Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

de
Montageanleitung
en
Installation instructions
fr
Notice de montage
it
Istruzioni per il montaggio
es
Instrucciones de montaje
nl
Montagehandleiding

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GUTMANN FUTURA

  • Page 1 Montageanleitung Installation instructions Notice de montage Istruzioni per il montaggio Instrucciones de montaje Montagehandleiding...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    trischen Leitungen durch das Bohren beschä- digt werden können. Der Elektroanschluss Sicherheitshinweise muss so vorbereitet werden, dass die Dunst- abzugshaube damit einfach angeschlossen Montage, Anschluss, Inbetriebnahme und werden kann. Örtliche Bestimmungen müs- Reparatur dürfen nur von einer Fachkraft sen eingehalten werden. durchgeführt werden.
  • Page 3 Die Haube ist zusätzlich mit einer elektroni- f.) Montagewinkel schen Sicherheitsschaltung versehen. Diese g.) Abdeckrossette hält die Haube bei zu grossem Widerstand während des Fahrbetriebs an. Die Haube h.) elektrischer Anschluß kann nach der Beseitigung der Störungs- i.) Haubenkörper ursache durch drücken der Taste 1 wieder in Betrieb genommen werden.
  • Page 4 2.) Ausschnitt gemäß Maßvorgabe in Arbeits- und Abdeckrosette (g) bündig ist, auf platte (b) erstellen (max. 40mm dick). Parallität achten. 5.) Nun die Fixierung des Haubenmoduls (a) mit den Montagewinkeln (f) gegenüber der Arbeitsplatte/Unterschrank vornehmen. 6.) Den Abluftschlauch mittels Schlauchklem- me an dem Abluftstutzen (d) befestigen.
  • Page 5: Entsorgung

    Put the connector plug in the right position Den Kabelstecker wie abgebildet aufstecken Achtung: Fahrbetrieb nur mit eingesetzten Metallfiltern und Glaselement zulässig! 8.) Nun die Abdeckrossette auf der Arbeits- platte montieren. Diese wird mit 2 Muttern seitlich am Ausschnitt befestigt. Die Steckerverbingung zwischen Sensor und Sensorkabel herstellen.
  • Page 6: Safety Instructions

    Local conditions must be complied with. Exhaust Air Flow (Exhaust Operation) Safety Instructions The exhaust may only be fed into a chimney Installation, connection, startup and repairs which can be used for the exhaust gas of may only be conducted by a service devices with fuel (e.g.
  • Page 7 Operating element, ON - OFF , fan power Assembly instructions Radio receiver Wall-mounted hood General: Before the exhauster hood leaves our works, it is subjected to a full functional test. For improved technical understanding of the relationship of the functional parts, the exhauster hood is delivered completely installed in the final state (except for glass element).
  • Page 8 5.) Now carry out the fixing of the hood module (a) with the mounting angles (f) with respect to the work top/cabinet below. 6.) Attach the exhaust hose to the vent nozzle (d) by means of hose clamp. Ensure that the exhaust hose is laid without kinking.
  • Page 9: Environmental Instructions

    Put the connector plug in the right position Den Kabelstecker wie abgebildet aufstecken edge of the glass element (L) is located in the glass receptacle (o). Caution: Travel operation admissible only with metal filters and glass element inserted! Disposal Packaging The packaging of the exhaust hood is recyclable.
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    et les interrupteurs à décommutation sur tous les pôles, p. ex. les interrupteurs protecteurs Consignes de sécurité de lignes et les contacteurs peuvent être utilisés comme dispositifs de coupure. Avant Le montage, le branchement, la mise en d’effectuer des travaux sur le branchement service et la réparation ont uniquement le électrique de la hotte aspirante, le (les) droit d’être effectués par un personnel...
  • Page 11 Conseils de sécurité mode de Module de la hotte fonctionnement Plan de travail Veillez à ce que, pendant le fonctionnement, Plastron aucun objet ne se trouve à proximité Raccord d’évacuation d’air pour immédiate (5 cm environ) de la rosette de tuyau recouvrement.
  • Page 12 2.) Réalisez un évidement dans le plan de (c) et la plaque de recouvrement (g) soient travail (b) selon les dimensions (épaisseur alignés en faisant attention au parallélisme. max. 40 mm). 5.) Fixez maintenant le module (a) avec les équerres de montage (f) au plan de travail / à...
  • Page 13: Remarques Sur L'environnement

