pouze odborníkem.
Page 32
Pro EU (mimo ÈR) platí, •e montá• nad 3. Na vestavné skøíòce vyrobte výøez pro plynovými spotøebièi ve výšce 650 mm je odsavaè par. Rozmìry výøezu dle odsavaèe pøípustná tehdy, pokud není pøekroèeno par. Dbejte na to, aby byl odsavaè následující...
Page 33
9. Pøi zavìšení pomocí závitových tyèí / 6. Nyní nejdøíve pøišroubujte obì upevnìní odsavaèe ke skøíòce (1.) a teprve poté šroubù ze stropu: Pou•ijte upevòovací otvory dotáhnìte šrouby upevnìní k odsavaèi par (2.) na horní stranì odsavaèe par (X). 10. Po skonèení montá•e proveïte zkoušku funkènosti.
Page 34
Aktivkohle C-Version Ausbau Achtung: bauseitig für Zugänglichkeit der Aktivkohlefilter zu achten!!!