    Effectuez maintenant les joints de la plaque de recouvrement au plan de travail avec de la silicone. Remarques sur l’environnement Tous les modèles de la société GUTMANN 9.) Établissez le raccordement (h) au réseau portent un marquage conformément à la électrique directive européenne 2002/96/CE sur les...
  • Page 14: Avvertenze Per La Sicurezza

    onnipolare, p. es. interruttore LS e contattori. Prima di effettuare lavori sul collegamento Avvertenze per la sicurezza elettrico della cappa d’aspirazione vapore disinserire il circuito/i circuiti della rete. Pri- Il montaggio, il collegamento, la messa in ma di praticare fori di fissaggio accertarsi che funzione e la riparazione devono essere non si possano danneggiare linee elettriche.
  • Page 15 copertura. Oggetti che cadono nella fessura Modulo cappa della cappa possono causare Piano di lavoro danneggiamenti alla cappa! Pannello Raccordo aria di scarico per il tubo Pericolo Piedi regolabili in altezza In nessun caso durante il movimento della Angolo di montaggio cappa devono essere presenti parti del corpo Rosetta di copertura nelle immediate vicinanze della cappa.
  • Page 16 (c) e la rosetta di copertura (g) siano allineati, 2 .) Creare la sezione nel piano di lavoro fare attenzione al parallelismo. (b) secondo le misure prescritte (spessore max. 40mm). 5.) Ora eseguire il fissaggio del modulo cappa (a) con gli angolo di montaggio (f) di fronte al piano di lavoro/sottoarmadio.
  • Page 17: Smaltimento

    Put the connector plug in the right position Den Kabelstecker wie abgebildet aufstecken (L) sia posizionato nell’alloggiamento del vetro (o). Attenzione: l’esercizio è ammissibile solo con i filtri metallici e l’elemento di vetro inseriti! Smaltimento Imballaggio L’imballaggio dell’apparecchio è riciclabile. Come materiale d’imballaggio vengono utilizzati cartone e foglia di polietilene (PE).
  • Page 18: Indicaciones De Seguridad

    eléctrico / los circuitos eléctricos. Antes de perforar los agujeros de fijación, asegurarse Indicaciones de seguridad que la perforación no ocasionen daños en El montaje, la conexión, la puesta en marcha los conductos eléctricos. La conexión eléctrica debe ser preparada de tal modo que y las reparaciones sólo deben ser realizados se pueda conectar fácilmente la campana por personal técnico.
  • Page 19 con una seguridad positiva electrónica. En Ángulo de montaje caso de una resistencia muy alta, ésta para Roseta cobertora la campana durante el desplazamiento. Conexión eléctrica Después de eliminada la causa del mal Cuerpo de la campana funcionamiento, la campana puede ser puesta en marcha nuevamente presionando Entalladura superficie de cocción la tecla 1.
  • Page 20 2.) Preparar un recorte en la encimera (b) la roseta cobertora (g) se hallen a nivel, según medida prefijada (grosor máx. 40mm). cuidar que estén paralelas. 5.) Ahora deberá realizarse la fijación del módulo de campana (a) con el ángulo de montaje (f) frente a la encimera / al armario base.
  • Page 21 Put the connector plug in the right position Den Kabelstecker wie abgebildet aufstecken de cristal (L) esté en posición vertical en el asiento del cristal (o). Atención: ¡Desplazamiento únicamente permitido con los filtros de metal y el elemento de cristal instalados! Eliminación Embalaje El embalaje de la campana extractora es...
  • Page 22: Veiligheidsinstructies

    afzonderlijke stroomkring scheidingsinrichting aangesloten worden. Als Veiligheidsinstructies scheidingsinrichting gelden schakelaars met een contactopening van minstens 3 mm en Montage, aansluiting, inbedrijfstelling en schakelaars met alle polen, bijvoorbeeld LS- herstelling mogen uitsluitend door een schakelaars en schuiven. Vóór de vakkundig geschoolde arbeidskracht werkzaamheden aan de elektrische doorgevoerd worden.
  • Page 23 Gelieve erop te letten dat er in de bedieningsmodus geen voorwerpen in de onmiddellijke nabijheid (ca. 5 cm) van het afdekrozet liggen. In de kapschacht vallende voorwerpen kunnen tot een beschadiging van de kap leiden! Gevaar In geen geval mag er zich in de bedieningsmodus één of ander lichaamsdeel in de nabijheid van de kap bevinden.
  • Page 24 4.)Aan de voetstukken (e, Seite 31) de 1.) Geschikte uitlaatgeleiding constructief in instelling van de hoogte doorvoeren, zodat de wand / vloer voorbereiden (zie bijlage I). de afschermkap (c) en het afdekrozet (g) vlak liggen. Gelieve op evenwijdigheid te letten. (Mogelijke uitlaatvarianten) 5.)Nu de fixatie van de kapmodule (a) met 2.) Uitsparing conform vooropgestelde...
  • Page 25: Afvalverwerking

    verzonken wordt, moet het glazen element Put the connector plug in the right position (L) aangebracht worden. Erop letten dat de Den Kabelstecker wie abgebildet aufstecken glashouder parallel in de geleidepennen vastgehaakt wordt en dat de onderkant van het glazen element (L) in de glasopneming (o) staat.
  • Page 31 FUTURA Montageanleitung Version 02 / 2010...
  • Page 32 Version 01 / 2011...
  • Page 33 Version 01 / 2011...
  • Page 34 Version 01 / 2011...
  • Page 36 Exklusiv-Hauben Mühlackerstraße 77 D-75417 Mühlacker Tel. (49) 0 70 41/8 82-0 Fax (49) 0 70 41/4 68 82 Internet: http://www.gutmann-exklusiv.de E-Mail: info@gutmann-exklusiv.de HRB 705222 Amtsgericht Mannheim DE812249267 Index: 03 / 2012 Artikel Nr.: 911...

Table des Matières